Da li su kajkavci Hrvati ili zaseban narod?

Ne vidin srpski jezik
E, sljepčino da bi sljepčino. Jel vidiš da je Novi zavjet na jekavici. Jel ti lepo kaže Križanić da je jekavica srpski jezik?
Za odgovoran posao sastavljanja srpske gramatike Bartolomeo Kašić je odabran od strane jezuitskog generala pri Kongregaciji za propagandu vere, Klaudija Akvavive. Akvaviva je prelomio da jezik jezuitskih misionara bude srpska štokavica a na osnovu izveštaja Dubrovčanina, tj. Caftaćanina Marina Temperice:
Bosina vero inter ceteras Gentes Seruianam linguam adhibentes, puriori et elegantiori loquendi forma vti solet [..] sicut a Marino Temperizza Epidaurio a Societate Jesu hanc linguam optime callente accepi. (Angelo Roccha, Bibliotheca apostolica Vaticana, Roma, 1591)

“Bosna pak među ostalim narodima koji se služe srpskim jezikom, upotrebljava čišći i elegantniji način govora."
 
E, sljepčino da bi sljepčino. Jel vidiš da je Novi zavjet na jekavici. Jel ti lepo kaže Križanić da je jekavica srpski jezik?
Ovo ti je za gluposti o tome da se hrvati nisu nazivali tako u 19 st

Da reku da su Hrvati, ja bih rekao da ovo ime po pravdi pripada najprije samo čakavcima, koji su po svoj prilici ostaci Porfirogenitovijeh Hrvata i kojijeh se jezik malo razlikuje od srpskoga, ali je opet bliži srpskome nego i jednome slavenskom narječju[4]); a po tom današnjijem Hrvatima u zagrepskoj, varaždinskoj i križevačkoj varmeđi, kojijeh se domovina prozvala Hrvatskom poslije muhačkoga boja, koji je bio godine 1526. (a donde se zvala gornja Slavonija), i kojijeh je jezik kao prijelaz iz kranjskoga u srpski; ali ne znam kako bi se tijem imenom mogla nazvati ona braća naša zakona rimskoga koja žive npr. u Banatu, ili u Bačkoj, ili u Srijemu i Slavoniji, ili u Bosni i Hercegovini, ili u Dubrovniku, i govore onakijem istijem jezikom kao i Srbi[5])
 
"Povijest srpske književnosti počinje samostalnim djelima iz doba dinastije Nemanjića , ako ne i prije. Padom Srbije i susjednih zemalja u 15. stoljeću nastaje praznina u književnoj povijesti na okupiranom teritoriju. Međutim, srpska književnost neprekidno se nastavljala u srpsko naseljenim zemljama pod europskom vlašću i doživjela je preporod s baroknim djelima objavljenim u 18. stoljeću na području današnje Vojvodine. Srbija je stekla neovisnost nakon Srpske revolucije (1804. – 1815.) i srpska književnost od tada je procvjetala. Nekoliko srpskih pisaca postiglo je međunarodnu slavu.


Srpska srednjovjekovna književnost:

Staroslavenska književnost stvarala se prema bizantskom uzoru, točnije od vremena Konstantina Velikog. Isprva su se na slavenski jezik prevodile crkvene službe i biblijski tekstovi, a ubrzo nakon toga i druga djela o kršćanskim životnim vrijednostima, uključujući djela na latinskom jeziku , iz kojih su stjecali potrebna znanja u raznim područjima. Iako je kršćanska književnost obrazovala Slavene, nije imala pretežit utjecaj na izvorna djela. Umjesto toga, korišten je uži aspekt, žanrovi i poetika kojima se mogao slaviti kult svetaca , zahvaljujući slavenskom slavljenju Ćirila i Metoda i njihovih slavenskih učenika kao svetaca i zaslužnih za slavensku pismenost. Ritualni žanrovi bili su hagiografije , homiletika i himnografija , poznati na slavenskom kao žitije (vita), pohvala (elogija), službe (crkvene službe), što zapravo znači proza, retorika i poezija. Činjenica da su prva slavenska djela bila u kanonskom obliku ritualne književnosti, a da je književni jezik bio ritualni slavenski jezik, odredila je daljnji razvoj. Srednjovjekovna slavenska književnost, posebno srpska, oblikovana je prema ovoj klasičnoj slavenskoj književnosti. Nove teme u srpskoj književnosti nastale su unutar klasičnih ritualnih žanrova.

