Поновићу, ако се бавимо неким рукописом, погрешно је ограничити се на једно или два поглавља већ ваља сагледати читав рукопис, у ком контексту се неки термини, појмови или садржаји користе у другим дијеловима списа, само тако ћемо доћи до бољег разумијевања прочитаног.
А када је Константинов рукопис у питању од тих силних проучавалаца списа, који ће тако олако наћи (наравно преглупе) замјерке рецимо Коматини који се потрудио темељито сагледати спис, огромна већина се фокусира на једно поглавље, некад и пасус у поглављу, рецимо део који говори о поријеклу архонта Михаила, па онда још селективно издвоје наводе који ће "болдовати" у њиховој визури жељеније тумачење, углавном како би се што више дало покрића тврдњама које негирају било какву повезаност са дежурним "злоћама" Србима.
Да би боље сагледали рукопис, потребно је прочитати читав садржај, упоредити наводе који се појављују у различитим поглављима, а није лоше прочитати мишљења и критичке уводе византолога који су изучавали спис и који и познају старогрчки и боље разумију материју.
А када погледамо читав и Константинов рукопис и друге грчке рукописе тог времена, колективитети су се сврставали у расе (у данашњем комотном поимању породице народа, рецимо Словени, Германи итд), нације (народе), племена и родове, нације се састоје од племена, племена од родова.
У Константиновом рукопису Печенези, Турци (Мађари) и бројни други су нације, који се саастоје од племена. Истина, за Турке у поглављу 3 пише племе, а у поглављу 38 да су нација, зато ваља сагледати контекст (а и поглавље 3 је само нацрт поглавља) из којег је јасно да су у тадашњем поимању нација, односно народ,. Баш као и Срби, Ибери, Руси и бројни други.
Ако се помињу неки колективитети по именима то никако не значи да су то посебни колективитети, већ зависно од контекста могу бити саставни дијелови крупнијег колективитета, рецимо у рукопису се описују Kуерчичури, Суру-Kул-Беји, Бору-Толмачи, Була-Чопани, Газигалџани, Като-Гилаи, Кара-Баји, Јавдиертими, гдје им је пребивалиште, са ким граниче, али у поглављу 37 пише да је то осам племена Печенега. Исто имамо у поглављу 40 у којем се описује седам племена Турака (Мађара).
У поглављу 33 (превод на српски
овдје) везано за поријекло Архонта Михаила
Племе проконзула и патриција Михајла, сина Вишетиног, архонта Захумљана потиче од некрштених који су становали на реци Висли и који су се звали Литцики, они су се населили на реци званој Захлума.
по мом мишљењу прецизније би било превести (Моравчикова обрада списа на грчком и енглеском
овдје) ријеч γενεὰ као род а не као племе како је у српском преводу (па би ишло "
род проконзула и патриција Михајла, сина Вишетиног, архонта Захумљана потиче од некрштених који су пребивали на ријеци Висли"), но није посебно битно, Лицике су или род или владајућа елита по којем је род (или племе) именован, и то никако не значи да тај род или владајућа елита у роду нису део нације Срба, или да су посебан колективитет (нација) и мимо Срба, како то неки премудро "тумаче", напротив ако погледамо кионтекст поглавља 33
Они који сада тамо живе у Захумљу, Срби су из времена оног архонта који је тражио заштиту од цара Ираклија. Они су названи Захумљани по планини која се зове Хум
логичан закључак јесте да је у питању један од родова који је некад имао пребивалиште на ријеци Висли који је слиједећи закључак Предрага Коматине (а по мом мишљењу исправно закључује да су Захумљани, Конављани, Травуњани, укључујући и Доклећане посебна српска племена која су посљедица политичке организације и успостављања посебних архонтија) саставни део српског племена Захумљана.