Локализми у говору далматинских Срба

Са једним Сплићанином сам причао о томе и он каже да су Срби из Далмације то покупили од чакаваца из приморја. Каже да се у чакавском некад говорило рекал, дошал, пошал, трчал па да се изгубило Л и остало река, доша, поша, трча. Мислим да није у праву јербо се глаголи завршавају са А и код Срба из Лике, а они нису били у контакту са чакавцима.

Код нас је било облика са додатком "ке": Јутроске, Нућаске, Вечераске, Данаске, Наске (нас).
Такође код нас се говорило Вами (ум. вама), Нами (ум. нама), Дигнити (ум. дигнути), Метнити (ум. метнути), Изићи (ум. изаћи), Жмирити (ум. жмурати), "са женами" (ум. "са женама"), "по ногами" (ум. "по ногама"), "Дрвами" (ум. "дрвима"),
Ел било нешто од овога код вас?


Рекал, пекал, дошал, пошал, отишал..то је баш типично за дијалекте Источне Србије,а они су баш далеко од чакаваца ;)
Не само да је било, него још има.
Ко зна како су тачно миграције ишле у тешким временима..оно чега се сада сећам о миграцијама из источне Србије је да их је било чак до Беле Крајине (словеначке), у Пакрацу (не знам коме припаде) , бар што се тиче западних страна.
(Још сам у цитираном делу поцрнила изразе којих има и у матици Србији.)


- пруће од којег се плету корпе


Овде је ракита искључиво црвена врба, а од ње се наравно плету корпе..али израз подразумева црвену боју.
 
Рекал, пекал, дошал, пошал, отишал..то је баш типично за дијалекте Источне Србије,а они су баш далеко од чакаваца ;)
Не само да је било, него још има.
Ко зна како су тачно миграције ишле у тешким временима..оно чега се сада сећам о миграцијама из источне Србије је да их је било чак до Беле Крајине (словеначке), у Пакрацу (не знам коме припаде) , бар што се тиче западних страна.
(Још сам у цитираном делу поцрнила изразе којих има и у матици Србији.)




Овде је ракита искључиво црвена врба, а од ње се наравно плету корпе..али израз подразумева црвену боју.

Kajkavci kažu rekel, pekel, došel, pošel. Piroćanci izgovaraju Ć na isti način ki čakavci, kao KJ onako ki Šojić. Moreš viditi na videu koji sam postavio u jednom od prethodnih postova kako Bodul sa otoka Zlarina čakavac izgovara Ć identično Piroćancima, a ima i nešto ekavice u njegovom govoru.
Zanimljive su torlačko-čakavsko-kajkavske veze, to zaslužuje posebnu temu.

Nedavno sam upozna jednog Crnogoraca, on je priča svojim govorom pa i ja tako odlučim da pričam mojim maternjim. Kad sa reka "doša", on zastade pa kaže "a doša, nije došo" i pita me oklen sam jerbo je vrv. mislio da sam Crnogorac. Ja mu kažem da mi u Dalmaciji govorima kratko doša, poša, reka, a oni rastežu A došaa, pošaa, rekaa. Ne govore svi Crnogorci na A, nego samo oni što pričaju staroštokavskim zetsko-južnosandžačkim dijelektom. Crnogorci koji pričaju novoštokavskim istočnohercegovačkim dijalektom govore na O došo, pošo, reko. Dalmatinci obe konfesiju i dio Ličana takođe obe konfesiju su jedini novoštokavci koji govore na A koliko ja znam, dok su jedini staroštokavci koji govore na A govornici zetsko-južnosandžačkog. U svakom slučaju završavanje glagola na A je manjinsko u odnosu na završavanje na O kod štokavaca. Priča sam tako sa tim Crnogorcem, pa kad sam reka "dvista" on veli "kako dvista, valjda je dvjesto", a kad sam reka "bjelo" on kaže "valjda je bijelo, a ne bjelo." Ja mu undak velim da mi tako pričamo.
 
