Локализми у говору далматинских Срба

Занимљива су скраћивања у говору мога краја. Неколико сам већ поменуо, али већину нисам па да их објединим. Тога има доста и готово је сигурно да ми је нешто промакло.

Ош (хоћеш), Неш (нећеш), Шташ (шта ћеш), Ес (јесте), Шњом (са њом), Шњим (са њим), Шчим (са чим), Узањ (уз њега), Зањ (за њега), Надањ (над њега), Подањ (под њега), Одањ (од њега), Куш (куд ћеш), Подасе (под себе), Надасе (на себе), Тиш (ти ћеш), Виш (видиш), Којиш (који ћеш), Акош (aко ћеш), Немеш (не можеш), Волки (оволики), Таки (такав), Ваки (овакав), Такош (тако ћеш), Безањ (без њега), Какош (како ћеш), Одмаш (одмах ћеш), Ундаш (онда ћеш), Нишчим (ни са чим), Брзош (брзо ћеш), Колкош (колико ћеш), Мурдаш (можда ћеш), Овош (ово ћеш), Панда (па онда), Пандаш (па онда ћеш), Ваздаш (увек ћеш), Тамош (тамо ћеш), Иј (једи), Пои (поједи)

Може да се види да се ради о скраћивањима и у неким случајевима спајањима 2 или чак 3 у једну реч.

И ја понекад користим неке од ових израза.
"Иј" је икавизам, али навео сам га јербо је дупло краће од облика "једи." :)

Moje roditelji su iz zap.CG i ist.Hercegovine , i većinu reči prepoznajem u punom smislu, lai se vidi da ima kod vas više uticaja primorja,Bosne i ikavskog , ali uglavnom nema velike razlike sa leksikom i naravno lokalizmima zapadne CG i istočne Hercegovine , dok vaš taj kninski naglasak meni zvuči kao neka mešavina hercegovačkog i šokačkog.
Uostalom zna se da je dobar deo srpskog naroda u Dalmaciju upravo doselio iz ovih mojih krajeva(Grahovo,Banjani,Piva,... CG).

Gledajući medije,filmove,serije,...gde se pojavljuju tvoji sunarodnici nisam primetio da imaju ono crnogorsko-hercegovačko ($(sj)$ekira) , ali su mi neki rekli da je postojalo ali sevremeno izgubilo kao što se npr.u velikoj meri izgubila ijekavica i to $ u zapadnoj Srbiji.
 
Moje roditelji su iz zap.CG i ist.Hercegovine , i većinu reči prepoznajem u punom smislu, lai se vidi da ima kod vas više uticaja primorja,Bosne i ikavskog , ali uglavnom nema velike razlike sa leksikom i naravno lokalizmima zapadne CG i istočne Hercegovine , dok vaš taj kninski naglasak meni zvuči kao neka mešavina hercegovačkog i šokačkog.
Uostalom zna se da je dobar deo srpskog naroda u Dalmaciju upravo doselio iz ovih mojih krajeva(Grahovo,Banjani,Piva,... CG).

Gledajući medije,filmove,serije,...gde se pojavljuju tvoji sunarodnici nisam primetio da imaju ono crnogorsko-hercegovačko ($(sj)$ekira) , ali su mi neki rekli da je postojalo ali sevremeno izgubilo kao što se npr.u velikoj meri izgubila ijekavica i to $ u zapadnoj Srbiji.

Јел ти познато "сиђати"? Код нас се изворно говорило "сиђати", а "сједити" су почели говорити задњих деценија образованији.
Занима ме јел вам се глаголи завршавају на А или О? Код нас се завршавају са А кад год се књижевно завршавају са АО: река, доша, поша, иша, трча, убра, има, грија, сија, игра, посија, пека, брија, заврта, обриса, баца, тука, лупа, написа, мириша, напада, лупа, кра, бра, скака, шара, сатра, броја, сања, крепа, вика...
Кад би код нас неко река: реко, дошо, пошо, ишо, трчо, убро... одмах се знало да није из нашег краја. :)

Код нас је сикира.

