Goran Šarić

dajte taj (najstariji/originalni/fotografiju) izvor gde piše "uada" ili "voda".
izvinjavam se ako je bilo. pokažite opet.

Ja ću verovatno sad opet zvučati (ne)potrebno pregrubo, ali ja ne znam koji je više vaš problem. Čak i kada ovde držim i male obuke kako se do nečeg dođe, a tebi sam držao najmanje 3, opet gotovo nimalo samostalnosti ili želje da se dođe do informacija ne iskazujete. Jesi li barem ukucao u neki internet pretraživač pre postavljanja pitanja ovde?


multi nos populi, multae (ne temne, quod ultro
praeferimus manibus vittas ac verba precantia)
et petiere sibi et voluere adiungere gentes;
sed nos fata deum vestras exquirere terras
imperiis egere suis. Hinc Dardanus ortus;
huc repetit iussisque ingentibus urguet Apollo

Tyrrhenum ad Thybrim et fontis vada sacra Numici.

https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.02.0055:book=7:card=212


At procul in sola secretae Troades acta
amissum Anchisen flebant, cunctaeque profundum
pontum adspectabant flentes. “Heu tot vada fessis
et tantum superesse maris!” vox omnibus una.


https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.02.0055:book=5:card=604
 
Poslednja izmena:
Ja ću verovatno sad opet zvučati (ne)potrebno pregrubo, ali ja ne znam koji je više vaš problem. Čak i kada ovde držim i male obuke kako se do nečeg dođe, a tebi sam držao najmanje 3, opet gotovo nimalo samostalnosti ili želje da se dođe do informacija ne iskazujete. Jesi li barem ukucao u neki internet pretraživač pre postavljanja pitanja ovde?
a ti umesto googla trebao bi početi koristiti tintaru. )
drugo primeti da ovaj izvor piše "vada" a ne "uada". hteo sam da vidim rukopis (original tekst). a i prevod ove dve rečenice od lica koje dobro zna latinski:

Hinc Dardanus ortus; huc repetit iussisque ingentibus urguet Apollo Tyrrhenum ad Thybrim et fontis vada sacra Numici.
Heu tot vada fessis et tantum superesse maris!
 
a ti umesto googla trebao bi početi koristiti tintaru. )
drugo primeti da ovaj izvor piše "vada" a ne "uada". voleo bi da vidim rukopis. a i prevod ove dve rečenice od lica koje dobro zna latinski:

Hinc Dardanus ortus; huc repetit iussisque ingentibus urguet Apollo Tyrrhenum ad Thybrim et fontis vada sacra Numici.
Heu tot vada fessis et tantum superesse maris!

Da si otvorio vezu koju sam postavio ka sajtu (koji smo koristili do sada jedno trocifreni broj puta, uz tvoje prisustvo i učešće u diskusijama) video bi da imaš tu prevode na engleski...a i preko Google pretraživača za manje od jednog minuta našao prevode...
 
Da si otvorio vezu koju sam postavio ka sajtu (koji smo koristili do sada jedno trocifreni broj puta, uz tvoje prisustvo i učešće u diskusijama) video bi da imaš tu prevode na engleski...a i preko Google pretraživača za manje od jednog minuta našao prevode...
našao sam ja latiski rečnik i preveo... ali ne zadovoljava.
treba pomoć nekoga ko je profesionalac. kako bi sa sigurnošću uvrstili reč vada u smislu voda.
 
drugo primeti da ovaj izvor piše "vada" a ne "uada".

Do sada bi stvarno trebalo da si naučio da ne postoji nikakva razlika u klasičnom latinskom pismu između slova V i u. To su alografi.

našao sam ja latiski rečnik i preveo... ali ne zadovoljava.
treba pomoć nekoga ko je profesionalac. kako bi sa sigurnošću uvrstili reč vada u smislu voda.

Pa onda zašto se samostalno samo mučiš sa rečnikom; uzmi lepo neki prevod Vergilijeve Ajneide (na naš ili koji god jezik razumeš).
 