Poslednja izmena:
Сијање - сетва
Звикнити - ударити (звекнути)
Шушањ - суво лишће
"На једвите јаде" - једва
"Усапуна се" - "ознојио се"
Ожењена - ожењеног ("има ожењана сина")
Однекидан - од пре неки дан
Комеш - коме ћеш
Жутина - бело вино
Ујитру - ујутро
Ваша - озледа
"Сваки бак вашу добије" - то значи да сваки насилник на крају сам страда од насиља
Уставити - зауставити
Јађен - јадан
Тарлишање - трљање робе рукама приликом прања
Дволитра - Боца од 2 литре у којој најчешће стоји вино
Бауљање - бесмислено ходање, скитање
Прусање - беспосличарење
Стељежење - беспосличарење
Нујан - нерасположен
Цецељ - преслано
Мрдљиво - споро
Огрљак - врат од боце (флаше)
"Жедан сам те" - "пуно сам љут на тебе"
Чака - мања посуда
Мајање - скитање
Ајкуна - негативна жена
Сугранут - суманут, полу луд
Сневеселио се - растужио се

Од овог звикнити долазе локализми мога краја звицо и звицнут што значи полу луд/муњен, мислим да сам та два израза написа раније.
 
Звикнити - ударити (звекнути)
Од овог звикнити долазе локализми мога краја звицо и звицнут што значи полу луд/муњен, мислим да сам та два израза написа раније.

Екавска варијанта је звекан, звекнут, надимак "Звеки" ;)
 
"Срамута те појела" - "срам те било"
Заваља - обогатио се
Гошта - кошта ("колко гошта литра уља")
Дојадити - досадити
Женик - кандидат за женидбу
Иц - жеља потреба ("кад ми дође онај иц за пршутом")
Поћес - иметак
Ригати - подригивати
Кулиздрање - умиљавање
Бундати - говорити глупости, лупетати
"Шта се вртиш ка да имаш помраве" - говорило се неком ко је узнемирен/хиперактиван
"Танто за танто" - једнако, чист рачун
 
"Муреш како ош, ал неш докле ош" (да преведем на књижевни говор - "можеш како хоћеш, али нећеш докле хоћеш") - значи да можеш радити лоше ствари али не докле хоћеш, томе ће кад тад доћи крај
"Ничија није горила до зоре" - значи да свакој сили колика год да је дође крај
Кане - капне
"Ке нова" - "шта има ново"
Изручити - искренути
Одјужило - отоплило (код нас се говорило одјужило, а не ојужило као у неким крајевима)
Драч сапуна - комад сапуна (драч за комад се говорило само у вези сапуна колико ја знам)
Глашица - мала глава
Сашити - ударити
Клак - креч
Садити - стављати сено на стожину или пласт (кратко А, не дуго као што се каже за "садити" купус или паприку)
Надити - наденути ("ко му је надио име")
Вани - у иностранство
Ормати - опремати коња
Пуњава - покривач (ћебе, јорган)
Штраца - крпа, прња
Нодолити - набавити, обезбедити ("немеш му надолити вина")
Опуцакнити - ударити
"Нечо" - "не чује"
"Некупо" - "не купује"
Коба - грба
Студен - хладноћа
Миши - мишеви
Чудо - пуно ("има чудо земље" - "има пуно земље)
"Наде" - "узми", "држи" (може и само "на")
На њивами - на њивама
 
У моме крају није било "дакања", нити генерално код Срба западно од Дрине.
Ко нас се није се говорило "хоћемо ли да идемо", него "оћемо ићи", "оћемо ли" или "идемо ли."
Или нпр. нико не би река "да ли мислиш тако", него "мислиш ли тако."
 
Затуљити - завући
Капитан - поглавар села
Табинати - набијати ногама по земљи (табанати)
"Све ће нас потабинати" - говорило се за неког хипохондра који се прави да је болестан, у смислу да ће да надживи оне здраве
"Одби то од реда" - "уради то", "заврши то"
"Оте ти нућ" - "смркнуће се па нећеш стићи"
Пирмич - пиринач
Коци - кочеви
"Прасе ти није равно" - "аљкав си", "неуредан си"
Кадар - способан
Клачарда - креч на зиду
Иђаволу - пуно
"Не марим га очима видити" - "не волим га", "мрзак ми је"
Пракљеча - дрвени предмет којим се ударало по вешу приликом прања
Ман - него
"Преша је гару" - "прешао је црвену линију"
Ундален - "из оног места, из оног правца" (оданде)
Овдуда - одавде
Себом - собом ("затвори врата за себом" - "затвори врата за собом")
Шалутирање - одобравање, поздрављање, па чак некад и улизивање
Клатрење - претерано скупљање, нагомилавање
Обедити (дуго е) - завршити, урадити
Ђумати (дуго у) - халапљиво јести
Oбо - обоје
Завртан - будала
 