Мекано Ш (ајде означићу га као Ş) имамо у речи Şutra. Дакле то није ни сутра ни црногорско сјутра, него нешто сасвим треће.

Управо ми падоше нам (на ум) два изворна израза из мог краја које нисам досад помињао: Нолки (онолики) и "Личити" (неумерено пити воду).
 
Poslednja izmena:
Јел ти познато "сиђати"? Код нас се изворно говорило "сиђати", а "сједити" су почели говорити задњих деценија образованији.
Занима ме јел вам се глаголи завршавају на А или О? Код нас се завршавају са А кад год се књижевно завршавају са АО: река, доша, поша, иша, трча, убра, има, грија, сија, игра, посија, пека, брија, заврта, обриса, баца, тука, лупа, написа, мириша, напада, лупа, кра, бра, скака, шара, сатра, броја, сања, крепа, вика...
Кад би код нас неко река: реко, дошо, пошо, ишо, трчо, убро... одмах се знало да није из нашег краја. :)

Код нас је сикира.

Мекано Ш (ајде означићу га као Ş) имамо у речи Şutra. Дакле то није ни сутра ни црногорско сјутра, него нешто сасвим треће.

Управо ми падоше нам (на ум) два изворна израза из мог краја које нисам досад помињао: Нолки (онолики) и "Личити" (неумерено пити воду).

Nema siđati , ali ima "siđet" u smislu kad se kaže "Ti $edi tamo , a ja ću siđet ođe ili vođe".

Što setiče AO , dominira O , ali ima njih koji govore "reka,doša,..." jer kao i kod vas nema govornihdelova jako homogenih već uvek postoje tzv,prelazni delovi , pa tako u Nikšiću se može više čuti to sa A ali opet i u samomgradu dominira O , međutim kak ideš prema Podgorici i dole prema Cetinju, tamo već dominira A.

Nolki ima i kod nas dok ovo ličiti nisam čuo, madamogućeda i postoji.

Kod nas imanpr. Vođe(ovde) ali i verzija Vođeka(r) , ali imai Nođe(ka) u smislu "Stavi nođe to" iliti Stavi tamo to.

Ja sam Vojvođanin i uvek je bilo zezanjeda neko seljački priča kad umesto reči "onda" kaže "ondak(a)".
To je opšte srpski arhaizam tipičniji za dinarske krajeve koji u punosti se kaže "ondakar" , ali to je totalno iščezlo i može se naći samo u nekim tekstovima ili kao relikt koji sam pomenuo da postoji u Vojvodini kod Lala (ondak).

Meni je poreklom Crnogorskom Hercegovcu uvek smetala reč "prekosutra" jer mi je pokojni stari uvek govorio "pro$utra" koje nekako zvuči tečnije.

Sad si me naterao da se pri$ećam svih ti arhaizama sa moje kamene postojbine , pa ima ono kad nekog pitaš Mogu li uraditi to i to , a on odgovori potvrdno sa "Ela".
Uostalom ako si gledao Đeknu i ostale Karadžićeve uradke to je jako slično , mada je moj kraj južniji više pri moru iznad Risna.

Evo neki običnih predmeta:

Pala=lopata
Kučara=krampa
Prtenice=donje zimske gaće
Velenca=teško vuneno ćebe
Škanj=tronožac uz ognjište
Kotula=suknja
Vanjela=majca,džemper,..

Moja baba Ikonija je govorila kad se naljuti na nas decu "Bjež mali otole(odatle) đ'o ti sreću mako.
A komšija Simo je govorio "E kako je brezobrazan mali ,e otac mu s'majke vrat slomio na božić ujutro".:lol:

Nigde nema tako rečitih ljudi kao iz naših kamenih dinarksih krajeva , to je nekad bila čista pesma od jezika.
 
