Da nam Srbi vrate bar neke riječi?

stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.
Nadajte se, nada umire posljednja. Nas su pokapali Nijemci, Talijani, Mađari, Srbi, Turci...ne znam tko nije. No na kraju smo mi pokopali njih. Na našoj zemlji, yebe nam se za njihovu ciganiju.

Uvijek ima ono malo pa mi propadamo....i to "malo" nikako da se ostvari. A vi se krezubo mučite koliko hoćete. I briga nas za vas. Nema vaših sranja, ni digićkih, ni drugih kod nas. A kako je vama-sretno vam bilo, za to nas boli spolni organ...:kafa:
Vidim; kad god se desi neki incident koji tumačite kao pozitivan po Hrvate, odmah dolećete na srpski forum.

A Srbe ste pokopavali nakon što ste ih klali, ali ih pokopali niste. Da jeste, ne bi imao gde ovako da sereš.



Ovako su u 16. st. učili ćirilicu i srpski jezik i pisali misionarske srpske rečnike. Sad uče užičko kolo:

 
Da bi se prikazao tipični kulturni banditizam, stavit ćemo samo prikaz "srpske" književnosti inače zaslužnoga filologa, povjesnika i političara Stojana Novakovića, koji je u doba serbokroatizma- smušene, no možda i razumljive zbunjoze- prodavao velikosrpski koncept glede književnosti (književnost- hrvatska riječ, kako vidjesmo). Hrvatski filolozi i povjesnici nisu u to doba nikada prisvajali ništa srpsko, a i radovi su im bili na osjetno višoj razini od ovoga Novakovićeva (kao i danas, uostalom). No, da se postave, urbi et orbi, stvari na čistac tko je počeo i ustrajao na muljanjima, krađi i prisvajanjima tuđega...

https://archive.org/details/istorijasrpskek00nova/page/n8

Istorija srpske knjizevnosti

by Novakovic, Stojan, 1842-1915. [from old catalog]


nov1.jpg

nov2.jpg

nov3.jpg

nov4.jpg

nov5.jpg
 
Šro se tiče Hrvata, jedino je Antun Mažuranić 1856 (dakle, 21 godinu prije Novakovićeve knjige) naveo da Srbi počinju pisati hrvatskim (iako nije prisvajao njihovu stariju ni noviju pismenost). Ni takav južnoslavenski zanesenjak, ali i oportunist kao što je bio Vatroslav Jagić, nije ni u snu mislio da je sve štokavsko navodno srpsko. O prvim ozbiljnijim prikazima književnosti,Medinijevoj, Šurminovoj i Vodnikovoj-da se i ne govori...

mazh1.jpg

mazh2.jpg

mazh3.jpg

mazh4.jpg

mazh5.jpg
 
Poslednja izmena:
Da vidimo to Novakovićempo besramno (bestidno-obje hrvatske riječi) srbovanje, napisano trapavim stilom i bez ikakve spoznaje osim očevidne želje za proširenjem srpstav,dosadni šteberski sastav, zaprvo mrzovoljno sastavljen..

Бесрамно и бестидно – обје хрватске ријечи...
Ето како ти знаш бити језгровит у исказу, сликовит, симболичан, рекао бих чак и генијално једноставан... Његуј ту особину, много је вреднија од пуке кондиције за бјесомучно низање свих ових силних страница из књига које смо сви ми који се имало занимамо за језик ионако већ читали.
 
Бесрамно и бестидно – обје хрватске ријечи...
Ето како ти знаш бити језгровит у исказу, сликовит, симболичан, рекао бих чак и генијално једноставан... Његуј ту особину, много је вреднија од пуке кондиције за бјесомучно низање свих ових силних страница из књига које смо сви ми који се имало занимамо за језик ионако већ читали.

rjaz1.jpg

rjaz2.jpg


he1.jpg

he2.jpg

he3.jpg
 
Poslednja izmena:
Ni takav južnoslavenski zanesenjak, ali i oportunist kao što je bio Vatroslav Jagić, nije ni u snu mislio da je sve štokavsko navodno srpsko.

