Čitalački klub - poziv na čitanje

Оћеш, оћеш!
Кажеш да си читала на немачком. Какав је Кафкин језик, је ли то осиромашен немачки језик, будући да је био припадник јеврејске мањине у Прагу?
Ето, ти нам то најбоље можеш рећи.


Kafkin maternji jezik je bio nemacki. Celo skolovanje, ali i univerzitet je zavrsio na nemackom. Jevreji nisu znali hebrejski ( to je bio jezik rabina i teologa).
Univerzitet u Pragu ( usput najstariji univerzitet na nemackom jeziku) poceo je sa ceskim tek nakon raspada K+K monarhije, 1918 godine.
Kafka je i sam govorio da je nemacki njegov materji jezik,a da mu je ceshki jezik srca i duse, ali nije pisao na ceshkom.
Njegov otac se zvao Herman, dvojica brace Gerg i Hajnrich, tri sestre takodje imaju nemacka imena ( sve tri su zavrsile u konc.logorima, braca su jos kao deca umrla).

Kafkina dela su bila zabranjena od 1933 do 1945, ali ih i 1945 proglasavaju dekadentnim , tek od neke 1956 stampa se ponovo, ali se 1968 ponovo zabranjuje.

Uzori su mu bili Flober, Nitsche, ali i Dostojevski, njegov je jezik ( ali tako je sigurno i na srpskom u prevodu) jezik jednog juriste, mozda i Frojda;)
Kroz Zamak ne toliko, ali u Preobrazaju je izrazen njegov konflikt sa ocem ( ali i majkom) gde se oseca suvisnim , nisu ga razumeli,nisu se ni trudili, stalno su mu
prebacivalida ne radi ono sto treba, i kako pise u Preobrazaju bili su srecni kada je Gregor Samsa i preminuo.

Jevrejskih motiva u njegovim delima i nema, mnogo su cesci hriscanski.
Cesto se cuju zvona sa crkve. u Procesu Josef K posmatra sliku Hristovog groba, u Zamku geometar K, slicno kao Isus, provodi prvu noc svog zivota ( u romanu)
u gostionici na slamarici,
 
Jevrejskih motiva u njegovim delima i nema, mnogo su cesci hriscanski.
Cesto se cuju zvona sa crkve. u Procesu Josef K posmatra sliku Hristovog groba, u Zamku geometar K, slicno kao Isus, provodi prvu noc svog zivota ( u romanu)
u gostionici na slamarici,

Tačno je i zanimljivo da se Kafka ni malo ne oslanja na jevrejsko porijeklo i tradiciju.
Te biografske činjenice (germanofoni jevrejin rođen u Pragu) djeluju intrigantno, ali on nije patio od nekih kriza nacionalnog ili vjerskog identiteta. Bio je veoma odan austrougarski građanin. Negdje u ljeto 1914. godine u dnevniku je zapisao da ne može mnogo da piše jer je u depresiji zbog austrijskih ratnih poraza.
 
Moram da priznam da me je roman veoma smorio, i da ubuduće neću da čitam ovakva sumorna dela, bar dok ne izađem iz klimaksa. :rumenka:
Nemam nameru da prepričavam delo (iako bih ja jedino takav doprinos i mogla da dam diskusiji :)) iz razloga što još nisu svi pročitali roman. Ali moje viđenje stvari neće na njih da utiče mnogo. Iako je roman napisan pre jednog veka, strašno me podsetio na današnje prilike, kada se većina naših sugrađana bori s bezizlazom. Teskoba u dušama tih ljudi koji rade za zamak analogna je hiljadama (da ne kažem milionima, verovatno ih nema toliko u Srbiji) nezadovoljnih radnika, koji često ne poznaju svog poslodavca, ne vide nikakvu svetlu budućnost, već otaljavaju posao od danas do sutra, svesni da za sitnicu mogu da budu najureni, zamenjeni. Opšta nemaština, strah za egzistenciju, ne zna se ko kome odgovara, ko je glavni, kome polažeš račune, svakoga se plašiš, primoran da drhtiš pred nekim ko ti nije ni dorastao, već je eto, igrom slučaja zauzeo nekakve pozicije (epizoda u školi s učiteljicom). I ovaj zemljomer K. mi je strašno išao na živce, ne znam zašto, ali mi je sve vreme delovao nekako šonjasto, nedovoljno zainteresovan za neku akciju...
Ma, mnogo mi je teško pao čitav roman...:(
 