Srpska srednjovjekovna književnost vrlo je bogata s oko 500 zasebnih žanrova. Srednjovjekovna djela uglavnom su mješavina povijesti, pravne teorije, teologije, pisanja i filologije. Iako je u srpskoj književnosti u srednjem vijeku napisano nekoliko pjesničkih djela, postoji samo nekoliko drama; objavljeni romani uglavnom su bili adaptacije i prijevodi. Najraniji spisi na srpskom jeziku bili su vjerska djela. Religije su povijesno bile prve institucije koje su opstale unatoč političkim i vojnim previranjima. Bile su prve organizacije koje su uvidjele vrijednost u zapisivanju svoje povijesti i politika. Rani srpski vjerski dokumenti datiraju iz 10. i 11. stoljeća. U 12. stoljeću, Sveti Sava razvio je umjetnički oblik vjerskog pisanja. Radio je na tome da tim spisima da umjetnički aspekt, također na temelju ranijih djela.

Značajni srednjovjekovni autori uključuju, između ostalih: Svetog Savu , Jefimiju , Stefana Lazarevića i Konstantina iz Kostenca. To je razdoblje iznjedrilo nekoliko velikih djela autora koji su od tada postali klasici nacionalne književnosti. Srednjovjekovna književnost utjecala je i na nekoliko modernih pjesnika, poput Desanke Maksimović , Miodraga Pavlovića , Vaska Pope i Matije Bećkovića .



Hrvatska književnost odnosi se na književna djela koja se pripisuju srednjovjekovnoj i modernoj kulturi Hrvata , Hrvatske i hrvatskog jezika . Osim modernog jezika čiji su oblik i pravopis standardizirani krajem 19. stoljeća, obuhvaća i najstarija djela nastala unutar modernih granica Hrvatske, napisana crkvenoslavenskim jezikom i srednjovjekovnom latinicom , kao i narodna djela napisana čakavskim i kajkavskim dijalektima.

Hrvatska srednjovjekovna književnost:

Hrvatska srednjovjekovna proza slična je ostaloj europskoj srednjovjekovnoj književnosti tog vremena. Najstariji spomenici o hrvatskoj pismenosti datiraju iz 11. i 12. stoljeća, a hrvatska srednjovjekovna književnost trajala je do sredine 16. stoljeća. Neki elementi srednjovjekovnih oblika mogu se pronaći čak i u hrvatskoj književnosti 18. stoljeća, što znači da je njihov utjecaj bio jači u Hrvatskoj nego u ostatku Europe. Rana hrvatska književnost bila je ispisana na kamenim pločama, rukom pisana na rukopisima i tiskana u knjigama. Poseban segment hrvatske srednjovjekovne književnosti napisan je na latinskom jeziku . Prva djela o hagiografiji i povijesti Crkve napisana su u dalmatinskim obalnim gradovima ( Split , Zadar , Trogir , Osor , Dubrovnik , Kotor ), na primjer "Splitski evanđelistar" (7.- 8. stoljeće) i druga liturgijska i neliturgijska djela. Početak hrvatske srednjovjekovne književnosti obilježen je latinskom hagiografijom , s tekstovima o dalmatinskim i istarskim mučenicima: svetom Duji , svetom Anastaziju , svetom Mauriciju i svetom Germanu. U Panoniji u sjevernoj Hrvatskoj nastala su djela o kršćanskim kultovima, poput djela svetog Kvirina , svetog Euzebija i svetog Poliona . Stoljećima su Hrvati sva svoja djela o pravu, povijesti (kronike) i znanstvena djela pisali na latinskom jeziku, pa su bila dostupna kao dio šire europske književnosti.