Poslednja izmena:
Do sada bi stvarno trebalo da si naučio da ne postoji nikakva razlika u klasičnom latinskom pismu između slova V i u. To su alografi.
ajde ne lupaj. trebaš pisati kako piše u originalu. ili piši onima iz googla da je isto kada se pretražuje tvoj tekst.
Pa onda zašto se samostalno samo mučiš sa rečnikom; uzmi lepo prevod neki prevod Vergilijeve Ajneide (na naš ili koji god jezik razumeš).
probaj ti.

ja sam digao popadićkin rečnik i evo šta kaže:

văd/um,-i, n. –1) plićak
ventus nudaverat vada – vetar je obnažio [učinio vidljivim] plićak;
vado superari amnis non potest – ne može da pregazi reku;
Rhodanus nonnullis locis vado transitur – preko Rone se na više mesta može pregaziti;
exercitum vado traduxit – preveo je vojsku preko plićaka;
2) kopno,
suvo res est in vado – stvar je na suvom/sigurnom;
3) voda, reka, more;
4) dno, plićak

stavi reč V O D A u mali ilirski rečnik.
 
ajde nee lupaj. trebaš pisati kako piše u originalu. ili piši onima iz googla da je isto.

Ne razumem šta hoćeš ovim da kažeš.

Kako ćeš pisati Venerino ime; da li Uenus ili Venvs, semantičko je pitanje.

I potpuno anahrono; to što mi u 21. veku na jednom forumu razlikujemo to kao dva slova kojima prikazujemo dva glasa, ne možemo preslikavati na neka druga vremena, kada tako nešto prosto nije postojalo.


probaj ti.

ja sam digao popadićkin rečnik i evo šta kaže:

văd/um,-i, n. –1) plićak
ventus nudaverat vada – vetar je obnažio [učinio vidljivim] plićak;
vado superari amnis non potest – ne može da pregazi reku;
Rhodanus nonnullis locis vado transitur – preko Rone se na više mesta može pregaziti;
exercitum vado traduxit – preveo je vojsku preko plićaka;
2) kopno,
suvo res est in vado – stvar je na suvom/sigurnom;
3) voda, reka, more;
4) dno, plićak

Kao što sam već napisao, na vezama koje sam postavio imaš prevode na engleski jezik.

stavi reč V O D A u mali ilirski rečnik.

Za tako nešto potrebno nam je neko opravdanje, pojašnjenje, itd...
 
Poslednja izmena:
Ne razumem šta hoćeš ovim da kažeš.
pa bilo bi i čudo kad bi nešto razumeo.
ako u gugle ukucaš latinsku reč i zameniš slova v i u pitanje je šta će "google" naći.
Kako ćeš pisati Venerino ime; da li Uenus ili Venvs, semantičko je pitanje.
mislim u celoj istorij latinskog jezika da nije tako. ali nije bitno sad. objasnio sam da nije isto google pretraživaču. )))

snouden: stavi reč V O D A u mali ilirski rečnik.

Za to potrebno nam je neko opravdanje, pojašnjenje, itd...
pa šta će drugo biti. imaš objašnjenje u rečniku.
to je reč koju su koristili stari evropljani. ovako ili onako javiće se u svim jezicima izvan carstva.
ako su je latinski osvajači prihvatili morali su i iliri da je dalje koriste. pitaj "pravog vlaha" ako ne veruješ meni. :mrgreen:

Primeti u onim primerima iz rečnika. stavi svuda voda i sve lepše zvuči.
 
Poslednja izmena:
pa bilo bi i čudo kad bi nešto razumeo.
ako u gugle ukucaš latinsku reč i zameniš slova v i u pitanje je šta će "google" naći.

Pa kucaš zato i jedno i drugo, pobogu...i uada i vada. Kao što sam i ja malopre. Kao što smp, uostalom, i u svakom drugom slučaju do sada...

mislim u celoj istorij latinskog jezika da nije tako. ali nije bitno sad. objasnio sam da nije isto pretraživaču. )))

U celoj istoriji nije, naravno; ali nas srednjovekovni latinski tj. ovaj od XIV stoleća (u ovom kontekstu) uopšte ne interesuje, niti treba da zanima dok god pričamo o antici.

Pretraživaču naravno da ne može biti isto, jer ne on prilagođavan odgovarajućem jeziku; pretpostavljam da koristiš engleski i/ili srpski.

