Почела језичка борба боркиња и стручњака

Да ли је разумно на силу из политичких разлога мењати језик

  • Да

  • Само у одређеним случајевима

  • Не


Rezultati ankete su vidlјivi nakon glasanja.
Civilština ...

U građanštini se preraspodeljivao život i imovina u pojedinačnom suverenitetu i odricanju pojedinačnog u korist opšteg suvereniteta (društveni dogovor i ugovor) i to ako nećeš dobijao si teror kupanjem u krvi (od 1789.g.)

U Civilštini koja je pokrenuta 1971.g. preraspoređuju se prava. Od jednih se uzima i daju se drugima.

Tako da virtuelni svet nije nastao slučajno.

Virtuelni svet je pravno utemeljen idologijom.

On je proizvod civilštine...

- - - - - - - - - -

Mit o progresu ne postoji bez degradacije Republike u Demokratiju, tj. građanštine u civilštinu ! - Izvrgnuće

- - - - - - - - - -

U pitanju je gorivo društvene prakse koje nije obnovljivo

- - - - - - - - - -

Ovo je na Zapadu pitanje nad pitanjima. Svesni su ćorsokaka i znaju ako ne reše ovaj problem ode im civilizacija u q.ra.c.
 
Hrvatski je "sudac" - znači muški gramatički rod. Kod nas je "sudija" što može biti i ženski gramatički rod, čak i pre ženski nego muški jer se završava sa "a".

Šta reći za imenice "muškarčina" i "junačina" koje su ženski gramatički rod? Treba li muškarci da izmišljaju druge? Bila bi to još veća glupost od "rodne ravnopravnosti"!

Posao za žene rodna ravnopravnost.jpg
 
Ружно звучи али ми је још ружније кад кажем - била сам код жене педагога/жене гинеколога/жене психолога. Туц-муц, увек се нервирам због тога.

А зашто уопште говориш у том облику ? да ли онда тако кажеш и да си била код мушкарца гинеколога , психолога .... ?
 
Новоговор је увек насиље изазвано политичким мотивима.
Овог путаје то сулуди диктат ЕУ кога инструментализују њихови домаћи радници и раднице.
Новоговор је увек везан за вештачко и језички неутемељеноо мењање , опет и само из политичких разлофга , као и када се намеће " потреба мењања светси" и један је од њених елемената.
 
ЕУ нема никакве везе са темом.

Итекако има због преписивања закона о " родниој равноправности" и " усвајања стандарда".
Није ово први пут да се налазимо под терористичким ударом на језик са политичком подлогом.
Када сам био у војсци ( 75.) често се чуло даофицирски и подофицирски кадар из Шумадије или неког другог српског краја Србије говори, крух, шљем, маренда итд) најсмешније је било да су у војци напрасно почели да говоре и они воници који су добијали " чварке" дееестари и остали.
 
Родна равноправност је пожељна ствар. Ове језичке недоумице немају никакве везе са тим нити има директива ЕУ на ову тему. У питању је културкампф који се води другде, док се у Србији виде далеки одбљесци.

Од Србије нико не тражи и не очекује ништа, а понајмање да уведе израз "психолошкиња" у дневну употребу.
 
У формалном смисслу си у праву Победонсцев , али Србији је давно речено да треба " да сама погоди шта се све од ње очекује, а не да јопј се то децидно тражи"
Тркачи за " европским духовима " који су и на власти и у парламентарној квази опозицији се утркују упогађању и чест су, што је и за очекивати, већи католици од Папе, па су положни прихватању свих оних " упутстава " која долазе кроз неформалне облике ,као разних НВО, Савета и слично.
Језичка родна равноправност јесте насиље , јер су језици различити и њихове се граматике драстично разликују.
 
Мени је невероватно да ти замишљаш "Запад" или "Америку" или кога већ као некакав монолитни ентитет који има своје зацртане планове за све на овоме свету, па чак и за такве ефемерисе као што је српски језик.

То је наравно апсурдно. Нико у тим Ватиканима и Лондонима нема никакве планове за насиље над српским језиком. То су друштва у конфликту, и њихове дебате о оваквим питањима се воде због њих самих. Исто тако, носиоци идеје о овим неологизмима у српском су управо Срби. То је и логично, јер су форме српског језика интересантне пре свега Србима, и било какве промене у српском друштву којима се ове феминисткиње трећег таласа надају би се осетиле у Србији и нигде другде.
 