Hrvatska srednjovjekovna proza pisana je na dva jezika, hrvatskom i crkvenoslavenskom , koristeći tri različita pisma, glagoljicu , latinicu i bosansku ćirilicu .
[ 2 ] Među njima je postojala određena interakcija, o čemu svjedoče dokumenti koji nose dva oblika slova, posebno u odnosu na glagoljske i ćirilične tekstove, a dio latinice oslanjao se na glagoljske oblike. Ta interakcija čini hrvatsko pisanje jedinstvenim među slavenskom prozom, pa čak i u europskoj književnosti. Hrvatska srednjovjekovna književnost odražava opće trendove unutar europske književnosti, iako je postojalo i nekoliko različitih obilježja, na primjer, književnost usmjerena na obične ljude, snažna tradicija usmene književnosti , miješanje vjerskih tema i ispreplitanje žanrova. Značajan dio rane hrvatske književnosti temelji se na prijevodima, s tipičnim srednjoeuropskim uredničkim uređivanjima. Na ranu hrvatsku književnost utjecale su dvije sfere: s Istoka (bizantsko i crkvenoslavensko nasljeđe) i Zapada (iz latinske, talijanske, francusko-talijanske i češke tradicije).


Od 14. stoljeća zapadni utjecaj ostao je snažan u hrvatskoj književnosti. Prepoznajući te obrasce, hrvatski autori, uglavnom anonimni, prilagođavali su svoja djela specifičnim potrebama zajednice u kojoj i za koju su pisali. Unatoč tome što su njihova djela uglavnom bila prijevodi, ova je književnost postigla zapaženu umjetničku razinu jezika i stila. Jedno od najznačajnijih postignuća bilo je očuvanje crkvenoslavenskog pisanog jezika (osobito glagoljice). U kasnijim razdobljima elementi tog jezika počeli su se koristiti na ekspresivan način i kao signal "visokog stila", uključujući trenutne narodne riječi i postajući sposobni prenijeti znanje o širokom rasponu tema, od prava i teologije, kronika i znanstvenih tekstova, do književnih djela. Takva srednjovjekovna djela na vlastitom jeziku naroda polazište su za književnost kasnijih razdoblja. Anonimni pjesnici i pjevači, razvijajući vlastite stilove tipično religiozne poezije ovog razdoblja, kasniji su autori i izvori nazivali " začinjavcima ".

Stoga se sredinom 14. stoljeća počela pojavljivati i prva svjetovna poezija na materinjem jeziku, napisana glagoljicom i latinicom, a najznačajnija od njih je Svit se završava ("Svijet propada").

Najstariji artefakti hrvatske srednjovjekovne proze su glagoljske kamene ploče s natpisima: Valunska ploča , Plominska ploča i Krčki natpis iz 11. stoljeća, te Bašćanska ploča iz 11. ili 12. stoljeća. Bašćanska ploča prvi je cjeloviti dokument na narodnom jeziku s elementima doslovnog crkvenoslavenskog jezika. Često se smatra "rodnim listom" hrvatskog jezika i sadrži prvi spomen Hrvata. Natpisni kamen bilježi darivanje komada zemlje benediktinskoj opatiji od strane kralja Zvonimira u vrijeme opata Držihe . Pruža jedini primjer prijelaza s glagoljice zaobljenog makedonskog tipa na uglatu hrvatsku abecedu.


Drugi rani spisi su Senjska ploča , Kninska ploča i Supetarska ploča , svi datiraju iz 12. stoljeća, te Humačka ploča iz 11. ili 12. stoljeća. Fragmenti Bečkih listova iz glagolskog kodeksa koji datiraju iz 11./12. stoljeća, napisanog negdje u zapadnoj Hrvatskoj, predstavljaju prvi liturgijski spis hrvatske redakcije na crkvenoslavenskom jeziku. Povaljska ploča (i Povaljska listina ) najraniji je dokument napisan ćirilicom , koji datira iz 12. stoljeća i vuče podrijetlo s Brača , a sadrži standardni "arhaični" čakavski dijalekt .

