Rayela
Legenda
- Poruka
- 71.814
Pa kao i srpski, ali malo drugacijeHvala ti za ovo, zato im zvuci kao da je sklepan s brda s dola.

Neke od ovih reci su se koristile i u srpskom sve do WWII.
Donji video prikazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Pa kao i srpski, ali malo drugacijeHvala ti za ovo, zato im zvuci kao da je sklepan s brda s dola.
Pa kao i srpski, ali malo drugacije
Neke od ovih reci su se koristile i u srpskom sve do WWII.
A dobro ondaOvaj put HamzaHumo je mislio na reč tjedan a ne na jezik.
Kad smo vec kod hrvatskog ja bih imala pitanje da li nov hrvatski izraz privitak znaci prilog an zeneral, ili samo neki privezak?
Meni je to toliko shashavo da sam umirala od smeha kada sam prvi put videla tu rec.Ha, privitak, nije loša reč.![]()
Satnik
To bi bilo na srpskom i u Srbiji kapetan.
Satnik je srpski izraz za tog kapetana, mozda ce Igor staviti neki izvor iz doba Cara Dusana gde se taj satnik pojavljuje.
Mislim da je poreklom iz ceskog, a nadjoh ovo:
From sto + -nik - "one who leads a group of one hundred"
http://en.wiktionary.org/wiki/satnik
-nik (Cyrillic spelling -ник)
Suffix appended to nominal stems to create a masculine noun, usually denoting a profession, performer, place, object, tool or a feature.
http://en.wiktionary.org/wiki/-nik#Serbo-Croatian
Stanik je na ceshkom brusFalter
Satnik je stvarno bio neki cin u vojsci Cara Dusana.
Бројеви су се у прасловенскомм, те и у старосрпском, мењали по падежима,
ево склонидбе броја sъto : http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Slavic/sъto
Неки остатак те склонидбе може се видети у бројевима двеста, триста.
Тако у старосрпским записима налазимо примере попут "шесть сьть перперь", ово
спомињем јер је реч сатник до 14. века изговарана с полугласом тј. гласила је сьтник,
током 14. столећа на штокавском се простору јавља замена полугласа самогласником а.
Тренутно се не могу сетити некога записа у којем можемо наћи реч о којој говоримо.
Moguce je da je to samo neka legenda kao sto je i legenda da je nemacki jezik trebalo da bude sluzbeni jezik u USA.Б
Тренутно се не могу сетити некога записа у којем можемо наћи реч о којој говоримо.
Урване, прије свега хвала ти на труду око објашњења примјене кроатистичких критерија на испитивање различитости идиома. На то ћу се осврнути касније, а сада ћу ти открити малу тајну, али пссст... нека то остане међу нама
Захвалан сам кроатистима на силном труду око рјечничког блага. Види, многе ријечи које смо, онако српски немарни какве нас даде Бог, потиснули и замијенили страним ријечима, ви сте (у жељи да се направи што више разлика) извукли из заборава, отрли прашину са њих и враћате их у живот. На томе сам заиста захвалан, без имало ироније, најискреније. На примјер, како смо немарни, потпуно бисмо заборавили тисућу, али ви нам је чувате и захваљујући вама она је још жива, а таквих примјера је много. Слично је и са стварањем нових ријечи. У тој бјесомучној рјечничкој производњи, омакне вам се и покоја одлично смишљена ријеч. На свакој таквој сам искрено захвалан, она само богати српски језик. Шта ћеш, таква вас судба западе, радећи на што већем удаљавању од српског, ви постајете чувари његовог блага, а ја то заиста цијеним.
А тај „отпор” према неким новохрватским ријечима што га поједини Срби имају, само је показатељ да су оне лоше сачињене, рогобатне и незграпне, да нису успјеле. Слух вијековних говорника то непогрешиво осјећа и зато се неки Срби буне против њих, али ништа зато, што не ваља отпашће и само, а на успјелим ријечима најискреније – ХВАЛА!
Оно што написах у теми „Чији је наш језик” одлично се уклапа и овдје. И заиста то мислим, без имало ироније:
Да, има и оних који одбацују баш све што дође са те стране. Они се „јеже” чак и на моју ијекавицу. Будаласто, наравно, али срећом, таквих нема много.Otpor imamo i prema nekim jako lepim recima kao sto je recimo rec mirovina
Сатник се изгледа спомиње у Мирослављеву јеванђељу:
http://books.google.rs/books?ei=kCK...еље+сьтник&focus=searchwithinvolume&q=сьтника
Сатник се изгледа спомиње у Мирослављеву јеванђељу:
http://books.google.rs/books?ei=kCK...еље+сьтник&focus=searchwithinvolume&q=сьтника
Ал је незгодан тај Мирославов евангелистарСатник се изгледа спомиње у Мирослављеву јеванђељу:
http://books.google.rs/books?ei=kCK...еље+сьтник&focus=searchwithinvolume&q=сьтника
Као и ваздух-зрак. Није важно тачно значење, није важно да ли је ријеч рогобатна, није важно ништа сем да се сваком новоуведеном ријечју направи још једна каква год било разлика у односу на српску варијанту српског.Nekada, valjda je tako bilo i u Kraljevini Jugoslaviji, kasnije i u SFRJ ( ili kako se vec zvala ta nas bivsa drzava koja je menjala ime
svake prestupne godine) da se u vojsci stajalo mirno pa je i komadna bila ( i ostala) mir-no.
Sada je u Hrvatskoj po-zor. Zar pozor nema savrseno drugo znacenje?
Захваљујем, Рајела.Tvoje je drugo ime Upornost
Moze i Upornosti, ime ti je Igor ( zvuci poeticnije)![]()