Poslednja izmena:
Раскривити се - пасплакати се
Брајан - девер (брајан је мало подругљиво, а регуларно је брајо)
"Лакшеш" - "лакше ћеш"
"Лакош" - "лако ћеш"
Скачкати - здробити, претворити у кашу
"Да баци кључ" - "да прокува"
"Ајмо нешто бацити на граделе" - "ајмо спремати роштиљ" (граделе су роштиљ)
"Не цигани" - "буди добар", "смири се" (говорило се деци кад су немирна)
Лабање - кад прасе халапљиво једе спирине (помије)
Керапити - тући
Јесенаске - јесенас
"Ајде мала пери даске, бићеш моја вечераске" - се певало у "бирачком" (глувом) колу :D
 
Ајте ви сви љепо кврагу. Њесам свраћа подуже овђе и сад видим да се цјели либар накупијо. Спојили теме, шта ли, а ово шарено новоговно од форума ме њанци не обавјести о томе да се овђе ђе сам мислијо да знам шта има ућерала још нека тема за коју њесам ни зна. И шта ћу, кукавац, саћу морат читат све испочетка...
 
Убрато - убрано
Скувато - скувано
Закључато - закључано
Кога (дуго а) - џезва
"Лапа" - кад пад јак и влажан ("јужни") снег говорило се да "лапа"
Зајајило - заледило (кад је баш јака хладноћа)
Таратушња - пометња
Навршио - напунио, односи се на године ("навршио је 10 година")
"Тути па гаји" - психолошки исти у негативном смислу (нпр. "ћаћа и син су тути па гаји")
Њузи - њој
Оврагати - послати неког "кврагу (к врагу)" -"ајде кврагу"
Котиљање - тражење, претурање
Надражо - надражује
Нике - никоје
Изитра - сутра ујутро
Муштра - узорак
Муштрање - физичко узнемиравање, цимање
 
Poslednja izmena:
Никедарице - никад
Гоћ - год
Репушина - перо
"Ватра је потминула" - "ватра се скоро угласила" (још тиња)
Стријека - танка пруга (углавном на гардероби и покривачу)
Напако - наопако
Пуше - дува
"Блудиња се" - "мази се"
Добива - добија
Ћулање - шутирање
Кељење - прављење гримаса

За год се говорило још и готица, то сам раније написао.
 
Neko mi je na drugom PDF napisao da su mi misli pobrkane.
Od kud taj izraz "pobrkati" Ima veze sa brkovima koje brkat covek umace u kafu ili nema?
Brkovi, brada?

Rječnik JA, 1. dio

brkati.png
 
Вундаћа - талог од кафе
Невира - невреме
Уџанца - навика, обичај
Кварат - четвртина
Пенга - физички и психички супериорна особа
Шкавацина - лопатица за смеће
Шкавацин - смећар
Кључи - кључеви
Ђиран - мушкатла
Безиме - презиме
Чвакати - јести зрно по зрно ("кокош чвака")
Затиок - потиљак
Опичен - луд, блесав
Раскалашен - распуштен, недисциплинован
Виук - машна за косу
Шкрапа - рупа, јама
Дернити - ударити
Ликнити - ударити
Оликнити - ударити
Наладити се - прехладити се
Нарамак - наручје

За рупу се користио још један израз а то је кава (дуго прво а), то сам раније помињао. Кава је мања рупа, док је шкрапа већа рупа у принципу бар у коју може да се стане.
 
Šeflja, kutlača, paljak, kaciol, grabljača ili pak zaimača

Andrej Hendelja

[Hrvatska] 19. 9. 2014

Šeflja, kutlača, paljak, kaciol, grabljača ili pak zaimača
Karta srpskih naziva za šeflju, kutlaču, grabljaču, paljak, kaciolu i kačicu. Riječi zaimača i kevdžija, iako poznate, nisu potvrđene.