Drugi pravni dokumenti poput Vrbničkog statuta , Vinodolskog statuta i Kastavskog statuta opisuju propise tih obalnih gradova kao administrativnih središta.

Od rukom pisanih dokumenata sačuvani su samo fragmenti, a svjedoče o bogatoj književnoj tradiciji na hrvatskom tlu. To su dijelovi biblijsko-liturgijskih djela: fragmenti apostola, poput Mihanovićevog apostola i Graškovićevog fragmenta, oba nastala u 12. stoljeću; fragmenti misala, poput prve stranice kijevskih isprava iz 11. ili 12. stoljeća i bečkih isprava iz 12. stoljeća, to su najstariji hrvatski dokumenti liturgijskog sadržaja; fragmenti brevijara, poput londonskih fragmenata, vrbničkih fragmenata i ročkih fragmenata, svi datiraju iz 13. stoljeća. Svi glagoljski dokumenti čine kontinuitet s onima nastalima istodobno u bugarskim, makedonskim, češkim i ruskim područjima. No, do 12. i 13. stoljeća Hrvati su razvili vlastiti oblik glagoljice i prilagođavali hrvatski jezik s čakavskim utjecajima. Pritom su Hrvati formirali vlastitu verziju crkvenoslavenskog jezika, koja se održala do 16. stoljeća. Istovremeno, biblijske knjige pisane su prema uzoru na latinsku Vulgatu . Iz tog vremena potječu najstariji sačuvani tekstovi hagiografskih legendi i apokrifne proze, primjer su budimpeštanski fragmenti (12. stoljeće s dijelom legende o svetom Simeonu i svetoj Tekli iz 13. stoljeća, dio apokrifnih djela Pavla i Tekle).



Ostali bi nepismeni bez naših komšija :(
 
E, sljepčino da bi sljepčino. Jel vidiš da je Novi zavjet na jekavici. Jel ti lepo kaže Križanić da je jekavica srpski jezik?
Za odgovoran posao sastavljanja srpske gramatike Bartolomeo Kašić je odabran od strane jezuitskog generala pri Kongregaciji za propagandu vere, Klaudija Akvavive. Akvaviva je prelomio da jezik jezuitskih misionara bude srpska štokavica a na osnovu izveštaja Dubrovčanina, tj. Caftaćanina Marina Temperice:
Bosina vero inter ceteras Gentes Seruianam linguam adhibentes, puriori et elegantiori loquendi forma vti solet [..] sicut a Marino Temperizza Epidaurio a Societate Jesu hanc linguam optime callente accepi. (Angelo Roccha, Bibliotheca apostolica Vaticana, Roma, 1591)

“Bosna pak među ostalim narodima koji se služe srpskim jezikom, upotrebljava čišći i elegantniji način govora."
A bosna koristila ikavicu.
I krizanic bi triba koristit ekavica il ikavica s obziron da je iz ozaljskog kruga a porijeklon iz bihaca di je bila cakavica do dolaska turaka
960px-Serbo_croatian_dialects_historical_distribution_2.png
 
Ovo ti je za gluposti o tome da se hrvati nisu nazivali tako u 19 st

Da reku da su Hrvati, ja bih rekao da ovo ime po pravdi pripada najprije samo čakavcima, koji su po svoj prilici ostaci Porfirogenitovijeh Hrvata i kojijeh se jezik malo razlikuje od srpskoga, ali je opet bliži srpskome nego i jednome slavenskom narječju[4]); a po tom današnjijem Hrvatima u zagrepskoj, varaždinskoj i križevačkoj varmeđi, kojijeh se domovina prozvala Hrvatskom poslije muhačkoga boja, koji je bio godine 1526. (a donde se zvala gornja Slavonija), i kojijeh je jezik kao prijelaz iz kranjskoga u srpski; ali ne znam kako bi se tijem imenom mogla nazvati ona braća naša zakona rimskoga koja žive npr. u Banatu, ili u Bačkoj, ili u Srijemu i Slavoniji, ili u Bosni i Hercegovini, ili u Dubrovniku, i govore onakijem istijem jezikom kao i Srbi[5])
Ma, postavi ono kad dođu Mažuranić i Vuk u Perast, to vam je glavna od 12 fora.
 