Da, nije. Jagić je sanjao da je i čakavsko srpsko.
Kašić je 1604. godine napisao prvu „ilirsku gramatiku": Institutionum linguae Illyricae libri duo. Za tu Kašićevu gramatiku Vatroslav Jagić će 1884. godine reći: „To je gramatika narodnog srpskog jezika, srednjeg između štokavizma i čakavizma... Već 1636. godine u Zagrebu prihvataju taj jezik, koji su nazvali najprije ilirski, a zatim i hrvatski. Ali u suštini to nije ništa drugo nego srpski narodni jezik."

V. Jagić, Predavanja iz 1884/85. godine: Отношение славянских наречий к церковнославянскому язику, deo: Сербский язик sa posebnom paginacijom, str. 17

Ljudevit Gaj je sa ilirskim pokretom bio, dakle, samo završna karika u realizaciji ideje rimske Kongregacije za provođenje vjere. Trebalo je uzimanjem srpskoga jezika i teritorijalno i brojno proširiti Hrvate na račun Srba i srpskoga jezika."

Ovaj osvrt završićemo rečima dr Milana Rešetara: Prvobitno je čakavski govoreno ne samo na celom području Stare Hrvatske (Severna Dalmacija, Hrvatsko Primorje, Zapadna Bosna, Istočna Istra sa Kvarnerskim ostrvima), već i u još nekim pograničnim predelima, koji delom tek docnije (verovatno u XI veku) dospeše pod hrvatsku vlast (Srednja Dalmacija, sliv Kupe), ili čak nikad ne dođoše pod hrvatsku vlast (Pelješac, Korčula, Lastovo, verovatno i jedan deo Zapadne Istre). Pošto se u Staroj Hrvatskoj govorilo isključivo čakavski, pošto su stanovnici Stare Hrvatske sačinjavali masu čakavaca, i što se u prvim istorijskim vekovima hrvatsko ime pojavljuje samo u čakavskim predelima i jezičnim spomenicima, to je potpuno opravdano, zajedno sa Miklošičem, uzeti, da je hrvatski istovetan sa čakavskim, i obrnuto. I pošto je, s druge strane, dokazano svim starijim jezičnim spomenicima da se u svim oblastima koje su kraće ili duže vreme bile delovi srpske države samo štokavski govorilo (Stara Srbija, Srbija, Crna Gora, Zeta, Hercegovina, Južna Dalmacija, Istočna i Južna Bosna, Srem), i da se u ovim oblastima srpsko ime upotrebljavalo za narod i za jezik, često čak i u vreme kad nije postojala državna pripadnost Srbiji – onda se opet mora dati pravo onome ko sa Miklošičem izjavljuje da su štokavski i srpski pojmovi koji se poklapaju.
 

Dobrovnik je jedini od primorskih gradova imao snage da se trajno odupre kulturnoj romanizaciji jer je bio etnički osvežavan Srbima novoštokavcima iz zaleđa. Otud i srpska književnost Dubrovnika.

Jer, kada potomak srpskog Hercegovca u Dubrovniku čita italijanske i latinske knjige, a za svoju publiku želi da napiše nešto slično na srpskom, onda iz veće kulture (italijanske) mora da uzme poneku reč i da je posrbi. Tako, prema mišljenju ne odveć pametnog Hrobija, nastaju "hrvatske reči". :rotf:

Na primer, da sam ja Dubrovčanin i da treba za srpsku dramu koju pišem da prilagodim englesku reč heartless, ja bih je prilagodio kao besrdan. I sad, prema Hrobijevom mišljenju, to je nova "hrvatska reč", nastala od srpskih reči bez i sr(d)ce. Bez otvaranja rečnika pretpostavljam da ovakva reč ne postoji kod Dubrovčana (Hrobi će već proveriti) jer se ni kod Italijana iz tog korena ne kuje. I tako, ja, Srbin iz Dubrovnika kada prevedem na srpski italijansku reč, ja ustvari stvorim novu hrvatsku reč. :hahaha:

Zaključak - uzalud vam trud svirači, promašili ste ceo fudbal. :tease:
 
I tako, ja, Srbin iz Dubrovnika kada prevedem na srpski italijansku reč, ja ustvari stvorim novu hrvatsku reč. :hahaha:
...коју онда подли Срби преузму па је сматрају српском, а онда је у доба „језичког великосрпства” бесрамно и бестидно намећу Хрватима. :D

Успут, то је матрица по којој ми је најзабавније описати Шулеково хрватство. Наиме, Бохуслав (Вогослав) Шулек је Словак који је постао хрватски језикословац тако што је у српски језик ућеривао сву силу чешких ријечи.
 