Kada bi postavke snažnog lingvističkog relativizma bile ispravne, odnos govornikâ hrvatskoga standardnoga jezika prema dijalektalnim nazivima za kuhinjski pribor ukazivao bi na centralno mjesto juhe i jela nalik juhi (gulaša, kaša, paprikaša...) u hrvatskom standardnom jeziku, a hrvatska kultura bi se s pravom mogla nazivati juhocentričnom. Takvo jezično bogatstvo bilo bi zrcalno usporedivo s popularnom tvrdnjom kako Eskimi zbog centralnog mjesta snijega u svakodnevnom životu koriste velik broj naziva za snijeg.
Ipak, bogatstvo hrvatskih naziva za standardnojezičnu zaimaču nije rezultat opsjednutosti juhama, već bogatog jezičnog posuđivanja kroz povijest, kao i moderne tvorbe riječi. Uz pomoć prijatelja s /r/Croatia prikupio sam relativno velik broj odgovora na pitanje kako nazivaju komad kuhinjskog pribora sa slike i izradio ovu kartu naziva. O jezičnom sadržaju karte više ću reći u nastavku teksta.
S karte možemo iščitati devet arhileksema, sedam potvrđenih i dva nepotvrđena. Arhileksem je apstraktna jedinica koja predstavlja sve srodne lekseme i ne mora nužno odgovarati ni jednoj od riječi navedenih na karti.
Šeflja
Narančastom bojom označen je prostor arhileksema šeflja. Zabilježenih varijanti ove riječi na karti ima mnogo: šeflja, šieflja, šefljica, šefla, šeflenka i šefarka! Etimološki, ova riječ je preuzeta iz njemačke riječi Schöpflöffel u značenju zaimače, a prostorno ju možemo naći u sjevernim i središnjim prostorima Hrvatske.
Grabilica
Zelenom bojom označen je prostor arhileksema grabilica i njene dvije varijante: grabilica i grabljača. Imenica je rezultat rječotvorbe prema hrvatskom glagolu "grabiti" što je izravan nastavak iz jednakog praslavenskog oblika tog glagola. Prostorno ju možemo pronaći u istočnoj hrvatskoj.
Palj
Arhileksem palj označen je žutom bojom u tri varijante: palj, paljak i pajić. U svojem izvornom značenju, palj označava dio brodskog alata za izbacivanje vode. U dijelu govora koji koriste riječ palj kao dio brodskog alata (otočni i priobalni govori), korištenje je jednake riječi za zaimaču rezultat proširivanja značenja riječi. U govorima koji ne koriste leksik za brodski alat jer im on ni nije potreban, a svejedno koriste riječ palj u značenju zaimače, što bi ovdje predstavljali govori središnje Like, riječ je o unutarjezičnom posuđivanju, odnosno posuđivanju riječi iz jednog dijalekta u drugi dijalekt jezika. Izvoran palj je etimološki vezan uz praslavensku riječ palъka koja označava štap, odnosno palicu.
Kaciola
Arhileksem kaciola, označen na karti plavom bojom proširen je obalnim područjem Hrvatske, od sjevera Istre do Dubrovačkog područja. Poput šeflje, pokazuje nam mnoštvo svojih varijanti: kaciola, kaciol, kacjol, kaciol, kacola, karcivola, kačola. Njegova etimologija je jasna, od venecijanske riječi cazuolo koja označava zaimaču.
Kačica i kašika
Leksem kačica, zabilježen samo na Dubrovačkom području i označen crvenom bojom, također je posuđen iz talijanskog jezika, prema riječi cazza koja jednako tako označava zaimaču. S njom je etimološki vezana i riječ kaca u nekim dijalektima koja označava veliku posudu.
Kašika, poznat naziv za žlicu u srpskom standardnom jeziku i nekim dijalektima hrvatskoga standarda, zabilježen je kao naziv za zaimaču u Virovitici i označen je ružičastom bojom. Vjerojatnije riječ iz idiolekta, ne nužno dio dijalekta. Etimološki je vezana uz tursku riječ kaşık koja označava žlicu.
U Splitu i Vukovaru zabilježene su varijante arhileksema kutal, kutal i kutljača obilježene zelenom zvijezdom. Etimološki, vezane su uz grčku riječ kotýle koja označava posudicu ili šalicu.
Zaimača i kevdžija
Riječi za koje smo očekivali pronaći potvrde, ali ih nije bilo su standardnojezična zaimača (neologizam prema glagolu imati) i kevdžija prema turskim kepçe, kefçe, odnosno perzijskim kefče, kepče u značenju zaimača.

