Moje laičko mišljenje glede dubrovačke književnosti (posebno nje) je takvo da ona treba braći Hrvatima više nego išta,jer druge nemaju.
To je stvarno laičko mišljenje. Hrvatska srednjovjekovna književnost na glagoljici, pisana hrvatskim jezikom, obilna je. Točno je da
je manje razvijena i raspisane nego, npr. srpska- no pisana je ne samo na hrvatskoj inačici crkvenoslavenskoga, nego i na hrvatskom narodnom
jeziku. Zatim, otac hrvatske svjetovne književnosti je Splićanin Marulić, o kom postoji i zaseban časopis-a ne postoji ni o jednom
dubrovačkom književniku-a i vrlo dobra knjiga Prosperova Novaka "Zlatno doba" o tri je auktora: Maruliću, Držiću i Gunduliću.
Renesansna književnost iz Splita, Hvara, Zadra, Korčule... često je izvornija i zanimljivija od dubrovačke, koja previše ovisi
o talijanskoj. Prvi hrvatski roman "Planine", Zadranina su Zoranića, a ne njekog Dubrovčanina.
Ono zbog čeg je Dubrovnik Hrvatima povijesno važan, i oduvijek je bio, je to što u njemu umjetnička aktivnost
nije prestajala praktički do 19. st. (Bruerović), te zato što su drugi pisci, iz mnogih krajeva (Divković iz Vareša i Olova
u Bosni, Kavanjin iz Splita, Kanavelić iz Korčule, ...) ili bili pod utjecajem te literature pa su stileme iz nje prenosili drugamo
i tako radili na ujednačavanju književnoga jezika, ili su sami, kao Kašić, došli u Dubrovnik i tamo ostvarili iznimno važna
djela na jezičnom i kulturnom polju. Konačno, baš je zbog Dubrovnika pretegnula u Iliraca težnja da se jekavski uzme
za književni oblik, a ne ikavski, što bi bilo logično s obzirom na raširenost govora i bogatstvo pučke književnosti.
Ovo su neke od poveznice koje mogu-a ne moraju- raspršiti magle:
http://www.croatianhistory.net/etf/lex.html
http://hrcak.srce.hr/colloquia-maruliana?lang=hr
http://www.matica.hr/knjige/1021/
http://www.matica.hr/knjige/1022/
http://www.matica.hr/knjige/845/
http://www.zadarskilist.hr/clanci/18082008/tko-je-petar-zoranic-i-sto-nam--donosi
Ona dođe kao neka vezivna masa u nacionalnom definisanju modernih Hrvata, pogotovo iz ugla jezika, od 19. pa i 20. veka na ovamo.
Jer čime povezati heterogene mase stanovništva, bez jasnog šireg identiteta, a da to ne bude samo crkvena pripadnost. Pa dubrovačkom književnošću,
kao nekom vrstom kulturno-istorijskog nasleđa, i to na jeziku koji je baš zajednički za sve te mase na celom tom prostoru.
Hm...malo je čudna tvrdnja da su Hrvati (bili) bez širega identiteta. Ona je unekoiko točna, jer to su bili i drugi narodi u prijašnja vremena.
No, kad je došlo do nacionalnoga preporoda u 19. st., on nije bio obojen "dubrovačkim" do odprilike 1840-ih. U ranopreporodno
doba, od 1790.-1835.- postoji zamisao ujedinjenja Hrvata pod ilirskim imenom, i to ili na štokavštini (najvjerojatnije ikavskoj), ili
na miješanom idiomu Vitezovića. Biskupi Vrhovac i Mandić su bili da se štokavština, svejedno kakva, protegne i na kajkavske krajeve.
U početku je Gaj i koncipirao rogato e, za jat, ě, baš da bi prevladao razlike u ikavskom, jekavskom i ekavskom izgovoru.
I kad se većina kreativnih Iliraca, a napose Mažuranići, odlučiše za dubrovačku štokavštinu, sa svim nijansama, Gaj je u tom
sudjelovao- zajedno s ostalima-no nailazio je na odpor većinski ikavskih središta u Splitu i Zadru, pa i Lici, a dijelom i Slavoniji.
Dakle, nije Dubrovnik bio od presudne važnosti u početku Preporoda za Gaja i ostale, nego je to postao kroz 5+ godina,
a natezanje se protegnulo i dulje. Još je jedan činbenik bio govor pravoslavaca, Srba u Vojnoj granici, uglavnom jekavski,
koji su imali ulogu, dosta važnu u Preporodu i bili političkim i kulturnim Hrvatima, da tako kažemo. Preciznije- Ilirima, a što
se razdvojilo i razdvajalo od 1870-ih do međuratne Jugoslavije.
Iz takve početne pozicije tj potrebe vi dalje možete da nadogradite šta hoćete.