Da, nije. Jagić je sanjao da je i čakavsko srpsko.
Kašić je 1604. godine napisao prvu „ilirsku gramatiku": Institutionum linguae Illyricae libri duo. Za tu Kašićevu gramatiku Vatroslav Jagić će 1884. godine reći: „To je gramatika narodnog srpskog jezika, srednjeg između štokavizma i čakavizma... Već 1636. godine u Zagrebu prihvataju taj jezik, koji su nazvali najprije ilirski, a zatim i hrvatski. Ali u suštini to nije ništa drugo nego srpski narodni jezik."

V. Jagić, Prědavanja iz 1884/85. godine: Отношение славянских наречий к церковнославянскому язику, děo: Сербский язик sa posebnom paginacijom, str. 17

Ljudevit Gaj je sa ilirskim pokretom bio, dakle, samo završna karika u realizaciji ideje rimske Kongregacije za provođenje vjere. Trebalo je uzimanjem srpskoga jezika i teritorijalno i brojno proširiti Hrvate na račun Srba i srpskoga jezika."

Ovaj osvrt završićemo rečima dr Milana Rešetara: Prvobitno je čakavski govoreno ne samo na celom području Stare Hrvatske (Severna Dalmacija, Hrvatsko Primorje, Zapadna Bosna, Istočna Istra sa Kvarnerskim ostrvima), već i u još nekim pograničnim predelima, koji delom tek docnije (verovatno u XI veku) dospeše pod hrvatsku vlast (Srednja Dalmacija, sliv Kupe), ili čak nikad ne dođoše pod hrvatsku vlast (Pelješac, Korčula, Lastovo, verovatno i jedan deo Zapadne Istre). Pošto se u Staroj Hrvatskoj govorilo isključivo čakavski, pošto su stanovnici Stare Hrvatske sačinjavali masu čakavaca, i što se u prvim istorijskim vekovima hrvatsko ime pojavljuje samo u čakavskim predelima i jezičnim spomenicima, to je potpuno opravdano, zajedno sa Miklošičem, uzeti, da je hrvatski istovetan sa čakavskim, i obrnuto. I pošto je, s druge strane, dokazano svim starijim jezičnim spomenicima da se u svim oblastima koje su kraće ili duže vreme bile delovi srpske države samo štokavski govorilo (Stara Srbija, Srbija, Crna Gora, Zeta, Hercegovina, Južna Dalmacija, Istočna i Južna Bosna, Srem), i da se u ovim oblastima srpsko ime upotrebljavalo za narod i za jezik, često čak i u vreme kad nije postojala državna pripadnost Srbiji – onda se opet mora dati pravo onome ko sa Miklošičem izjavljuje da su štokavski i srpski pojmovi koji se poklapaju.

Slabi IQ je problem većine srpskih sudionika pokušaja diskusije. Niska inteligencija povezana s nezanemarivim neznanjem i logičkom nesposobnošću.

Kud ste Jagića uzeli za promičbu velikosrpskih bulažnjenja, kad je upravo Jagić bio jedan od glavnih pristaša serbokroatizma, komu su hrvatski i srpski jedan jezik, Hrvati u pismenosti "stariji brat" (ali brat), a štokavština samo mlađi izdanak čakavštine.

jag1.jpg

jag2.jpg

jag3.jpg

jag4.jpg

jag5.jpg
 
...коју онда подли Срби преузму па је сматрају српском, а онда је у доба „језичког великосрпства” бесрамно и бестидно намећу Хрватима. :D

Успут, то је матрица по којој ми је најзабавније описати Шулеково хрватство. Наиме, Бохуслав (Вогослав) Шулек је Словак који је постао хрватски језикословац тако што је у српски језик ућеривао сву силу чешких ријечи.

Njekih Srba u Dubrovniku nikad nije bilo, osim srbokatoličkoga kruga 19-20. st., koje je svoje djelo ostavio upravo hrvatskoj kulturi, usprkos svom "jednokratnom" ili pomodnom srpskom tumaranju. To se odnosi na Zoru, Budmanija, Rešetara, pa i na nesretnoga zbunjozu i oportunista Luju Vojnovića..

lujo1.jpg

lujo2.jpg


Što se najvećega hrv. leksikogarafa Šuleka tiče, on je u svoja velika tri rječnika, kao i golemu publicističkom opusu, ostavio oko 300.000 riječi. Dio se nije primio, no iznimno velik dio jest.