Moram da priznam da me je roman veoma smorio, i da ubuduće neću da čitam ovakva sumorna dela, bar dok ne izađem iz klimaksa. :rumenka:
Nemam nameru da prepričavam delo (iako bih ja jedino takav doprinos i mogla da dam diskusiji :)) iz razloga što još nisu svi pročitali roman. Ali moje viđenje stvari neće na njih da utiče mnogo. Iako je roman napisan pre jednog veka, strašno me podsetio na današnje prilike, kada se većina naših sugrađana bori s bezizlazom. Teskoba u dušama tih ljudi koji rade za zamak analogna je hiljadama (da ne kažem milionima, verovatno ih nema toliko u Srbiji) nezadovoljnih radnika, koji često ne poznaju svog poslodavca, ne vide nikakvu svetlu budućnost, već otaljavaju posao od danas do sutra, svesni da za sitnicu mogu da budu najureni, zamenjeni. Opšta nemaština, strah za egzistenciju, ne zna se ko kome odgovara, ko je glavni, kome polažeš račune, svakoga se plašiš, primoran da drhtiš pred nekim ko ti nije ni dorastao, već je eto, igrom slučaja zauzeo nekakve pozicije (epizoda u školi s učiteljicom). I ovaj zemljomer K. mi je strašno išao na živce, ne znam zašto, ali mi je sve vreme delovao nekako šonjasto, nedovoljno zainteresovan za neku akciju...
Ma, mnogo mi je teško pao čitav roman...:(

Teskoba i strah, ali ne znas tacno cega se boje. Njegove su misli nedorecene, protagonisti su svi od reda ruzni, malo tupavi, pokvareni, kao da si u nekoj ludnici, sve vreme imas utisak
da si u nekoj nocnoj mori, lavirintu nejasnih odnosa i da tim ljudima vladaju neke anonimne snage . Narocito su nejasni odnosi medju protagonistima. I pored svih pokusaja i truda da se
snadje i odomaci medju tim ljudima, on to ne uspeva paa tako nikada nije sreo nekog mocnika iz Zamka. Slicno je i u Procesu gde optuzeni Jozef K nikada nije video tuzbu.

Markez je rekao da je od Kafke naucio da moze da se pise pise drugacije i da je fasciniran tim njegovim mafgicnim realizmom.. Kundera je to Markezovo "drugacije"
objasnio da Kafka pise tako da prelazi granice verovatnog i moguceg, ali ne na nacin kako su to romanticari radili nego da bi covek bolje razumeo svet u kome zivi.

@Quentin

Kafka se druzio sa Max Brod ( ovaj je i spasao sve njegove rukopise), Max Brod je bio cionista, sanjao je da ode u Palestinu, Kafka se dvoumio, razmisljao je o svom
Jevrejstvu, ali je jevrejstvo u njegovim delima bilo tabu tema.

U Zamku je jedna od glavnih licnosti Barnabas, ime Jevreja koji je mnogo vazniji Hriscanima nego Jevrejima.


Poznavaocima literature Kafka je bio poznat vec dvadesetih godina proslog veka ( Robert Musil, Hermann Hesse, Kurt Tucholsky) Svetsku slavu dozivljava tek pedesetih
godina, prvo u USA, zatim u Francuskoj, a tek onda na nemackom govornom podrucju.
 
@Рахела
У Прагу је језик комуникације био немачки, али су прашки Јевреји говорили јидиш који је мешавина језика, колико знам. Мислим да је Милени писао на чешком. Немачка имена неких чланова његове уже породице ништа не значи: Кафка на чешком значи чавка.

Најјачи утицај на њега је имао, чини ми се, Кјеркегор. А што се Ничеа тиче, одмах сам осетио одјек Заратустре у овом делу. Долазе му два помоћника, који су без ичега, тј.без геодетског прибора, као и два краља без земаља код Ничеа. Или, када на једном месту каже да су се земљомер и гостионичар растали смејући се:
''Не'', рече К., ''време не изгледа на олују''. И они се растадоше смејући се. (Замак)

И тако се растадоше један од другог, старац и човек у пуној снази, смејући се баш као што се смеју два дечака. (Заратустра)


Међутим, Кафка је јако утицао на многе писце, поготово на Бекета. Бекетов роман Молој је одраз управо Замка. Само што код Бекета главни јунак иде у село својој мајци, али као и овде, никад не стиже. Такође, стално наилази на некакве препреке. Мислим да је Бекет отишао корак даље у изразу који је увео Кафка.
 
@Рахела
У Прагу је језик комуникације био немачки, али су прашки Јевреји говорили јидиш који је мешавина језика, колико знам. Мислим да је Милени писао на чешком. Немачка имена неких чланова његове уже породице ништа не значи: Кафка на чешком значи чавка.

Најјачи утицај на њега је имао, чини ми се, Кјеркегор. А што се Ничеа тиче, одмах сам осетио одјек Заратустре у овом делу. Долазе му два помоћника, који су без ичега, тј.без геодетског прибора, као и два краља без земаља код Ничеа. Или, када на једном месту каже да су се земљомер и гостионичар растали смејући се:
''Не'', рече К., ''време не изгледа на олују''. И они се растадоше смејући се. (Замак)

И тако се растадоше један од другог, старац и човек у пуној снази, смејући се баш као што се смеју два дечака. (Заратустра)


Међутим, Кафка је јако утицао на многе писце, поготово на Бекета. Бекетов роман Молој је одраз управо Замка. Само што код Бекета главни јунак иде у село својој мајци, али као и овде, никад не стиже. Такође, стално наилази на некакве препреке. Мислим да је Бекет отишао корак даље у изразу који је увео Кафка.