Nema siđati , ali ima "siđet" u smislu kad se kaže "Ti $edi tamo , a ja ću siđet ođe ili vođe".

Što setiče AO , dominira O , ali ima njih koji govore "reka,doša,..." jer kao i kod vas nema govornihdelova jako homogenih već uvek postoje tzv,prelazni delovi , pa tako u Nikšiću se može više čuti to sa A ali opet i u samomgradu dominira O , međutim kak ideš prema Podgorici i dole prema Cetinju, tamo već dominira A.

Nolki ima i kod nas dok ovo ličiti nisam čuo, madamogućeda i postoji.

Kod nas imanpr. Vođe(ovde) ali i verzija Vođeka(r) , ali imai Nođe(ka) u smislu "Stavi nođe to" iliti Stavi tamo to.

Ja sam Vojvođanin i uvek je bilo zezanjeda neko seljački priča kad umesto reči "onda" kaže "ondak(a)".
To je opšte srpski arhaizam tipičniji za dinarske krajeve koji u punosti se kaže "ondakar" , ali to je totalno iščezlo i može se naći samo u nekim tekstovima ili kao relikt koji sam pomenuo da postoji u Vojvodini kod Lala (ondak).

Meni je poreklom Crnogorskom Hercegovcu uvek smetala reč "prekosutra" jer mi je pokojni stari uvek govorio "pro$utra" koje nekako zvuči tečnije.

Sad si me naterao da se pri$ećam svih ti arhaizama sa moje kamene postojbine , pa ima ono kad nekog pitaš Mogu li uraditi to i to , a on odgovori potvrdno sa "Ela".
Uostalom ako si gledao Đeknu i ostale Karadžićeve uradke to je jako slično , mada je moj kraj južniji više pri moru iznad Risna.

Evo neki običnih predmeta:

Pala=lopata
Kučara=krampa
Prtenice=donje zimske gaće
Velenca=teško vuneno ćebe
Škanj=tronožac uz ognjište
Kotula=suknja
Vanjela=majca,džemper,..

Moja baba Ikonija je govorila kad se naljuti na nas decu "Bjež mali otole(odatle) đ'o ti sreću mako.
A komšija Simo je govorio "E kako je brezobrazan mali ,e otac mu s'majke vrat slomio na božić ujutro".:lol:

Nigde nema tako rečitih ljudi kao iz naših kamenih dinarksih krajeva , to je nekad bila čista pesma od jezika.

Облици са "каре" су се користили међу Србима из Далмације: Овдекаре, Ођекаре, Унђекаре, Тутекаре, Тутекарце. Срби из Врличке и Цетинске Крајине, Косова Далматинског (јужно од Книна), околине Дрниша и околине Бенковца су говорили Туте, Тутекаре и Тутекарце у значењу Ту, то ми је баш занимљиво посебно ово треће.

И код нас се говорило Proşutra (са меканим Ш), а не прекосутра. И говорило се Брез а не без.

Што се тиче глагола који се извоварају са А на крају знам да то постоји и у Црној Гори ближе мору. Али они растежу: рекаа, дошаа, пошаа, трчаа. Код нас нема тога растезања на А на крају глагола, него се изговара кратко и чисто. Код нас се изговара као код приморских Далматинаца, који исто изговарају глаголе са А.
Са једним Сплићанином сам причао о томе и он каже да су Срби из Далмације то покупили од чакаваца из приморја. Каже да се у чакавском некад говорило рекал, дошал, пошал, трчал па да се изгубило Л и остало река, доша, поша, трча. Мислим да није у праву јербо се глаголи завршавају са А и код Срба из Лике, а они нису били у контакту са чакавцима.
Тај Сплићанин такође вели да смо "Ћа" (вани, напоље) узели од чакаваца. Сви Срби из Далмације су говорили "ајде ћа", "оша ћаћа ћа", "идем ћа" итд. Кад споменух Ћаћу, јел се код вас за оца говорило Ћаћа? Код нас је то исконско и старије него тата и отац.

Код нас је Ундак изворно за онда, јербо се код "укало": куњ, нуга, нућас (ноћас), пуноћа (поноћ), муј, слумити, муст (мост), смуква, нуж, ун (он), уна (она), мурда (можда), муре (море, може) итд. Јел било "укања" по Херцеговини и Црној Гори?

Код нас је било облика са додатком "ке": Јутроске, Нућаске, Вечераске, Данаске, Наске (нас).
Такође код нас се говорило Вами (ум. вама), Нами (ум. нама), Дигнити (ум. дигнути), Метнити (ум. метнути), Изићи (ум. изаћи), Жмирити (ум. жмурати), "са женами" (ум. "са женама"), "по ногами" (ум. "по ногама"), "Дрвами" (ум. "дрвима"), Ови (ум. овај, нпр. "ови мали", "ови дан"), готица (ум. год), Обрез (ум. образ), Вребац (ум. врабац), Доли/Долим (него). Ел било нешто од овога код вас?
 
Poslednja izmena:
Облици са "каре" су се користили међу Србима из Далмације: Овдекаре, Ођекаре, Унђекаре, Тутекаре, Тутекарце. Срби из Врличке и Цетинске Крајине, Косова Далматинског (јужно од Книна), околине Дрниша и околине Бенковца су говорили Туте, Тутекаре и Тутекарце у значењу Ту, то ми је баш занимљиво посебно ово треће.

И код нас се говорило Proşutra (са меканим Ш), а не прекосутра. И говорило се Брез а не без.

Што се тиче глагола који се извоварају са А на крају знам да то постоји и у Црној Гори ближе мору. Али они растежу: рекаа, дошаа, пошаа, трчаа. Код нас нема тога растезања на А на крају глагола, него се изговара кратко и чисто. Код нас се изговара као код приморских Далматинаца, који исто изговарају глаголе са А.
Са једним Сплићанином сам причао о томе и он каже да су Срби из Далмације то покупили од чакаваца из приморја. Каже да се у чакавском некад говорило рекал, дошал, пошал, трчал па да се изгубило Л и остало река, доша, поша, трча. Мислим да није у праву јербо се глаголи завршавају са А и код Срба из Лике, а они нису били у контакту са чакавцима.
Тај Сплићанин такође вели да смо "Ћа" (вани, напоље) узели од чакаваца. Сви Срби из Далмације су говорили "ајде ћа", "оша ћаћа ћа", "идем ћа" итд. Кад споменух Ћаћу, јел се код вас за оца говорило Ћаћа? Код нас је то исконско и старије него тата и отац.

Код нас је Ундак изворно за онда, јербо се код "укало": куњ, нуга, нућас (ноћас), пуноћа (поноћ), муј, слумити, муст, смуква, нуж, ун (он), уна (она), мурда (можда), муре (море, може) итд. Јел било "укања" по Херцеговини и Црној Гори?

Код нас је било облика са додатком "ке": Јутроске, Нућаске, Вечераске, Данаске, Наске (нас).
Такође код нас се говорило Вами (ум. вама), Нами (ум. нама), Дигнити (ум. дигнути), Метнити (ум. метнути), Изићи (ум. изаћи), Жмирити (ум. жмурати), "са женами" (ум. "са женама"), "по ногами" (ум. "по ногама"), "Дрвами" (ум. "дрвима"), Ови (ум. овај, нпр. "ови мали", "ови дан"), готица (ум. год), Обрез (ум. образ), Вребац (ум. врабац), Доли/Долим (него). Ел било нешто од овога код вас?

Ovo oko ćaće mi je sad nadošlo zanimljivo sećanje.
Kod nas se kaže tata , u smislu kad sin zove oca , ali kad za nekog drugog govoriš onda se kaže "To mu je ćaća ili to mu je otac" , a pogotovo što se tiče psovanja "Yebo ga ćaća ili otac" ali nikad neće se reći "yebo ga tata" , međutim neće se nikad ni reći "***** ti tatu ili ćaću" već samo "***** ti oca".:D

Ovo jutroske,danaske,...nema kod nas , ali kod starih Vojvođana to je potpuno normalno.

Po CG i Hercegovini je tzv.hiperijekavština , što nije ni čudo jer se svi ljudi od lingvistike slažu da je to centar novoštokavske ijekavice i ljudi zaista su tuđice ijekvizirali , i zato ima ono nije "tunel" nego "tunjel" , nije "dole" nego "dolje" , i nije "gore" nego "gorje".
Relativno noviji hiperijekvizam zbog kojeg su zezali seljake u CG je kad naruče na primorju jedan "duži esprijeso".
Nairitantniji hiperijekvizam na tuđici se može čuti danas u Hrvatskoj a za njega kriv direktno Vuk Karadžić , a to je "Srijem".
Nama Vojvođanima kad gledamo HRT i čujemo "srijem" odmah dobijemo ospice , slavonci su se pomalo navikli na "srijem" ali i njima u suštini smeta.

Sekati=nositi nešto teško sa mukom
Placati=kupati se u moru ili reci(nikako lična higijena)
Preslačke=slatkiši
 
Ovo oko ćaće mi je sad nadošlo zanimljivo sećanje.
Kod nas se kaže tata , u smislu kad sin zove oca , ali kad za nekog drugog govoriš onda se kaže "To mu je ćaća ili to mu je otac" , a pogotovo što se tiče psovanja "Yebo ga ćaća ili otac" ali nikad neće se reći "yebo ga tata" , međutim neće se nikad ni reći "***** ti tatu ili ćaću" već samo "***** ti oca".:D

Ovo jutroske,danaske,...nema kod nas , ali kod starih Vojvođana to je potpuno normalno.

Po CG i Hercegovini je tzv.hiperijekavština , što nije ni čudo jer se svi ljudi od lingvistike slažu da je to centar novoštokavske ijekavice i ljudi zaista su tuđice ijekvizirali , i zato ima ono nije "tunel" nego "tunjel" , nije "dole" nego "dolje" , i nije "gore" nego "gorje".
Relativno noviji hiperijekvizam zbog kojeg su zezali seljake u CG je kad naruče na primorju jedan "duži esprijeso".
Nairitantniji hiperijekvizam na tuđici se može čuti danas u Hrvatskoj a za njega kriv direktno Vuk Karadžić , a to je "Srijem".
Nama Vojvođanima kad gledamo HRT i čujemo "srijem" odmah dobijemo ospice , slavonci su se pomalo navikli na "srijem" ali i njima u suštini smeta.

Sekati=nositi nešto teško sa mukom
Placati=kupati se u moru ili reci(nikako lična higijena)
Preslačke=slatkiši

Ово ваше Секати је код нас Сикирати се (од Сикирација). Насикиран је онај ко има пуно брига и проблема, али се паралелно за такву особу говорило и Дешперадун (дешперање = сикирање).
За ђаконије код нас се говорило Помаштидале и Миракуле, то може бити нешто слатко а и не мора.
Један занимљив архаични израз из мога краја је Пагати што значи бити кажњен или платити за нешто.
Дешперадун, Помаштидале, Миракуле и Пагати су адријатизми, тј. италијанизми а можда и далматороманизми. Код нас је било доста романизама, они су у огромној већини италијанизми а могуће да је било и нешто далматороманизама.
Брез неких романизама/италијанизама ја не могу замислити свој говор као нпр: Шкале (мердевине), Шпина (чесма), Капула (црни лук), Ланцун (чаршаф), Пршут (шунка), Шувит (таван), Зера (мало), Манит (луд) Мањистра (тестенина), Мурва (дуд). А тек мој ћаћа колко их има,он ових наведених говори и: Спиза (храна), Пијат (тањир), Пињур (виљушка), Арија (ваздух), Вригање (пржење), Ура (сат), Граделе (роштиљ), Каприц (инат), Шкуро (тамно), Броква (ексер), Чава (ексер), Мартелина (чекић) итд. То су остаци од талијанизама које су користили моји преци.

Ово ме врло занима ели постојало у крајевима оклен су твоји преци.
Брат ми - мој брат / Матер ми - моја матер / Кућа ми - моја кућа / Баба ми - моја баба ...
Брат ти - тој брат / Матер ти - твоја матер / Кућа ти - твоја кућа / Баба ти - твоја баба ...
Брат нам - наш брат / Матер нам - наша матер / Кућа нам - наша кућа / Баба нам - наша баба ...
Брат вам - ваш брат / Матер вам - ваша матер / Кућа вам - ваша кућа / Баба вам - ваша баба ...
Ја скоро свакодневно користим ове облике замене мој са Ми, твој са Ти, наш са Нам и ваш са Вам.

Кад сам споменуо брата, код нас се изворно говорило Брте а не брате.
 
Poslednja izmena:
Ово ваше Секати је код нас Сикирати се (од Сикирација). Насикиран је онај ко има пуно брига и проблема, али се паралелно за такву особу говорило и Дешперадун (дешперање = сикирање).
За ђаконије код нас се говорило Помаштидале и Миракуле, то може бити нешто слатко а и не мора.
Један занимљив архаични израз из мога краја је Пагати што значи бити кажњен или платити за нешто.
Дешперадун, Помаштидале, Миракуле и Пагати су адријатизми, тј. италијанизми а можда и далматороманизми. Код нас је било доста романизама, они су у огромној већини италијанизми а могуће да је било и нешто далматороманизама.
Брез неких романизама/италијанизама ја не могу замислити свој говор као нпр: Шкале (мердевине), Шпина (чесма), Капула (црни лук), Ланцун (чаршаф), Пршут (шунка), Шувит (таван), Зера (мало), Манит (луд) Мањистра (тестенина), Мурва (дуд). А тек мој ћаћа колко их има,он ових наведених говори и: Спиза (храна), Пијат (тањир), Пињур (виљушка), Арија (ваздух), Вригање (пржење), Ура (сат), Граделе (роштиљ), Каприц (инат), Шкуро (тамно), Броква (ексер), Чава (ексер), Мартелина (чекић) итд. То су остаци од талијанизама које су користили моји преци.

Ово ме врло занима ели постојало у крајевима оклен су твоји преци.
Брат ми - мој брат / Матер ми - моја матер / Кућа ми - моја кућа / Баба ми - моја баба ...
Брат ти - тој брат / Матер ти - твоја матер / Кућа ти - твоја кућа / Баба ти - твоја баба ...
Брат нам - наш брат / Матер нам - наша матер / Кућа нам - наша кућа / Баба нам - наша баба ...
Брат вам - ваш брат / Матер вам - ваша матер / Кућа вам - ваша кућа / Баба вам - ваша баба ...
Ја скоро свакодневно користим ове облике замене мој са Ми, твој са Ти, наш са Нам и ваш са Вам.

Кад сам споменуо брата, код нас се изворно говорило Брте а не брате.

Ovo sekati sam mislio doslovno nositi nešto teško tipa :"Al' sam se umorio sekajući ovu vreću brašna" , nisam mislio na sikiraciju.

Ko nas se kaže Pljat , takođe Murva , i naravno Arija jer se sećam kad je baba izlazila vani "Da udhane malo božje arije" kad se u kući umori od kuvanja i rada.

Kod nas se ne kaže mater , već se mater samo psuje , ali ovo "brat mi,kuća nam,....je normalno , tipa "To su od brata mi đeca"
 
Ovo sekati sam mislio doslovno nositi nešto teško tipa :"Al' sam se umorio sekajući ovu vreću brašna" , nisam mislio na sikiraciju.

Ko nas se kaže Pljat , takođe Murva , i naravno Arija jer se sećam kad je baba izlazila vani "Da udhane malo božje arije" kad se u kući umori od kuvanja i rada.

Kod nas se ne kaže mater , već se mater samo psuje , ali ovo "brat mi,kuća nam,....je normalno , tipa "To su od brata mi đeca"

Матер се свуда псује.
Код нас се говорило искључиво Матер, никако мати ни мајка. Срби староседеоци Војводине говоре Матер или Матера. Не знам ели још ико осим далматинских и војвођанских Срба говорио тако у регуларном говору. Срби из Лике су говорили Мати колико ја знам. Можда су Матер евентуално још говорили у неким деловима Босанске Крајине.
Мати се међу Србима у Далмацији једино могло чути у врличком крају, али паралелно уз Матер 54:34 - 54:50
 
Пилипенда је прозва наске Плавањце за то "укање", ки да тога није било у другим селима него само у Плавну. Тога је било у свим селима Далматинске Загоре, али муре бити да се у Плавну најдуже задржало јербо је Плавно изоловано. Због тога "укања" су нас највише прозивали Книњани.
Немој тако, мајкане, грота је. :)
Њесам вас ја прозва, него сам написа да вас бије глас да учете (што је тачно, стварно вас бије глас). Још сам и дода да се то укање мере чути (у већој или мањој мјери) и у селима подалеко од Плавна.
 
Код нас се говорило искључиво Матер, никако мати ни мајка.
Мати заиста отпада, то у нас нико никад није река.
Заборавијо си да се често мјесто матер рече и – маја.
Мајка се, ипак, може и у нас чути, али најчешће кад се од миља обраћа дјеци, често уз још понеки додатак, нпр. „мајко срећо” (али увијек је нпр. „срећо материна”, може и „срећо мајина”, али никад мајчина). Са „мајко” се од миља обраћа и женској и мушкој дјеци, мада постоји (не тако чест) и посебан „мушки” облик тог тепања за клапчиће (дјечаке) – нпр. „мајкане мој”. Елде да е тако? ;)
 
Немој тако, мајкане, грота је. :)
Њесам вас ја прозва, него сам написа да вас бије глас да учете (што је тачно, стварно вас бије глас). Још сам и дода да се то укање мере чути (у већој или мањој мјери) и у селима подалеко од Плавна.

Кад сам река да си ме "прозва" није ми на уму било ништа негативно. Напротив, то "укање" ми је драго јербо су муји преци "укали." :) Неки Плавањци негирају да су им преци "укали" али ја то чак и истичем као једну од посебности Плавна. Ево како неки Плавањци негирају "укање" предака им (први коментар) http://kninskirjecnik.online/plavno-2/
Кад смо код "укања" вели ми неки Сплићанин да то море бити утицај далматороманског језика, каже да се у далматороманском раног средњег вијека итекако "укало."
Изгледа да "укања" има и код чакаваца - види на 1:46/47 вели да се Онда каже УНДА, а на 5:29/31 вели да се Он каже УН
 
Poslednja izmena:
Мати заиста отпада, то у нас нико никад није река.
Заборавијо си да се често мјесто матер рече и – маја.
Мајка се, ипак, може и у нас чути, али најчешће кад се од миља обраћа дјеци, често уз још понеки додатак, нпр. „мајко срећо” (али увијек је нпр. „срећо материна”, може и „срећо мајина”, али никад мајчина). Са „мајко” се од миља обраћа и женској и мушкој дјеци, мада постоји (не тако чест) и посебан „мушки” облик тог тепања за клапчиће (дјечаке) – нпр. „мајкане мој”. Елде да је тако? ;)

Ес вала тако, добро си објаснио те финесе. :ok:
 
Рећина - минђуша
Лепур - лептир
Госпа - Велика Госпојина
Ракита - пруће од којег се плету корпе
Огребсти - огребати
Турнити - гурнути
"Тргниће ти на нос" - "платићеш", "покајаћеш се", "лоше ћеш проћи"
"Ћаћа ти лозу гриза" - "отац ти је магарац" :)
Ногоница - присила
Трзавица - проблем
Оптрзати се - отезати, одлагати са помињањем неког посла
Доликује - приличи
Интрада - имовина, некретнина
Сметљикача - лопатица за смеће
Навлака - јастучница
Пастрва - пастрмка (риба)
Зачиња - попара
Батргати се - опирати се, отимати се
Љубица - љубичица
 
У говору мога краја је занимљиво изговарање И уместо У, А па чак и О у једном случају (И ум. У је искључиво у глаголима).

И ум. У - Трнити (трнути, тј. гасити), Турнити (турнути, тј. гурнути), Гурнити, Метнити (метнути), Дигнити (дигнути), Подигнити (подигнути), Жмирити (жмурити), Стегнити (стегнути), Стигнити (стигнути), Трунити (трунути), Струнити (струнути), Шутнити (шутнути), Прицнити (притиснути), Гинити (гинути), Погинити (погинити), Изгинити (изгинути), Ошинити (ошинути), Шикнити (шикнути), Клепнити (клепнути), Бубнити (бубнути), Пукнити (пукнути), Звизнити (звизнути), Дрмнити (дрмнути), Пљуснити (пљуснути), Ћушнити (ћушнути), Тргнити (тргнути), Киснити (киснути), Покиснити (покиснути), Стиснити (стиснути), Викнити (викнути), Вриснити (вриснути), Бринити (бринути), Крикнити (крикнути / исто што и вриснути), Дрекнити (дрекнути), Прснити (прснути), Цикнити (цикнути)...

И ум. А - "Изиђи" ("изађи"), "Посвадити се" ("посвађати се") (Брујити (брујати), Бројити (бројати), Избројити (избројати), Вами (вама), Нами (нама), "Са Женами" ("са женама"), "Са Сестрами" ("са сестрама"), "С Руками" ("с рукама"), "Под Ногами" ("под ногама")...

И ум. О - "Ижеднио сам" ("ожеднео сам")
 
Poslednja izmena:
BRANJEVINA - mlada šuma
PROODATI - prohodati
UNČA - mrva, deo
"ĆO ĐAVLE" - "propala stvar"
"ĐIKTI ĐAVLE" - takođe "propala stvar"

"Ćo đavle" sam čuo od babe mi i od više mojih zemljaka.
"Đikti đavle" sam čuo od babe, koja je prava riznica srpsko-dalmatinskih, svedalmatinskih i svespskih arhaizama.


Pišem Latinicom jerbo pišem s telefona.
 
домијана

blog_083.jpg
 
BRANJEVINA - mlada šuma
PROODATI - prohodati
UNČA - mrva, deo
"ĆO ĐAVLE" - "propala stvar"
"ĐIKTI ĐAVLE" - takođe "propala stvar"

"Ćo đavle" sam čuo od babe mi i od više mojih zemljaka.
"Đikti đavle" sam čuo od babe, koja je prava riznica srpsko-dalmatinskih, svedalmatinskih i svespskih arhaizama.


Pišem Latinicom jerbo pišem s telefona.
Sličnost sa "Branjevina", postojala su nepisana pravila zabrane ispaše stoke na livadama.
Naime, u jesen kada bi se pokosile otave, skoro sve livade su bile slobodne za ispaču stoke,
dakle, od jeseni do Đurđvevdna. Na Đurđevdan vlasnici livada u sred parcele - livade zabadali bi veliku granu
koja je bila znak zabrane za ispašu. Grana se zvala branjenica, pravila su poštovali seoski poljari/polječuvari.:)
 

Back
Top