Šulek je oživljavao hrvatske zaboravljenice, kovao sam riječi, te preuzimao ih iz češkoga, slovačkoga, te ruskoga, a manje iz ostalih slavenskih jezika. Bohemizama u hrvatskom, po Maretićevu i Jonkeovu brojanju, ima (gdje se najčešće preklapaju s rusizmima) oko 200 leksema.U usporedbi s 300.000, od kojih je bar njekoliko desetaka tisuća, pa i više, prihvaćenih, a izravno su skovane po zakonima hrvatskoga jezika- smiješno je malen broj.
 
Dobrovnik je jedini od primorskih gradova imao snage da se trajno odupre kulturnoj romanizaciji jer je bio etnički osvežavan Srbima novoštokavcima iz zaleđa. Otud i srpska književnost Dubrovnika.

Jer, kada potomak srpskog Hercegovca u Dubrovniku čita italijanske i latinske knjige, a za svoju publiku želi da napiše nešto slično na srpskom, onda iz veće kulture (italijanske) mora da uzme poneku reč i da je posrbi. Tako, prema mišljenju ne odveć pametnog Hrobija, nastaju "hrvatske reči". :rotf:

Na primer, da sam ja Dubrovčanin i da treba za srpsku dramu koju pišem da prilagodim englesku reč heartless, ja bih je prilagodio kao besrdan. I sad, prema Hrobijevom mišljenju, to je nova "hrvatska reč", nastala od srpskih reči bez i sr(d)ce. Bez otvaranja rečnika pretpostavljam da ovakva reč ne postoji kod Dubrovčana (Hrobi će već proveriti) jer se ni kod Italijana iz tog korena ne kuje. I tako, ja, Srbin iz Dubrovnika kada prevedem na srpski italijansku reč, ja ustvari stvorim novu hrvatsku reč. :hahaha:

Zaključak - uzalud vam trud svirači, promašili ste ceo fudbal. :tease:
jag6.jpg
 
Slabi IQ je problem većine srpskih sudionika pokušaja diskusije. Niska inteligencija povezana s nezanemarivim neznanjem i logičkom nesposobnošću.

Kud ste Jagića uzeli za promičbu velikosrpskih bulažnjenja, kad je upravo Jagić bio jedan od glavnih pristaša serbokroatizma, komu su hrvatski i srpski jedan jezik, Hrvati u pismenosti "stariji brat" (ali brat), a štokavština samo mlađi izdanak čakavštine.

Sad sam stvarno siguran da si se propio.

Jagić se može uzeti kao zgodan za srbistiku i za serbokroatistiku, ali za kroatistiku nikako. Uz to, ono što je on rekao, niko među srpskim lingvistima nije.

Jagić će 1884. godine za Kašićevu gramatiku reći: „To je gramatika narodnog srpskog jezika, srednjeg između štokavizma i čakavizma... Već 1636. godine u Zagrebu prihvataju taj jezik, koji su nazvali najprije ilirski, a zatim i hrvatski. Ali u suštini to nije ništa drugo nego srpski narodni jezik."

V. Jagić, Predavanja iz 1884/85. godine: Отношение славянских наречий к церковнославянскому язику, deo: Сербский язик sa posebnom paginacijom, str. 17




Наиме, Бохуслав (Вогослав) Шулек је Словак који је постао хрватски језикословац тако што је у српски језик ућеривао сву силу чешких ријечи.
Oni su svoj jezički kompleks dokumentovano potvrdili mnogo puta. Na svakih 30 godina imaju jezičko čišćenje od srpskih reči, a u međuvremenu se ponovo srpske reči "vrate" u "hrvatski jezik". To je bruka i sramota za nekog ko pretenduje da bude narod.

Vodili su se narodnim principom: ako je hrvatski narod "postao" hrvatski većinom od 40% Srba i 60 % ostalih (Slovenci, Česi, Nemci, Italijani, Mađari, Austrijanci, Jevreji, Albanci, Romi) onda će možda i jezik sa većinom od 90 % srpskih reči postati hrvatski jezik ako mu ubacimo 10 posto čeških i prevedenih latinskih, nemačkih, mađarskih i italijanskih).