Pa šta će drugo biti. imaš objašnjenje u rečniku.
to je reč koju su koristili stari evropljani. ovako ili onako javiće se u svim jezicima izvan carstva.
ako su je latinski osvajači prihvatili morali su i iliri da je dalje koriste. pitaj "pravog vlaha" ako ne veruješ meni. :mrgreen:

Pe svega, ne znam zašto misliš da je staroevropska; po svemu sudeći trebalo bi da je indoevropska, a posebno ukoliko smatraš da je reč o možda nekakvoj ilirskoj pozajmljenici.

A kao drugo - kakvo ti je to pitanje šta će drugo biti? Otkud veza sa Ilirima; otkud znaš da nije izvorno latinska, ili pozajmljenica iz nekog drugog jezika; iz Hispanije, Galije ili gdegod drugde? Gde baš dođe do Ilirika?

https://lsj.gr/wiki/vadum

Jednina je vadum; ređe vadus. Koren reči bi trebalo da je va-,
 
Poslednja izmena:
Pa kucaš zato i jedno i drugo, pobogu...i uada i vada. Kao što sam i ja malopre. Kao i u svakom drugom slučaju do sada...
prebacuješ svoje brljotine na druge. kad nešto nađeš sžvaći sve uključujući jpg.
U celoj istoriji nije, naravno; ali nas srednjovekovni latinski tj. ovaj od XIV stoleća (u ovom kontekstu) uopšte ne interesuje, niti treba da zanima dok god pričamo o antici.
e zato si trebao i datirati. pa i dati sliku. ni ovi rečnici nisu sveti.
Pe svega, ne znam zašto misliš da je staroevropska; po svemu sudeći trebalo bi da je indoevropska, a posebno ukoliko smatraš da je reč o možda nekakvoj ilirskoj pozajmljenici.
pa postoji li nešto nešto izvan tog idiotskog rima pre i za vreme?
kakva crna indija sad tu. evropa valjda i njeni narodi.
A kao drugo - kakvo ti je to pitanje šta će drugo biti? Otkud veza sa Ilirima; otkud znaš da nije izvorno latinska, ili pozajmljenica iz nekog drugog jezika; iz Hispanije, Galije ili gdegod drugde? Gde baš dođe do Ilirika?
pa ilirik su naseljavali evropljani. a onda došli heleni i latini. valjda tako nešto štovani povijesničaru?

https://lsj.gr/wiki/vadum

Jednina je vadum; ređe vadus. Koren reči bi trebalo da je va-,
trebali bi videti najraniji izvor. prema primerima baš je u smislu vode (tečnosti). a ne mora što je uže. more je samo jedno od voda.

slično je s ostalim nazivima za more koje si naveo. stvar prevoda i izvornog teksta a ne baš istovetnosti s pojmom mora.
 
Poslednja izmena:
prebacuješ svoje brljotine na druge. kad nešto nađeš sžvaći sve uključujući jpg.

Molim?

e zato si trebao i datirati. pa i dati sliku. ni ovi rečnici nisu sveti.

Reč i jeste bila datovana. Govorili smo o drevnim Rimljanima.

Kakvu sliku?

pa postoji li nešto nešto izvan tog idiotskog rima pre i za vreme?
kava crna indija sad tu. evropa valjda i njeni narodi.

Reč je očigledno indoevropska. Ne znam šta te je navelo da bi možda mogla biti staroevropska zaostavština.

pa ilirik su naseljavali evropljani. a onda došli heleni i latini.

Treblo bi da jesu, kao što su se došli i preci Ilira i Tračana.

No ne znam kuda tačno ciljaš jer je reč vrlo očigledno indoevropska...

valjda tako nešto štovani povijesničaru?

Čemu kroatizmi? I čemu uopšte ovo?
 
Reč je očigledno indoevropska. Ne znam šta te je navelo da bi možda mogla biti staroevropska zaostavština.
No ne znam kuda tačno ciljaš jer je reč vrlo očigledno indoevropska...
pa reč je o evropi. kakva šta će ti indija tu?Treblo bi da jesu, kao što su se došli i preci Ilira i Tračana.

Treblo bi da jesu, kao što su se došli i preci Ilira i Tračana.
Pa odakle su došli iliri i tračani?