Па, Вучји Чопор уопште и не говори о томе. Наравно да 'Запад' није нека монолитна целина са јасним плановима за све на овом свету, што ипак не значи да то нешто не постоји у једном сложенијем, полилитном облику.

Јасно је, овде није реч о томе, већ ефектима нашег некритичког усвајања скоро свега што долази са Запада - по правилу, све лоше налази плодно тле, док није исти случај са оним што ваља. Разноразне НВО, које се баве оваквим темама, неретко су финансиране од стране ЕУ, Америке, Немачке итд. Рећи да те организације немају за циљ да наметну одређен систем вредности је просто нетачно. Разуме се, није баш све што нам намећу из кухиње поменутих спонзора, али неразумно је тврдити да баш ништа није.

Родна равноправност је пожељна ствар.
То 'родна' је прилично несрећан избор речи. Говоримо о равноправности међу половима - и то баш равноправности а не 'једнакости' (још једна бесмислица)

Од Србије нико не тражи и не очекује ништа
Колико је то тачно верујем да је очигледно свима, па и теби самом.
 
Poslednja izmena:
Топло вам препоручујем:


Odgledala sam, lepo, ali onaj deo o kome je tema je tek na oko 12. minutu.....ali svakako vredi poslusati sve.

Родна равноправност је пожељна ствар. Ове језичке недоумице немају никакве везе са тим нити има директива ЕУ на ову тему. У питању је културкампф који се води другде, док се у Србији виде далеки одбљесци.

Од Србије нико не тражи и не очекује ништа, а понајмање да уведе израз "психолошкиња" у дневну употребу.

Pa ti si prvi napisao pre par stranica na ovoj temi da je to ustvari glupost, i da se zapravo nigde ne koristi vec samo deklarativno postoji. Zasto sada preokrces, menajs misljenje? Providno je.
 
Вараш се Керкира, Побеонсцев не нења мишљење, он само мења приступ. То је његов англосаксонски усвојени супериорни начин разговора.:whistling:
Питање преко кога и он прелази је сасвим другачије , зашто је родна равнопшравност у језику " пожељна" и коме је стало да је спроведе.
Баш ме занима како се та родна равноправност може да уведе у мађарски језик који нема родове, колико знам.
 
Симпатично је како први поменеш "једнакост" и онда сам себи одговориш "па то је бесмислица!"

Можда се тај тренд настави? Можда ћете почети да схватате и остало.

- - - - - - - - - -

Pa ti si prvi napisao pre par stranica na ovoj temi da je to ustvari glupost, i

Добро, има лимита. Неки неће разумети ни кад им се објасни, и неће разумети никад било шта.
 
Симпатично је како први поменеш "једнакост" и онда сам себи одговориш "па то је бесмислица!"
Можда се тај тренд настави? Можда ћете почети да схватате и остало.
Бесмислица је 'једнакост' а не равноправност међу половима.

Можда ћеш ти једног дана схватати да ниси увек у праву, а и кад јеси, приступ ти је неретко погрешан.
 
Poslednja izmena:
Вараш се Керкира, Побеонсцев не нења мишљење, он само мења приступ. То је његов англосаксонски усвојени супериорни начин разговора.:whistling:
Питање преко кога и он прелази је сасвим другачије , зашто је родна равнопшравност у језику " пожељна" и коме је стало да је спроведе.
Баш ме занима како се та родна равноправност може да уведе у мађарски језик који нема родове, колико знам.

:lol: Jedino da to tako nazovemo...:whistling:

Симпатично је како први поменеш "једнакост" и онда сам себи одговориш "па то је бесмислица!"

Можда се тај тренд настави? Можда ћете почети да схватате и остало.

- - - - - - - - - -



Добро, има лимита. Неки неће разумети ни кад им се објасни, и неће разумети никад било шта.

Pa ne ali nemas prava da menjas misljenje tako brzo pa i drasticno (hajde mozda ne drasticno, nije ova tema od tolike vaznosti ali ipak..) bez obrazlozenja. Dakle dozvoli da razumem(o), a to ce biti moguce samo ako objasnis kako od deklarativnog i nebitnog dodjosmo do bitnog.

edit: I prekini da "bezis" kad god budes uhvacen u lazi, kontradiktornosti, ti se zaboravi potpuno pamislis da niko ne primecuje?

Izvini se makar, to je osnovni red kad vec nemas sta da kazes.
 