Njegova je majka bila nemacka Jevrejka, otac ceski Jevrejin,otac je pripadao nekoj srednjoj klasi drustva, moguce je da su govorili jidish, ali su skole bile na nemackom,
a naravno i univerzitet. Jidish je bio u Galciji i zvanican jezik , najveci grad sa Jevrejima bio je Lavov ( Ukrajina). Jidish je bio rasprostranjeniji u Poljskoj, Rusiji, Baltickim zeljama,
u K+K je ipak bio nemacki glavni jezik. Jesenskoj je verovatno pisao na ceshkom ( imam cak i knjizcu tih ljubavnih pisama:))

Jeste veliki uticaj na njega imao i Kjerkegor. Jidish je zanimljiva mesavina nekog arhaicnog nemackog i slovenskih jezika.
U 18 i 19 veu Jevreji polako odlaze na zapad ( Francuska , Engleska, USA) pa je u Istocnoj Evropi polako nestajao, a tamo ga je bilo bar jos stotinak
godina. Ruski Jevreji su govorili jidish, bilo je i skola samo na jidishu, ali ne i univerziteta.Dolaskom Staljina na vlast pocinje progon Jevreja pa se i tamo
zatvaraju skole.
 
Ja još nisam završila roman, ali mogu da primetim da sve vreme imam osećaj kao da je stalno mrak. Onaj prvi dan je padao sneg i dan je bio kratak, K. je krenuo u zamak ali je pao mrak pa nije stigao. I svo vreme tumara, što po pravom mraku, što po danu, ali ništa ni njemu ni čitaocu, ni ostalim likovima nije jasnije. Upravo sam izašla iz onog hodnika u gostionici gde činovnici primaju stranke po sobama i razmatraju akta noću. I nisam stekla utisak da ikada išta reše. I koliko je tih činovnika uopšte. I koliko tih predmeta ima. I šta toliko može da se razmatra u jednom tako malom selu. Bar sam ja stekla utisak da je malo. I sve je tako apsurdno, a opet nekako poznato. Bar nama u Srbiji. Beskonačna i besmislena administracija.
 
Ja još nisam završila roman, ali mogu da primetim da sve vreme imam osećaj kao da je stalno mrak. Onaj prvi dan je padao sneg i dan je bio kratak, K. je krenuo u zamak ali je pao mrak pa nije stigao. I svo vreme tumara, što po pravom mraku, što po danu, ali ništa ni njemu ni čitaocu, ni ostalim likovima nije jasnije. Upravo sam izašla iz onog hodnika u gostionici gde činovnici primaju stranke po sobama i razmatraju akta noću. I nisam stekla utisak da ikada išta reše. I koliko je tih činovnika uopšte. I koliko tih predmeta ima. I šta toliko može da se razmatra u jednom tako malom selu. Bar sam ja stekla utisak da je malo. I sve je tako apsurdno, a opet nekako poznato. Bar nama u Srbiji. Beskonačna i besmislena administracija.
Da, tako se i meni čini... Čak da je taj famozni zamak EU, a likovi iz romana Srbi...:think:
 
Jesmo mi već završili priču o Zamku?! Ja se još patim da pročitam dodatke, ali ne dam se. U svakom slučaju, to ne može da promeni utisak.
Jeste roman i mračan i besmislen i možda u većem delu nezanimljiv, ali, šta ja znam, ja volim Kafku. Kad sam upoznala svog sadašnjeg muža, on je imao komplet Kafke, (sad je to zajednička imovina :zper:) pa sam ja čitala jednu po jednu knjigu. I to zaredom. Nekako mi se svidjalo. Onda sam nešto postala depresivna, a muž kaže, nije ni čudo kad si navalila na Kafku. Ali evo danas mi je opet "držao predavanje" kako je Kafka najveći pisac 20. veka. I kako su inspirisani njegovim delima pisali i Orvel i Markes i mnogi drugi. Orvel je, kaže, Kafka za mase. Ima on tako interesantnih stavova. Meni to nikad ne bi palo na pamet.
Uglavnom, Zamak je na momente bio zanimljiv. Najzanimljivija i, po meni, jedina celina, je Olgina priča kako je propala njena porodica, tj. Barnabasovi. Apsurdno, kao i sve ostalo. Pa onda Pepi, kako je napredovala od sobarice do konobarice. I onaj delovodja što kod kuće čuva skoro sve spise i predmete, a i zna ih uglavnom napamet.
I tako sam sve čekala da se nešto razreši sa K. iako sam već ranije čitala i znala da on neće ni stići do zamka.
 

Back
Top