Pricaju cilo vrime o slavenisrpskon koji je blizi ruskon i jos je napisan na arabici od turcina
Iz istog članka šta sam linka i možda se u ovome krije odgovor to šta spominješ za ruski :np:

"Budući da tijekom strane okupacije nisu imali vlastite institucije, Srbi su pozvali ruske autore i prosvjetne djelatnike da pomognu u obrazovanju nacije. Priljev tih autora učinio je pjesme, a ne prozu, istaknutijima. Započeli su i drama i kazalište. Gimnazija (škola) u današnjim Sremskim Karlovcima bila je središte kulture nekoliko godina u 18. stoljeću, a vodio ju je Emanuel Kozačinski, koji je 1734. napisao značajno barokno djelo Traedokomedija."
 
Ma, postavi ono kad dođu Mažuranić i Vuk u Perast, to vam je glavna od 12 fora.
Prvu Bibliju prevodi i u Srbiju donosi Vuk Karadžić. On i Đura Daničić prevode Bibliju sa nemačkog jezika, zatim je štampaju u jezuitskoj štampariji manastira Metiharista u Austro-Ugarskoj i donose u Srbiju. Đura prevodi Stari zavet, a Vuk Novi zavet.

Naravno da nailaze na ogroman otpor crkve i kneza Miloša koji vide to kao pokušaj pokatoličavanja naroda. Međutim, posle 27 pokušaja Vuk Karadžić uspeva da dobije odobrenje crkve i knjiga je plasirana u Srbiji po neverovatno niskoj ceni.

Treba imati u vidu da su knjige u to vreme bile skupe a Biblija kao veoma debela knjiga bi bila dostupna samo bogatim ljudima, međutim ona je u Srbiji bila vrlo jeftina i štampana u ogromnom tiražu. Svi su želeli da je imaju a kako nije bila skupa uspeh knjige je bio zagarantovan, ona je preplavila srpske zemlje.
 
Iz istog članka šta sam linka i možda se u ovome krije odgovor to šta spominješ za ruski :np:

"Budući da tijekom strane okupacije nisu imali vlastite institucije, Srbi su pozvali ruske autore i prosvjetne djelatnike da pomognu u obrazovanju nacije. Priljev tih autora učinio je pjesme, a ne prozu, istaknutijima. Započeli su i drama i kazalište. Gimnazija (škola) u današnjim Sremskim Karlovcima bila je središte kulture nekoliko godina u 18. stoljeću, a vodio ju je Emanuel Kozačinski, koji je 1734. napisao značajno barokno djelo Traedokomedija."
Tribalo im je za liturgiju
A od koga ce drugo trazit materijale?
 
Zamišljam da je pravi srpski kako govore Janjevci s Kosova koji nisu bjezali u prošlosti, zatvoreni u sebe, i skoro da su autohtoniji od Srba na Kosovu.
Vuče onako na južnosrpski dijalekt pa pretpostavljam da su tako govorili i original Srbi.
Tako govore i dan danas al ih knjizevni jezik ubija
Ti juznjaci zato mrze vuka jer im je prodavao knjige na torlackon i izbaci ga iz upotrebe
Cak nije ni obilazia te krajeve. Drza se strogo one da su stokavci jedan narod
 
Slavica je sinonim za srpski?
Svasta
Ne, nego je jekavica sinonim za srpski.
1758834709222.jpeg


Mara Malagurska: Srpska ijekavština i „bunjevački Hrvati"
("Bunjevka o Bunjevcima", 1941.)

Kad naši Bunjevci hoće da postanu Hrvati, oni
prestanu da divane svojom milozvučnom bunjevačkom ikavštinom i počnu divaniti — srpskom ijekavštinom! Na primer: ne kažu »lipo dite«, »bilo mliko«, »liva ruka«, »di si bio«, nego »lijepo dijete«, »bijelo mlijeko«, »lijeva ruka«, »gdje si bio« i t. d. I misle, neznalice, da su se time pohrvatili!