Da ne kopiram tekst, jer nisam dovoljno stimulisan pijanim Hrobijem:

https://forum.krstarica.com/showthr...-varijantama-srpskog-standardnog-jezika/page2

Sve je rečeno.
 
Sad sam stvarno siguran da si se propio.

Jagić se može uzeti kao zgodan za srbistiku i za serbokroatistiku, ali za kroatistiku nikako. Uz to, ono što je on rekao, niko među srpskim lingvistima nije.

Jagić će 1884. godine za Kašićevu gramatiku reći: „To je gramatika narodnog srpskog jezika, srednjeg između štokavizma i čakavizma... Već 1636. godine u Zagrebu prihvataju taj jezik, koji su nazvali najprije ilirski, a zatim i hrvatski. Ali u suštini to nije ništa drugo nego srpski narodni jezik."

V. Jagić, Prědavanja iz 1884/85. godine: Отношение славянских наречий к церковнославянскому язику, děo: Сербский язик sa posebnom paginacijom, str. 17


Autorov se kognitivni poremećaj opet ovdje pokazuje.

Nema nikakve podkrjepe da je Jagić to rekao. Srpska je lažifilološka "nauka" puna krivotvorina, pa ovo ne bi bila ni prva ni zadnja. No, da je iskaz 100% istinit (o čem nema potvrde), to ne znači ništa. Jagićevo je stajalište iznešeno bezbroj puta u njegovim djelima o hrvatskom i srpskom jeziku, a to je serbokroatistički unitarizam uz izvrsno poznavanje poredbene gramatike onoga doba. Za njega je to, modernim rječnikom, tipološko lingvistički jedan jezik, no kojeg su Hrvati razvili prvi i kudikamo više, zbog povijesnih okolnosti. To se stajalište vidi su u svim njegovim radovima, od kojih se može nabrojati mnoštvo, od "Iz prošlosti hrvatskoga jezika", 1864. do recenzija Maretića i Ivekovića 1899. i 1901. Točno je da Jagić, kao slavist klasične škole, nije mogao biti- uza sva široka shvaćanja- kroatistom, budući da nije razlikovao književni (modernim rječnikom standardni) jezik i da je genetske i tipološke značajke hrvatskoga i srpskoga uporno pokušavao smanjiti i marginalizirati. Nu, on nikad nije vjerovao u onodobne teorije o štokavštini i čakavštini, a čakavštinu je smatrao starijim, autohtonim izvorom i jezičnim predkom štokavštine. O daljnjem razvitku lingvistike, napose o standardologiji, te o nastanku standardnih jezika- nije ni mogao znati, budući da su te teorije nastale tek sredinom 20. st.; tipološko lingvističke sad prevladavajuće razlučnice nije također mogao znati budući da se taj dio jezikoslovlja, a dijalektologija je samo dio tipolingvistike, ubrzano razvijao i poslije njegove smrti.

Dakle-promašaj. Jagić ostaje serbokroatist komu su kajkavski, čakavski i štokavski jedan jezik koji se zove hrvatski ili srpski; čakavština stariji izvor štokavštine; hrvatski dio toga zajedničkoga jezika bogatiji i razvedeniji zbog naravi povijesnih razloga.

Jagić nije ni mogao znati ni važne stvari o Kašićevoj gramatici, budući da je ova razglobljena tek 1981., u Katičićevu radu.
http://dizbi.hazu.hr/object/9602

Oni su svoj jezički kompleks dokumentovano potvrdili mnogo puta. Na svakih 30 godina imaju jezičko čišćenje od srpskih reči, a u međuvremenu se ponovo srpske reči "vrate" u "hrvatski jezik". To je bruka i sramota za nekog ko pretenduje da bude narod.

Vodili su se narodnim principom: ako je hrvatski narod "postao" hrvatski većinom od 40% Srba i 60 % ostalih (Slovenci, Česi, Nemci, Italijani, Mađari, Austrijanci, Jevreji, Albanci, Romi) onda će možda i jezik sa većinom od 90 % srpskih reči postati hrvatski jezik ako mu ubacimo 10 posto čeških i prevedenih latinskih, nemačkih, mađarskih i italijanskih).