Poslednja izmena:
САНУ: ЈЕЗИК РОДНЕ РАВНОПРАВНОСТИ – именице које значе врсту, звање или занимање означавају бића оба пола



logo_desno.png

Институт за српски језик Српске академије наука и уметности на свом сајту је објавио ОДЛУКУ под насловом ЈЕЗИК РОДНЕ РАВНОПРАВНОСТИ, РОДНО ДИФЕРЕНЦИРАНИ ЈЕЗИК И ГРАМАТИЧКА КАТЕГОРИЈА РОДА У СРПСКОМ ЈЕЗИКУ, коју преносимо у целости, као и ПРЕПОРУКЕ И СТАВОВЕ ОДБОРА ЗА СТАНДАРДИЗАЦИЈУ СРПСКОГ ЈЕЗИКА.

Уводне напомене
Одбор за стандардизацију српског језика је до сада расправљао и званично реаговао на питања која су се односила на називе занимања женских особа – одлука бр. 57: Како именовати занимања и титуле женских особа (Списи Одбора за стандардизацију, X, 2008, с. 98–104). О томе постоје појединачни прилози српских лингвиста (Ковачевић, Клајн, Бугарски, С. Савић и др.). Овом приликом истиче се потреба за прецизнијом препоруком и ставовима како би се избегла банализација језичке теорије – да се због присуства или одсуства неке граматичке категорије може закључити о присутву или одсуству неке равноправности или дискруиминације у језику.
О б р а з л о ж е њ е
1. Поглед на свет, систем културе или друштвени систем нису условљени пуким постојањем или непостојањем одређених граматичких категорија, те се они стога не могу ни мењати њиховим увођењем или инсистирањем на доследности њихове употребе. Став да је само родно диференциран језикјезик родне равноправности, те да генеричка употреба мушког граматичког рода, или претпоставка да је таква употреба аутоматски „родно неутрална“, нарушава ту равноправност, представља управо банализацију лингвистичке теорије зато што савремена лингвистика сматра да се на основу присуства или одсуства неке граматичке категорије не може закључивати о присуству или одсуству претпостављене одговарајуће логичке категорије, нити пак о ванјезичкој стварности.

2. Такође, став да је само родно диференциран језикјезик родне равноправностиподразумева да језици који не познају граматичку категорију рода нису или не могу бити језици родне равноправности. Тиме се, имплицитно, дискриминишу говорници оних језика који не поседују одговарајуће граматичке категорије, попут енглеског језика. А управо је на англосаксонском говорном подручју питање родне равноправности у језику решено на сасвим другачији начин – потпуном неутрализацијом обележја рода у ретким случјаевима где се оно јавља: на пример, уместо chairman препоручује се коришћење chairperson, a уместо policemanpolice officer. Ово имплицира постојање друкчијег става у оквиру теорије родне равноправности, потпуно супротног оном који се шири у нашој јавности, а то је став да се родна равноправност заправо обезбеђује употребом родно неутралних облика, док инсистирање на обележавању пола у контексту у коме је тај податак ирелевантан може указивати на дискриминацију.

3. Родна неутралност генеричког мушког рода у српском језику није претпоставка, већ лингвистичка чињеница: граматички и природни род именица у српском језику нису идентични. Граматике српског језика у званичној употреби кажу да именице које значе врсту, звање или занимање означавају бића оба пола (човек/људи, пас, голуб, писац, судија…). Стога тврдња да употреба генеричког мушког рода угрожава права жена бива у нескладу са важећим ставом лингвистичке науке. И не само то ― оваква би тврдња подразумевала да су готово сви законодавни акти Републике Србије, почев од Устава, – родно дискриминаторски, јер се у њима не користе доследно облици женског рода. И у самом Закону о равноправности полова користи се генерички мушки род (сведок, послодавац…). При том, Закон о равноправности полова, сасвим у складу са важећом граматиком српског језика, изричито каже: Термини којима су у овом закону означени положаји, професије, односно занимања, изражени у граматичком мушком роду, подразумевају природни мушки и женски род лица на које се односе.