Zlatna prostota: Govoriti srpski, a misliti da je to hrvatski, i da su se baš time pohrvatili! Jer, t. zv. štokavsko-ijekavski dijalekt nije hrvatski, kako naše neznalice i prkos-Hrvati misle, nego čist srpski dijalakt. Dvi trećine srpskoga naroda govori tim dijalektom, (»bijeli snijeg, lijeva ruka, lijepo dijete, gdje, ovdje, ondje«), a samo jedna trećina govori t. zv. štokavsko-ekavskim dijalektom (»beli sneg, leva ruka, lepo dete, gde, ovde, onde« i t. d.) Što znači, da oko 6 miliona Srba govori štokavsko ijekavskim, narečjem, dok samo oko 2,000.000 Srba govore štokavsko-ekavskim.

Crna Gora, Boka Kotorska, Dalmacija, Lika, Bosna i Hercegovina, Sandžak i čila Zapadna Srbija govore ijekavštinom, a samo Vojvodina, istočna Srbija i Južna Srbija govore ekavštinom. Međutim, pravi hrvatski, govorni narodni jezik nije štokavsko-ijekavski, nego čakavsko i kajkavsko-ekavski (rič »što« izgovaraju »ča« i »kaj«, a staro slovensko »jat« izgovaraju kao »e«. Na primer: ne kažu: »šta si kazao«, nego »ča si kazal«; ne »zašto si uzeo« nego »za kaj si zel?«, ali ne kažu »gdje, ovdje, ondje«, nego: »gde, ovde, onde«, i t. d.)

Nastavak u: http://kovceg.tripod.com/mara_malagurska.htm
 
Ne, nego je jekavica sinonim za srpski.
Pogledajte prilog 1790143
Srpska ijekavština i „bunjevački Hrvati"

Kad naši Bunjevci hoće da postanu Hrvati, oni
prestanu da divane svojom milozvučnom bunjevačkom ikavštinom i počnu divaniti — srpskom ijekavštinom! Na primer: ne kažu »lipo dite«, »bilo mliko«, »liva ruka«, »di si bio«, nego »lijepo dijete«, »bijelo mlijeko«, »lijeva ruka«, »gdje si bio« i t. d. I misle, neznalice, da su se time pohrvatili!

Zlatna prostota: Govoriti srpski, a misliti da je to hrvatski, i da su se baš time pohrvatili! Jer, t. zv. štokavsko-ijekavski dijalekt nije hrvatski, kako naše neznalice i prkos-Hrvati misle, nego čist srpski dijalakt. Dvi trećine srpskoga naroda govori tim dijalektom, (»bijeli snijeg, lijeva ruka, lijepo dijete, gdje, ovdje, ondje«), a samo jedna trećina govori t. zv. štokavsko-ekavskim dijalektom (»beli sneg, leva ruka, lepo dete, gde, ovde, onde« i t. d.) Što znači, da oko 6 miliona Srba govori štokavsko ijekavskim, narečjem, dok samo oko 2,000.000 Srba govore štokavsko-ekavskim.

Crna Gora, Boka Kotorska, Dalmacija, Lika, Bosna i Hercegovina, Sandžak i čila Zapadna Srbija govore ijekavštinom, a samo Vojvodina, istočna Srbija i Južna Srbija govore ekavštinom. Međutim, pravi hrvatski, govorni narodni jezik nije štokavsko-ijekavski, nego čakavsko i kajkavsko-ekavski (rič »što« izgovaraju »ča« i »kaj«, a staro slovensko »jat« izgovaraju kao »e«. Na primer: ne kažu: »šta si kazao«, nego »ča si kazal«; ne »zašto si uzeo« nego »za kaj si zel?«, ali ne kažu »gdje, ovdje, ondje«, nego: »gde, ovde, onde«, i t. d.)

Nastavak u: http://kovceg.tripod.com/mara_malagurska.htm
Ako u Hrvatskoj sve ne žigosamo šahovnicom Srbi će nam sve pokrasti.
 

Back
Top