Da ne kopiram tekst, jer nisam dovoljno stimulisan pijanim Hrobijem:

https://forum.krstarica.com/showthr...-varijantama-srpskog-standardnog-jezika/page2

Sve je rečeno.

Bolesna "genealogija" poremećena uma. Tema je jezik, a ne narodnjačko-geačko rodoslovlje kakvim ga zamišljaju zapjenjeni neznalice i poremećenici. Nazočnost hrvatskoga imena, identiteta, označitelja...veća je i važnija nego onoga srpskoga. Hrvatsko se ime, i u srpskih onomastika, proteže do Skadra i Albanije, Kosova i zapadne Srbije-s čim su imali sami idejnih problema, budući da nisu mogli priznati široku rasprostranjenost hrvatskoga imena tako daleko na istok, te činjenicu da nemali dio srpskog, crnogorskoga, pa i albanskoga naroda nosi hrvatske "genetske" korijene. Dovoljno je reći da su najzastupljenija prezimena u Sloveniji, Slovačkoj i Madžarskoj, prvo ili drugo- Horvat, što svi etimolozi tumače kao "Hrvat",

Sve to ne niječe niukoliko narodnosnu samobit nositelja tih prezimena, niti narodnosnu samosvojnost srpskog, crnogorskog, madžarskog, slovenskog...naroda.


Ni glede jezika autor nije u boljoj poziciji. Navodni bohemizmi, kojih nema više od 200 u hrvatskom jeziku (a pitanje je da li i toliko) potječu iz općeslavenske srodnosti (njekad i indoeuropske) hrvatskoga s drugim balto-slavenskim jezicima. No, u ovom obliku zabilježeni su u hrvatskih autora bez ikakva češkoga utjecaja (ne govorim o rusizmima kao točka ili bohemizmima kao časopis), i to daleko prije Šuleka. Golemo Šulekovo djelo se je od strane neprijatelja hrvatskoga pokušavalo omalovažiti takvim lažnim prikazbama i zahvatima, za što je dobra ilustracija riječ "prikladan"- navodno češka- a iz općega balto-slavenskoga fonda iz kojeg su ju skovali hrvatski pisci u doba bez ikakva češkoga utjecaja.

shul1.jpg

shul2.jpg

shul3.jpg
 
Poslednja izmena:
Da ne ostane nedorečeno i jednostrano- Vatroslav Jagić je, uz to što je bio veliki slavist i zaslužan za ujednaku hrvatskoga jezika (u različitom stupnju u raznim razdobljima), bio i oportunist koji je nerijetko djelovao karijeristički, a protiv hrvatskih interesa, a i protiv istine.

On jest bio serbokroatist i sve ostalo što sam bio napisao. Nu, također je djelovao beskarakterno protiv hrvatskih težnji i djela, a promičući pansrbizam u ime tobože južnoslavenskih ciljeva, a kao korisna budala velikosrpskih interesa. Pri tom se često nečasno ponašao.

Razvidno je iz rasprave hrv. novinara Josipa Pasarića iz 1899."Jagić prema hrvatstvu i srbstvu", u kojoj su nabrojane Jagićeve
"nacionalne mijene" (karijerno oportunistički uvjetovane), čak pet faza nacionalne identifikacije. Iako je Pasarićeva argumentacija gdjegdje zastarjela, faktografija citata istinita je i govori dosta o Jagićevim zabludama- i beščašću- unatoč njegovim znanstvenim zaslugama.

Kad je Đuro Šurmin objelodanio 1898. "Povjest književnosti hrvatske i srpstke", Jagić ju je negativno ocijenio jer bi, po njemu, trebala to biti jedna književnost. Nu, nije se usudio tiskati svoju ocjenu- koja ni nije nješto književnopovijesno ozbiljno, nego obična papazjanija- u njekom hrvatskom listu, nego u srpskom, i to protuhrvatskom.

Što reći na to? Pasarić je tu Jagića definitivno pokopao u njegovom autističnom serbokroatizmu, nehrvatskom djelovanju i karakternim metamorfozama.

pas1.jpg



pas2.jpg



pas3.jpg



pas4.jpg



pas5.jpg
 
Poslednja izmena:
stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.

Back
Top