Vezano za neka razmišljanja Tibora Živkovića o tome da je postojala
proširena, upotpunjena verzija
DAI, koja je osim ovog svega što imamo očuvano sadržala navodno i još neke delove (dakle, ne nekakva
prepravljena, već
dopunjena, duža verzija), a što se povremeno poteže kao određena tezica, bio bi red i da se osvrnemo na Živkovićevu tezu, pa i objasnimo koje su sve manjkavosti tog rada iz 2006. godine, odnosno zbog čega je od te teze i sam Tibor vremenom odustao.
Živković je svoju tezu o
kasnijoj recenziji
DAI u koju bi Orbini trebalo da je, navodno, imao uvid, zasnivao, pre svega, na razlike koje se primećuju u tekstu između
DAI iz 29. glave, a koje su u
il regno de gli slavi drugačije nego u sačuvanim rukopisima
DAI (u sva 3 primerka, i
P i
F i
V). Ovako ide referentni citat Mavra Orbina, as 181. str. njegove knjige (1601):
Hrv. prevod Snježane Husić ovog dela sa italijanskog jezika:
Na koncu zmaja spali sv. Hilarije, oko ljeta Gospodnjega 360. Govoreći o postanku Dubrovnika, Filip iz Bergama u 9. knjizi sasvi jasno kaže da mu temelje postaviše građani Epidaura nakon što Goti 453. godine bijahu uništili njihov grad, a gotovo se u potpunosti poklapaju s time tvrdnje Konstantina Porfirogeneta koji u djelu naslovljenom Savezi, prava i društva Rimskog Carstva govori o postanku Dubrovnika sljedećim riječima: Grad Dubrovnik, odnosno Ragusa (kaže on), dobi to ime po grčkoj riječi λας, što znači kamen, te njegovi stanovnici isprva bjehu prozvani Lausei, što zatim promjenom slova posta Rausei i Ragusei. Bijahu oni prije toga stanovnici grada Epidaura, koji zajedno s statkom Dalmacije zauzeše Slaveni, poubijavši jedan dio građana i odvevši drugi dio u zarobljeništvo. Oni koji bijahu pobjegli iz gradskih ruševina povukavši se u obližnja mjesta, sagradiše potom mjestance koje kasnije bje prošireno i opasano zidinama opsega od pola milje. Prvi njegovi začetnici bijahu Grgur, Arsacije, arhiđakon Valentin i Faventin, svećenik iz crkve Svetog Stjepana. Prošlo je petsto godina otkako napustivši Salonu izgradiše rečeni grad, u kojem se nalazi Sv. Pankracije smješten u spomenutoj crkvi Sv. Stjepana u središtu grada. Pomanjkanje i jalovost zemlje prisiljavaju Dubrovčane da se trgovini i pomorstvu posvete revnije no obrađivanju polja i općenito poljodjelstvu. Toliko kaže Konstantin o Dubrovniku. To svoje djelo (prema pisanju Arpontaha iz Bordeauxa u Raspravi o mijenama država) napisa on 959., pa bi izgradnju Dubrovnika valjalo smjestiti (prema njegovim tvrdnjama) u godinu 459, No Konstantin se tu vara, osim ako pod Slavenima ne podrazumijeva Gote, kada tvrdi da rušitelji Epidaura bijahu Slaveni.
Ovako ide ovaj citat iz
DAI prema najstarijem prepisu (
P), rasprostirući se na
fol 77r do
fol 78r.