A šta je to trebalo da napišem?
svoje izvore za 10 zvanja mora. a posle za primer "voda" izvor, sliku, najranije pominjnje pa i primer.
 
pa reč je o evropi. kakva šta će ti indija tu?Treblo bi da jesu, kao što su se došli i preci Ilira i Tračana.

Je li hoćeš sad da se praviš da prvi put u životu čuješ za indoevropski. :roll:

Ono meni kažeš da se pravim mutav? Lol. 🤣

Pa odakle su došli iliri i tračani?

Isto odakle i Grci i Rimljani?

svoje izvore za 10 zvanja mora. a posle za primer "voda" izvor, sliku, najranije pominjnje pa i primer.

Lol.

A to ti, kao, redovno činiš? :lol:
 
Isto odakle i Grci i Rimljani?
pa nije isto. grci i rimljani su prekomorski i udaljeni narodi. pa je za očekivati da su im jezici udaljeni od govora ondašnjih evropljana.
pa dolazi do mešanja i uspostavljanja imperija i nametanja govora, onda evropljani dozvoljavaju dalju latinizaciju u helenizaciju svojih jezika.
pa onda imamo evoluciju samih jezika. plus dodaj nepismenost. i na kraju imamo problem prepoznati reč.

zašto bi to bio isti slučaj s ilirskim narodima i tračanima? odakle oni dolaze i koji je njihov odnos prema stanovnicima ondašnje evrope. vrše li oni nametanje jezika? može i odvojena tema o ilirima i tračanima.
 
Poslednja izmena:
pa nije isto. grci i rimljani su prekomorski i udaljeni narodi. pa je za očekivati da su im jezici udaljeni od govora ondašnjih evropljana.
pa dolazi do mešanja i uspostavljanja imperija i nametanja govora, onda evropljani dozvoljavaju dalju latinizaciju u helenizaciju svojih jezika.
pa onda imamo evoluciju samih jezika. plus dodaj nepismenost. i na kraju imamo problem prepoznati reč.

zašto bi to bio isti slučaj s ilirskim narodima i tračanima? odakle oni dolaze i koji je njihov odnos prema stanovnicima ondašnje evrope. može i tema o ilirima i tračanima.

Dakle uopšte ti se ne priča o vodi, već bi bukvalno da totalno preokreneš diskusiju u smeru porekla Indoevropljana. :lol:

Nije bila ni diskusija, niti je tema uopšte. I ne znam šta ti je reč Evropljani, jer očigledno ne misliš na Staroevropljane, a pak izdvajaš Grke i Latine iz njih iz nekog razloga.

Konkretno, reč o kojoj razgovaramo je indoevropska i nema nikakvog razloga da je svrstamo u staroevropsko nasleđe.
 
Dakle uopšte ti se ne priča o vodi, već bi bukvalno da totalno preokreneš diskusiju u smeru porekla Indoevropljana. :lol:
ma ne. čisto ideja da se napravi topik o evropi pre rima i izvan rimske imperije.
Nije bila ni diskusija, niti je tema uopšte. I ne znam šta ti je reč Evropljani, jer očigledno ne misliš na Staroevropljane, a pak izdvajaš Grke i Latine iz njih iz nekog razloga.
pa genetski izgleda heleni nisu neki uticaj napravili. ovi rimski J jesu ali i dalje su ostali u većini rodovi koji su bili tu pre njih .
 
dajte taj (najstariji/originalni/fotografiju) izvor gde piše "uada" ili "voda".
izvinjavam se ako je bilo. pokažite opet.
Реч "uada" односно ВАДА користи се у хидрографији и њено значење је ,,вододелница'', док је са друге стране проналазимо у етимолошком речнику Макса Вазмера као реч старословенског порекла коју Вазмер проналази у долини реке Дњестар чије је оригинално значење ВОДЕНИЦА, код Срба се и данас у западној Србији у околини Ваљева вадом се мисли на ,,стара воденица'' такође "uadе" проналазимо у Панонској низији на најдужој притоци Дунава реци Тиси која иначе извире у Буковини данашњој Украјини. Дакле за воденице и вододелнице знали су и Птоломејеви Срби, који су очигледно живели у исто време и у Панонској низији.
 

Back
Top