Tako je. Tipičan Hrvat nema hrvatsko poreklo, a što se srbomrzilaštva tiče - to je poznati starčevićanski kompleks koji je drug Krleža povukao vrativši se iz Beograda (gde je pisao na ekavici!) podvijenog repa. I da ga ovi naši nisu odbili kao Starčevića, imali bismo dva "Andrića" (jednog Srbina Bosanca i drugog, Cincarina - oba ekavca). Sam Krleža sa Starčevićem se u dobroj meri identifikovao što se može videti i po hvalospevu koji je o Starčeviću napisao, i to u vremenu kada bi svako drugi pod Brozom za takav tekst otišao na godišnji s besplatnim punim pansionom.
Ovde se mogu videti izvodi iz filipike o Starčeviću:
http://forum.krstarica.com/showthread.php/548767-Ipak-Srbi
Za razliku od Starčevića, koji naginje ka štokavskoj ekavici (još jedan!), Krležino naginjanje ka kajkavici pokušaj je da se nađe nešto autohtono hrvatsko. (Naravno, kajkaFci su Slovenci od Kaptola planski kroatizovani od druge polovine 16. do 19. stoleća.) Dakle, bezuspešno.
Po običaju- ili krivo, ili krivo shvaćeno.
1. Krleža je hrvatskog porijekla, a ne cicarskoga (kao, npr, Borislav Pekić). No, da i jest- što bi to značilo ? Krleže se spominju
u sjevernoj Hrvatskoj od 13. st. u vezi misnoga pjevanja ("karležaju").
2. istina je da je Krleža pisao hrvatski, no ekavicim, nekoliko godina nakon 1. svjetskoga rata. Tu je bio sličan drugim hrvatskim oduševljenim jugoslavstvujuščim mladcima (Ujević, Vjekoslav Majer- taj se pisao "Vekoslav", ime koje ne postoji, Kruno Krstić, A.B. Šimić, Gustav Krklec, Vladimir Čerina, Ante Cettineo, Ulderiko Donadini,..). Svi koji su poživjeli, nakon ubojstva Stjepana Radića 1928. najkasnije, vratili su se na ijekavicu. Krleža nije pisao ekavski u Beogradu- njegov je boravak u Beogradu bio nešto dulji tek kasnije, kad više nije pisao ekavski, nego u Zagrebu i drugdje u Hrvatskoj gdje je boravio (Križevci itd.).
Stariji pisci kao Nazor, Begović,... nisu nikad prelazili na ekavicu. Sam taj jezik je bio hrvatski po frazeologiji, rječniku i stilu, samo uz ekavski jat.
3. o Anti Starčeviću Mrki baja već eonima, no Starčevićev je idiom isto hrvatski: to je zapravo jezik jedne osobe (sličan mu je Fran Kurelac) koja je iz tvrdoglavosti ustrajala na privatnom jeziku koji je bio na svim razinama stariji tip (Hervati), samo uz ekavski jat kojeg je Starčević pokupio iz Zagreba (inače je bio ikavac). Te priče o poslu u ostalom su besmislica- točno je d aje tražio posao u nekom razdoblju i u Beogradu, no njegov svjetonazor je bio onda već formiran, što se može vidjeti iz monumentalne knjige Mirjane Gross. "Izvorno pravaštvo".
https://books.google.hr/books/about/Izvorno_pravaštvo.html?id=8rMVAQAAIAAJ&redir_esc=y
4. o kajkavštini opet- slabo.. Razumna osoba bi već do sad absorbirala da Hrvati kajkavci nisu osjećali narodno zajedništvo sa Slovencima (Kranjcima, Štajerciam,,), negođ
s ostalim Hrvatima:
http://hrcak.srce.hr/index.php?show=clanak&id_clanak_jezik=231979 ,
http://forum.krstarica.com/showthread.php/251784-Čiji-je-naš-jezik/page106
Prvo- ona ipak insistira na razumljivosti kao na glavnom. Time se, implicite, isključuje bednjanski govor kojeg golema većina Hrvata ne razumije. No osjećaju ga svojim, dok srpski književni jezik, kojeg na uobičajenoj razini potpuno razumiju- ne osjećaju svojim. Na tom se trajnom osjećaj moj- tuđi, ne moj..lome sve filološke konstukcije koje se, vrjemenom, mijenjaju. Tako je hrv.pisac realizma, Ksaver Šandor Gjalski (Ljubo Babić), iz Hrv. zagorja podrijetlom, ljutito odbacio bilo kakve pokušaje vezivanja hrv. kajkavštine za slovenski jezik.
"Nisam filolog te se ne mogu približiti tomu pitanju kao stručnjak, pak mi je neizrecivo što se među hrvatskim filolozima dosad nitko nije našao da nišani proti strašnoj zabludi philologiae militans." (Gjalski, Contra philologiam militantem, Obzor, 3.4. 1926.)