Ὅτι τὸ κάστρον τοῦ Ῥαουσίου οὐ καλεῖται Ῥαούσι τῇ Ῥωμαίων διαλέκτῳ, ἀλλ´ ἐπεὶ ἐπάνω τῶν κρημνῶν ἵσταται, λέγεται ῥωμαϊστὶ ‘ὁ κρημνὸς λαῦ’· ἐκλήθησαν δὲ ἐκ τούτου Λαυσαῖοι, ἤγουν ‘οἱ καθεζόμενοι εἰς τὸν κρημνόν’. Ἡ δὲ κοινὴ συνήθεια, ἡ πολλάκις μεταφθείρουσα τὰ ὀνόματα τῇ ἐναλλαγῇ τῶν γραμμάτων, μεταβαλοῦσα τὴν κλῆσιν Ῥαουσαίους τούτους ἐκάλεσεν. Οἱ δὲ αὐτοὶ Ῥαουσαῖοι τὸ παλαιὸν ἐκράτουν τὸ κάστρον τὸ ἐπιλεγόμενον Πίταυρα, καὶ ἐπειδή, ἡνίκα τὰ λοιπὰ ἐκρατήθησαν κάστρα παρὰ τῶν Σκλάβων τῶν ὄντων ἐν τῷ θέματι, ἐκρατήθη καὶ τὸ τοιοῦτον κάστρον, καὶ οἱ μὲν ἐσφάγησαν, οἱ δὲ ᾐχμαλωτίσθησαν, οἱ δὲ δυνηθέντες ἐκφυγεῖν καὶ διασωθῆναι εἰς τοὺς ὑποκρήμνους τόπους κατῴκησαν, ἐν ᾧ ἐστιν ἀρτίως τὸ κάστρον, οἰκοδομήσαντες αὐτὸ πρότερον μικρόν, καὶ πάλιν μετὰ ταῦτα μεῖζον, καὶ μετὰ τοῦτο πάλιν τὸ τεῖχος αὐτοῦ αὐξήσαντες μέχρι † δʹ ἔχειν † τὸ κάστρον διὰ τὸ πλατύνεσθαι αὐτοὺς κατ´ ὀλίγον καὶ πληθύνεσθαι. Ἐκ δὲ τῶν μετοικησάντων εἰς τὸ Ῥαούσιον εἰσὶν οὗτοι· Γρηγόριος, Ἀρσάφιος, Βικτωρῖνος, Βιτάλιος, Βαλεντῖνος, ὁ ἀρχιδιάκων, Βαλεντῖνος, ὁ πατὴρ τοῦ πρωτοσπαθαρίου Στεφάνου. Ἀφ´ οὗ δὲ ἀπὸ Σαλῶνα μετῴκησαν εἰς τὸ Ῥαούσιον, εἰσὶν ἔτη φʹ μέχρι τῆς σήμερον, ἥτις ἰνδικτιὼν ζʹ ἔτους ͵ϛυνζʹ. Ἐν δὲ τῷ αὐτῷ κάστρῳ κεῖται ὁ ἅγιος Παγκράτιος ἐν τῷ ναῷ τοῦ ἁγίου Στεφάνου, τῷ ὄντι μέσον τοῦ αὐτοῦ κάστρου.
Grad Ragusion se na rimskom jeziku ne zove Ragusa, već, zato što se nalazi na stenama, na rimskom jeziku naziva se „stena, lau“; otuda ih zovu „Lausaji“, tj. „oni koji imaju svoje sedište na steni“. Ali uobičajeni govor, koji često kvari imena menjajući im slova, izmenio je taj naziv i nazvao ih Rausai. Ti isti Rausai su nekada posedovali grad koji se zove Epidaur; i pošto su, kada su Sloveni iz te oblasti osvojili ostale gradove, osvojili i ovaj, neki bili pobijeni, a drugi odvedeni u zarobljeništvo, oni koji su uspeli da pobegnu i dođu na sigurno nastanili su se na gotovo strmom mestu gde se sada nalazi grad; sagradili su ga najpre mali, zatim ga proširili, a kasnije još više produžili njegove zidine dok grad nije dostigao 4 [?], usled postepenog širenja i porasta broja stanovnika. Među onima koji su se doselili u Raguzu bili su: Grgur, Arsafije, Viktorin, Vitalije, Valentin arhiđakon, i Valentin, otac Stefana protospatara. Od njihovog preseljenja iz Salone u Raguzu do danas prošlo je pet stotina godina, što odgovara sedmoj indikciji, godini 6457. U tom istom gradu počiva Sveti Pankracije, u Crkvi Svetog Stefana, koja se nalazi u sredini samog grada.
Jedan od glavnih argumenata Živovića za drugu, dužu recenziju
DAI, jeste postojanje ove dodatne rečenice na kraju Orbinovog citata (podebljano).