To je ovo što Hrobi ponavlja na svakoj temi, kako su hrvatski autori obradili dubrovačko nasleđe i dokazali da je ono "petrarkističko-renesansne forme".
Valjda se očekivalo da će biti "carigradsko-osmanske" ili koje druge. I da je dubrovačko nasleđe u kontinuitetu sa nasleđem ostalih primorskih gradova.
Zaista iznenađujuće i čudno, s obzirom na to da se radi o prostoru od oko 15.000 km2, koji je i dan danas slabije naseljen, a koji je bio pod istom/istim državnim upravama.
S tim što mi nije najjasnije kako se onda ne stvoriše neka dalmatinska republika i Dalmatinci, jer ako je Dubrovnik "u kontinuitetu" sa Splitom, nije sa Osijekom i Varaždinom.
? I, što se htjelo reći ?
Ako se iz pansrpske ideologije- onda baš nije uspjelo, jer štokavština, po toj ideologiji, nije hrvatska.
A, u zbilji, dubrovačka (bosanska, slavonska,..) jest, kao i dalmatinska čakavština. U istom su krugu i čakavci i štokavci.
A glede kajkavaca, naravno da su na sjeveru izoliraniji od procvata na jugu. No valja reći njekoliko stvari.
Dešićev "Raj duše" je kajkavsko-čakavsk-štokavski, tiskan je i u Beogradu od Dubrovčana i jedan je
od važnih primjera hrvatske vjerske književnosti.
http://www.enciklopedija.hr/Natuknica.aspx?ID=14794
http://hrcak.srce.hr/132591
Pisci kao Zrinski, Frankapan, Vitezović, hrvatski protestanti...pisali
su na čakavsko-kajkavsko-štokavskoj mješavini, uz utjecaje iz Dalmacije, Bosne i Dubrovnika.
Vitezović povezuje Senj i Zagreb:
http://www.lzmk.hr/hr/izdanja/natuknice/120-hrvatska-enciklopedija/948-vitezovic-ritter-pavao
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Uz povijesne rasprave pisao je pjesme, poslanice i jezikoslovne rasprave. Za razliku od historiografskoga rada, Vitezovićev leksikografski rad manjim je dijelom sačuvan; najznačajnije mu je leksikografsko djelo rukopisni rječnik Lexicon latino-illyricum (hrvatsko-latinski dio je izgubljen), preslika kojega je objavljena god. 2000. Pisao je latinskim i hrv. jezikom, prvo rodnom čakavštinom, ali prihvaćajući poslije kajkavštinu i štokavštinu. Imao je potpuno jasnu tronarječnu koncepciju općehrvatskoga knjiž. jezika, s dotad najboljim latiničnim slovopisom temeljenim na jednoslovima. Po svojim slovopisnim rješenjima i po shvaćanju knjiž. jezika umnogome je utjecao na Lj. Gaja i hrv. preporoditelje 1830-ih u konačnom oblikovanju hrv. standardnoga jezika i njegova slovopisa.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Ovo je Vitezovićev ep "Odiljenje Sigetsko":
http://dzs.ffzg.unizg.hr/html/Ritter.htm
I drugi pisci, iz još sjevernijih krajeva, koji pišu na kajkavštini, ponekad pišu-svjesno- jekavski, kao npr. Ivan Pergošić:
http://proleksis.lzmk.hr/41352/
http://www.matica.hr/vijenac/247/Pravicum živeti/
Pa nisu baš Hrvati bili hermetički odijeljeni .....
S druge strane, šta rade braća Srbi. U principu ništa. Srbima dubrovačko nasleđe dođe "ni iz džepa ni u džep". Bilo bi ga dobro imati, da se popune neke rupe, ali nije primarno niti
potrebno za (samo)definisanje, pogotovo ne nacionalno, jer ima dovoljno drugih "nasleđa" koja imaju tu ulogu.
To se ne radi iz računa nego iz osjećaja. Ljudi obrađuju
svoju nacionalnu baštinu jer je
njihova.
Naravno, to ne znači da nema vrsnih stručnjaka za dijelove hrv. baštine koji nisu Hrvati (što se odnosi na bilo koji korpus). No
Hrvati obrađuju Dubrovnik- između ostaloga, samo između ostaloga- jer je to
njihova baština. Nisu ga obrađivali
više od, recimo, Marulića, za kog je svjetski stručnjak baš Tomasović koji je napisao onaj
spis "Raspre i rasprave", kojeg sam skenirao. Splićanin, a koji rabi i dubrovačke stileme
u prijevodima. I kom je glavni interes Splićanin Marulić:
http://www.slobodnadalmacija.hr/Kul...ype/ArticleView/articleId/101661/Default.aspx
Mislim da je ovo dovoljno ...