Preuzeto s bloga Teška lingvistika .
 
Шламе - трешње
Армар - ормар
Цимпреша - чемпрес
Прљање (кратко а) - кад породица и родбина од цуре која треба да се уда иду у званичну посету да види имовинско стање од потенцијалног младожење
Поди - кад младина најближа родбина долази у званичну посету код младе и младожење осми дан након свадбе и доноси поклоне
Прошкапље - кад почну прве капи кише
Лешо - барено
Пентрање - неартикулисано пењање
Јашити - јахати
Изагнати - истерати
Цуњати - лежати и бити у стању између сна и јаве
 
Ћавкање - гунђање, оговарање
Мештар - мајстор
Гра косице - боранија
Ишченити - истиснути
Смушен - деконцентрисан
Ој - узвик одазивања
Изримио се - кад се неко одједном окрене против неког из непознатих разлога а до тад није био против њега ("изримио се нањ" - "окренуо ср против њега")
Сведно - свеједно
 
Роцање - физичка хиперактивност која уједно означава да онај ко је хиперактиван смета неком другом у неком послу (кад сам ја био дете па се играм у близини родитеља који нешто раде а ја им са мојом активношћу сметам, они би рекли - "шта се ту роцаш")
Штива - нешто сложено (могу бити дрва)
Батан - баксуз
Губаво - тесно, малено
Брабуњак - животињски измет зрнастог облика
Шкоровача - за лист од неке биљке који деформисан од неке болест моја баба каже - "уватила га шкоровача." То би нпр. рекла за овакав лист од помидоре (парадајза)
uvijanje-listova (1).jpg
 
Poslednja izmena:
У моме крају у Далмацији у изворном говору (а то се односи на већину ако не и на све далматинске Србе) је понекад долазило да редукције гласа Ј. Па се тако говорило: Есам (јесам), Едан (један), Едном (једном), Еси (јеси), Ес/Ест (јесте), Ели (је ли), Ел' (јел'). Књижевни облици са Ј наведени у загради су се почели користити тек међу онима који су се почели више школовати углавном након Другог рата, али је било пуно сељака који су до недавно користили изворне облике које сам болдовао.
Има едан случај код наске да има Ј а да га у књижевном облику нема, то је Јопе (опет).
Ето, у претходној реченици сам написа едан и наске (нас), како се изворно у моме крају. :)

Све поменуте облике сам навео у неким од претходних постова али су раштркани, па рекох да их објединим и осврнем се посебно на ту редукцију Ј.
 
Срскати - сломити
Спуж - пуж
Заметница - крупно/напредно дете
"Из љиљка" - кад нешто иде добро, напредује или брзо расте, говорило се "иде ка из љиљка" или "расте ка из љиљка"
"Оди" - "дођи" ("оди вамо" - "дођи овамо")
Пузање - санкање
Окарајак / окрајина - крај од крува (хлеба)
"Подај" - "дај" (говорило се нпр. "подај му вина" и "подај јој вина" / али није се говорило "подај ми вина" него "дај ми вина")
 
Дочекивам - дочекујем
Пепо - пепео
Пака - пакао
Матац - мртвац
Мрца - мртваца
Штрињга - опасна, лукава, префригана жена
Затркења - затрчи
Подлиг - потрчко, слуга
Ружна - ружног (нпр. "од ружна ћаће ружан син")
Ожењена - ожењеног (нпр. "има ожењена сина")
Ситна - ситног (нпр. "истука га због ситна дуга")
Мртва - мртвог (нпр. "нашли су га мртва")
Гладна - гладног / Жедна - жедног (нпр. "нарани гладна, напоји жедна")
Дигнута - дигнутог (нпр. "дигнута нуса" - "дигнутог носа")
Ископана - ископаног (нпр. "поред ископана бунара")
Везана - везаног (нпр. "нашли су га везана за дрво")
 
Poslednja izmena:

Back
Top