Pre Orbinija, Nikša Ranjina (1494-1582) isti segment koji se kod njega našao, dva puta je zapisao — jednom u prevodu na latinski, a drugi put na italijanski jezik:
Anno Christi 944 Constantinus Imperator, ex libro cujus Imperatoris, qui ad Romanum filium Caesarem appellatur, in ea parte, ubi de Dalmatia tractat:
Oppidum Rhagusinum dictum a saxo, quod graece las dicitur, unde prius Lausaei, quasi in praecipitibus locis et saxosis positi, postea vero per immutationem litterae Rhagusaei, quia ante Epidaurii nuncupati sunt. Hoc oppidum a Slavis cum reliqua Dalmatia captum oppugnatumque est, civesque ipsi, pars interfecti, pars in servitutem abacti; qui vero calamitatem aufugere potuerunt, altissima petentes loca oppidulum in vici formam construxere, quod postea in majus auctum cinxere moenibus quattuor stadiorum ambitu. Condendae urbis auctores hi celebres habentur, Gregorius, Arsatius, Victorinus, Vitalis, Valentinus archidiaconus, Faventinus pater s. Stephani. Quingenti sunt anni ad meam aetatem, ex quo Salonis profecti oppidum condidere; in quo oppido positus est divus Pancratius in divi Stephani aede, quae hodie in medio urbis posita conspicitur.
Godine Hristove 944. car Konstantin, iz knjige istog cara koja je upućena njegovom sinu Romanu, u delu gde govori o Dalmaciji:
Grad Raguza nazvan je po steni, koja se na grčkom zove las; otuda su se ranije zvali Lausaji, kao da su nastanjeni na strmim i kamenitim mestima, a kasnije su, izmenom jednog slova, prozvani Ragužani, jer su se ranije zvali Epidaurani. Ovaj grad su, zajedno sa ostatkom Dalmacije, osvojili i napali Sloveni; građani su delimično pobijeni, a delimično odvedeni u ropstvo; oni koji su uspeli da izbegnu nesreću, pošto su se povukli na najviša mesta, sagradili su malo naselje u obliku sela, koje su kasnije proširili i opasali zidinama u obimu od četiri stadija. Poznati osnivači grada smatraju se ovi: Grgur, Arsacije, Viktorin, Vitalije, Valentin arhiđakon i Faventin, otac svetog Stefana. Prošlo je pet stotina godina do mog doba otkako su, pošavši iz Salone, osnovali pomenuti grad; u tom gradu nalazi se Sveti Pankracije, u Crkvi Svetog Stefana, koja se i danas vidi u središtu grada.
-------------------------
La città di Ragusa è ditta da sasso, che in greco Las s’appella; unde in prima Lausei, quasi in elli precipiti et sassosi lochi posti, poi veramente per la immutation delle litere Ragusei sono chiamati, quali antiquamente Epidaurini si nominavano. Questa città dalli Slavi, o vero Goti, con tutta la Dalmatia, fu expugnata; li cittadini di quella, parte furno ammazzati, et parte in servitù menati. Et quali veramente la calamità poterono fuggire, alli altissimi lochi fuggirono, castello in forma di casale edificarono, quale poi, in maggior augumento, cinsero con li muri, quattro stadj quasi el circuito. Fra li auctori della città questi celeberrimi furono: Gregorio, Arsatio, Victorino, Vitale, Valentino archidiacono, Faventino. 500 furno anni, fino all’ età mia, che quivi dalla città di Salona sono venuti e questa città hanno edificato.
Tratta questa istoria in ello libro hactenus; quale Constantino par essere stato al mondo nelli anni di Cristo 940
Grad Ragusa nazvan je po steni, koja se na grčkom zove Las; otuda su se u početku zvali Lauseji, kao oni koji su nastanjeni na strmim i kamenitim mestima, a potom su, izmenom slova, prozvani Raguseji, oni koji su se u davnini zvali Epidaurani. Ovaj grad su Sloveni, ili možda Goti, zajedno s celom Dalmacijom osvojili; građani su jednim delom bili pobijeni, a drugim odvedeni u ropstvo. Oni koji su uspeli da izbegnu nesreću pobegli su na najviša mesta i sagradili malo utvrđenje u obliku sela, koje su kasnije, kad se povećalo, opasali zidinama dugim oko četiri stadija. Među utemeljivačima grada bili su Grgur, Arsacije, Viktorin, Vitalije, Valentin arhiđakon i Faventin. Prošlo je pet stotina godina do mog doba otkako su odatle, iz grada Salone, došli i osnovali ovaj grad.
Ova se priča, do tog mesta, nalazi u knjizi, a Konstantin izgleda da je živeo oko godine Hristove 940.