4. Граматичка категорија женског рода није једино средство за обезбеђивање видљивости жена у српском или било ком другом језику, нити пак може утицати на дискриминацију или равноправност жена. Равноправност не зависи од употребе појединих граматичких категорија, већ од контекста у коме су оне употребљене, односно – од значења целине текста. Чак и уз доследну употребу граматичке категорије женског рода могу се изражавати дискриминаторски ставови о женама (нпр. Жене политичари (политичарке) неспособне су за обављање одговорних послова). Такође, текстови у којима се не користи граматичка категорија женског рода могу садржати ставове који афирмишу родну равноправност. Позитиван пример представља превод Повеље Уједињених нација на српски језик. Повеља се залаже за сваки вид равноправности, па и за равноправност полова, али се у самом тексту користи синтагма права човека, а не тзв. родно осетљива синтагма права мушкараца и жена (уп. „унапређивање и подстицање поштовања права човека и основних слобода за све без обзира на расу, пол, језик и веру“).

5. Стандардизација говора у званичној и јавној употреби може у одређеној мери подразумевати интервенцију у правцу слања пожељне политичке поруке. Међутим, нормирање језика се не сме руководити искључиво принципом слања пожељне политичке поруке, посебно када се то коси са увидима до којих је дошла званична наука о језику, или када би то значило нарушавање структуре датог језика, односно – било у нескладу са важећим граматичким и правописним нормама и добром језичком праксом. Стога свака стандардизација говора у званичној и јавној употреби у Републици Србији мора најпре бити усклађена са постојећом нормом српскога језика.

ПРЕПОРУКЕ И СТАВОВИ ОДБОРА ЗА СТАНДАРДИЗАЦИЈУ СРПСКОГ ЈЕЗИКА


  • Облике женског рода за именице које значе професије треба употребљавати тамо где је њихова употреба у складу са постојећом нормом и добром језичком праксом. Када је реч о облицима женског рода за означавање професија који нису нормирани или уобичајени у језичкој пракси, исправно је користити генерички мушки род (нпр. борац, пилот, академик), јер његова употреба никако не имплицира дискриминацију жена, већ подразумева свет о једнакој друштвеној (/људској) вредности мушкарца и жене.
  • Уколико је у датом контексту неопходно нагласити да је носилац функције женског рода, то се може обезбедити и другим језичким средствима или навођењем личног имена. Пример 1: Прва жена космонаут Валентина Терешкова летела је у космос.Пример 2: Генерални конзул Александра Ђорђевић задужена је за конзуларно подручје GK Frankfurt. У првом примеру важно је у датом контексту нагласити пол, док је у другом примеру, управо због принципа родне равноправности, потпуно ирелевантно да ли је генерални конзул мушког или женског пола, а при том је видљивост жена већ обезбеђена навођењем личног имена конзула.
  • Коришћење паралелних форми или навођење форме у мушком роду са ознаком за наставак у женском роду непотребно оптерећује реченицу, уз сасвим изгледну могућност њеног довођења до апсурда (Сви присутни/присутне на овој прослави били/биле су недвосмислено разочарани/разочаране итд.), те их због тога не треба користити.
 
Родна равноправност је пожељна ствар.
Rod je isključivo gramatički pojam vezan za imenice i nema veze sa biološkim polom!

Prema tome, "rodna ravnopravnost" stvarno znači ravnopravnost imenica. Tako bi imenice sto (muški gramatički rod) i stolica (ženski gramatički rod) trebalo da budu ravnopravne. Siguran sam da je i stolu i stolici sve to sasvim svejedno.

Polna ravnopravnost je nešto drugo i nema veze sa imenicama.

U svakom slučaju, "rodna ravnopravnost" samo pokazuje da neznalica ne razlikuje gramatičke od bioloških pojmova.
 
Poslednja izmena:
:lol: Jedino da to tako nazovemo...:whistling:



Pa ne ali nemas prava da menjas misljenje tako brzo pa i drasticno (hajde mozda ne drasticno, nije ova tema od tolike vaznosti ali ipak..) bez obrazlozenja. Dakle dozvoli da razumem(o), a to ce biti moguce samo ako objasnis kako od deklarativnog i nebitnog dodjosmo do bitnog.

edit: I prekini da "bezis" kad god budes uhvacen u lazi, kontradiktornosti, ti se zaboravi potpuno pamislis da niko ne primecuje?

Izvini se makar, to je osnovni red kad vec nemas sta da kazes.

ah, draga moja, previse ocekujes od nadobudnog palancanina...ima li gore kombinacije...nas narod za takve ima briljantan opis, a kulturan - ne d'o bog nikome!!..
 
Да, објасни ми ти из твоје перспективе оматувалог комуно-трактористе шта, кад, где и како.
Одговор је у обраћању овог сјајног лика, теби сличнима..

Romen ROLAN: "Не прди изнад гузице!" ;)
 

Back
Top