T0rkvemada
Obećava
- Poruka
- 53
Zagrebačka nadbiskupija je sve do 1960-tih preporučivala svojim vernicima Vukov prevod Novog zaveta.![]()
Meni je dapaće vrlo simpatićno šta su Srbi katolici rabili Vukov prijevod Novoga Zavjeta.
Donji video prikazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Zagrebačka nadbiskupija je sve do 1960-tih preporučivala svojim vernicima Vukov prevod Novog zaveta.![]()
Meni je dapaće vrlo simpatićno šta su Srbi katolici rabili Vukov prijevod Novoga Zavjeta.
Meni je dapaće vrlo simpatićno šta su Srbi katolici rabili Vukov prijevod Novoga Zavjeta.
Gde se dedoše ti Srbi katolici ? Ja do sada nisam vidio ni jednoga.
Ae malo svi da strasti spuste koji nivo niže i da se ponovno ovo pretvori u diskusiju, a ne isprazno prepucavanje...
Pitanje za sve, kako razumiju ovaj podatak kod Lukarija (1605) povodom smrti cara Stefana Dušana 1356. godine?
![]()
Decembar, koji Srbi zovu prosjencem...
Gordana Jovanović, Narodni nazivi meseci u Srba, Naučni sastanak slavista u Vukove dane, 17, Beograd, 1988, str. 181-191.
Ako je neko u mogućnosti da nabavi (skenira) rad G. Jovanović, neizmjerno zahvalan.![]()
Немам налог на Гугл књигама (можда зато не могу да прелистам књигу), али нађох ово:
http://books.google.rs/books/about/...čni_sastanak.html?id=vEsHAQAAIAAJ&redir_esc=y
Употребљиво?
Ајде имаћу то у виду па да се сјетим да приупитам када будем свраћао у Институт.
Успут, не знам да ли те то занима, имаш на дигитализираној НБС илустровани календар „Орао”. У неким бројевима су црквени називи мјесеци, али у бројевима пред сам крај вијека (деветнаестог) су дати и народни називи (чини ми се негдје око 1897-1898 године).
А ево и везе:
http://scc.digital.bkp.nb.rs/collection/orao
Prosjenac ja vidim.Decembar, koji Srbi zovu prosjencem...
Prosjenac ja vidim.
Znam zašto je baš takav naziv: veruje se da je Badnjak drvo (koje se donosi na dan zimske kratkodnevice) simbol Sunca na kraju ličnog "životnog" puta..zato se spaljuje na način kako su se ranije ognju predavali svi mrtvi u mnogo starija vremena... to je zaista astronomski dan kad Sunce "umire", da bi već od ponoći, po verovanju, opet se rodilo (kao Koleda-beba Sunce) i od tog trenutka, astronomski, zraci Sunca prosjenjuju prostor, svakog dana, sve više i više (odnosno dan je sve duži i duži) do vrhunca "prosjene"- sijanja i prosijavanja na dugodnevicu (što bi trebalo da bude Vidov-dan, dan obdanice,ali zašto to nije danas 21. jun , to je mnogo duža priča)
![]()
Ae malo svi da strasti spuste koji nivo niže i da se ponovno ovo pretvori u diskusiju, a ne isprazno prepucavanje...
Pitanje za sve, kako razumiju ovaj podatak kod Lukarija (1605) povodom smrti cara Stefana Dušana 1356. godine?
![]()
Decembar, koji Srbi zovu prosjencem...
Ovo "je" u prosjenac nije pravi jat, nego pseodojekavizam u sufiksaciji tipa kosir-kosijer, krumpir-krumpijer, našinac-našijenac, prvenac-prvijenac i sl., a od korena sinuti i glagol prosinuti. Dakle, nema veze sa senkom.Sve ostalo o poreklu naziva si lepo objasnila.
Ovo je, koliko znam, jedina uglavnom moderna (i dobro pisana) povijest srp. književnosti, koja se u kasnijim izdanjima itekako "udebljala" jer je auktor, bez pravoga obrazloženja, utrpao oveći komad hrvatske starije književnosti koja tamo štrči kao bijela vrana, jer nema ni predhodnika ni nasljednika u samom corpusu:
![]()
Ivan Gundulić
Marin Držić
Ivan Bunić
Junij Palmotić
Ruđer Bošković
Ignjat Đurđević
Jerolim Kavanjin
Dum Ivan Stojanović
Medo Pucić
Nikola Pucić
Luko Zore
Lujo Bakotić
Antun Paško Kazali
Marko Car
Mato Vodopić
Valtazar Bogišić
Ivo Vojnović
Lujo Vojnović
Andrija Zmajević
Vicko Zmajević
Pero Budmani
Marko Murat
Vlaho Bukovac
Niccolò Tommaseo
Antun Pasarić
Vicko Pasarić
Antun Vučetić
Cvijetan Job
Ignjat Job
Ivo Ćipiko
Milan Rešetar
Vicko Adamović
Mato Gracić
Vlaho Matijević
Miro Prpić
![]()
Ae malo svi da strasti spuste koji nivo niže i da se ponovno ovo pretvori u diskusiju, a ne isprazno prepucavanje...
Pitanje za sve, kako razumiju ovaj podatak kod Lukarija (1605) povodom smrti cara Stefana Dušana 1356. godine?
![]()
Decembar, koji Srbi zovu prosjencem...
Ae malo svi da strasti spuste koji nivo niže i da se ponovno ovo pretvori u diskusiju, a ne isprazno prepucavanje...
Pitanje za sve, kako razumiju ovaj podatak kod Lukarija (1605) povodom smrti cara Stefana Dušana 1356. godine?
![]()
Decembar, koji Srbi zovu prosjencem...
Nedavno sam gledao jednu emisiju na RTS-u, i prvi put čuo za srpsku varijantu naziva meseci u kalendaru.
Koložeg - Januar
Sečko - Februar
Derikoža - Mart
Lažitrava - Aprila
Cvetanj - Maj
Trešnjar - Jun
Žetvar - Jul
Gumnik - August
Grozdober - Septembar
Šumopad - Oktobar
Studen - Novembar
Koledar - Decembar
Većina slovenskih jezika ima svoje nazive meseci... (za ruski i slovački nisam našao)
van službene upotrebe:
makedonski - коложег, сечко, цутар, тревен, косар, житар, златец, жетвар, гроздобер, листопад, студен, снежник
bugarski – просинец, съчен, сух, брязок, тръвен, изок чръвенъ, орач, руен, листопад, груден, студен
slovenački – prosinec, svečan, sušec, mali traven, veliki traven, rožnik, mali srpan, veliki srpan, kimovec, vinotok, listopad, gruden
u službenoj upotrebi:
poljski – styczeń, luty, marzec, kwiecień, maj, czerwiec, lipiec, sierpień, wrzesień, październik, listopad, grudzień
beloruski – студзень, люты, сакавiк, красавiк, травень, чэрвень, лiпень, жнiвень, верасень, кастрычнiк, лiстапад, снежань
češki – leden,únor, březen, duben, květen, červen, červenec, srpen, září, říjen, listopad, prosinec
ukrajinski – січень, лютий, березень, квітень, травень, червень, липень, серпень, вересень, жовтень, листопад, грудень
hrvatski – siječanj, veljača, ožujak, travanj, svibanj, lipanj, srpanj, kolovoz, rujan, listopad, studeni, prosinac
lužičkosrpski - Wulki rožk, Maly rožk, Naletnik, Jutrownik, Rožownik, Smažnik, Pražnik, Žnjenc, Požnjenc, Winowc, