Tи си рекао да је превод православан а на сајту не пише ништа.ja se uhvatio prevoda, ja?
Ја ти препоручио да погледаш неки други превод а ти ни да чујеш.ja se uhvatio prevoda, ja?
Биће да си се ухватио тог превода.
Donji video prikazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Tи си рекао да је превод православан а на сајту не пише ништа.ja se uhvatio prevoda, ja?
Ја ти препоручио да погледаш неки други превод а ти ни да чујеш.ja se uhvatio prevoda, ja?
Ne bih se ja sluzio jednostavnijim uvek. Unitaristicki koncept Boga je laksi da se opise nego Sveta Trojica, pa opet verujemo u Svetu Trojicu.Nema mi to smisla kada imamo jednostavniju varijantu da je jednostavno izgovorio to na aramejskom a Jevreji Ga nisu razumjeli jer nisu htjeli da Ga razumiju već da Mu se narugaju.
Ima razlike, Eloi u aramejskom znaci “Moj Bog” i samo “Moj Bog” i nista vise.Nema tolike razlike između "ili" na hebrejskom i aramejskom da je to razlog.
Где нађе овај превод ?
odmah ovde si trebao da staneš, od tad samo smaraš jer je to prevod prepisan odavdeznam šta si uočio, ja sam kasnije video
https://citajbibliju.com/biblija/jevandjelje-po-mateju/?amp#27
Опет да нагласим, ко је шта од кога преписивао, појма немам.odmah ovde si trebao da staneš, od tad samo smaraš jer je to prevod prepisan odavde
https://pravoslavna-srbija.com/sveto-pismo-biblija/
jel da ti se opet pravdam ili hoćeš da mi kažeš da sam namerno.Опет да нагласим, ко је шта од кога преписивао, појма немам.
Православни преводи као Синодски и Чарнићев то немају ни приближно.
Неко се забројао а није ни штампарска грешка очигледно.
Арамејским. Али то не значи да су га баш сви говорили. Поготово не проста руља.ajd ispočetka
kojim narečjem su pričali u Isusovo vreme u jerusalimu?
pa daj neki podatak, to sigurno ima u istorijiАрамејским. Али то не значи да су га баш сви говорили. Поготово не проста руља.
Какав податак хоћеш? Јасно је да људи под Крстом нису разумели Христа,јер је Он говорио арамејским.pa daj neki podatak, to sigurno ima u istoriji
Овде има два различита превода Новог Завета. Синодски и Вуков.odmah ovde si trebao da staneš, od tad samo smaraš jer je to prevod prepisan odavde
https://pravoslavna-srbija.com/sveto-pismo-biblija/
Ко је рекао да је намерно обрати се њему. Ја нисам. Нема шта мени да се правдаш.jel da ti se opet pravdam ili hoćeš da mi kažeš da sam namerno.
nije jasno ako su u tom dobu svi pričali aramejskiКакав податак хоћеш? Јасно је да људи под Крстом нису разумели Христа,јер је Он говорио арамејским.
Очигледно нису сви, иначе би разумели Христа.nije jasno ako su u tom dobu svi pričali aramejski
opet daj istorijski podatak.Очигледно нису сви, иначе би разумели Христа.
Какав податак хоћеш? Имаш податак у Јеванђељу да одређени људи нису разумели Христове речи.opet daj istorijski podatak.
istorijski podatak kojim jezikom se govorilo u doba Hrista u jerusalimu?Какав податак хоћеш? Имаш податак у Јеванђељу да одређени људи нису разумели Христове речи.
Значи да нису разумели језик којим је Он говорио.
Говорило се хебрејским и арамејским.istorijski podatak kojim jezikom se govorilo u doba Hrista u jerusalimu?
izvor?Говорило се хебрејским и арамејским.
Арамејски је био главни језик Империје.izvor?
pa zašto je pilat nakucao na jevrejskomАрамејски је био главни језик Империје.
Христос је говорио арамејски.pa zašto je pilat nakucao na jevrejskom
20. И онај натпис читаше многи од Јевреја; јер место беше близу града где разапеше Исуса; и беше написано јеврејски, грчки, латински.
i eto problema, piše na jevrejskom a ovi ga razumeli sa aramejskog da doziva iliju
mnogo su ga tu zakomplikovali
a ovi dole jevrejski?Христос је говорио арамејски.
Па могуће, ти који су прокоментарисали да призива Илију.a ovi dole jevrejski?
Istorijski podatak je da biblijski isus nije postojaoopet daj istorijski podatak.
maran ata i abba jel to na aramejskom?
Pa za vjerovanje u Trojicu ima osnova, za tvrdnju da je Hristos govorio na hebrejskom na krstu baš i nema.Ne bih se ja sluzio jednostavnijim uvek. Unitaristicki koncept Boga je laksi da se opise nego Sveta Trojica, pa opet verujemo u Svetu Trojicu.
Pa Marko kaže da je rekao Eloi po aramejskom.Meni je logicnije da je rekao hebrejski, Eli, a ne aramejski, Eloi, zbog njihovog shvatanja da doziva Iliju.Ima razlike, Eloi u aramejskom znaci “Moj Bog” i samo “Moj Bog” i nista vise.
Imam hebrejsko Markovo evanđelje prevedeno na srpski, evo sad ga kopirahPa Marko kaže da je rekao Eloi po aramejskom.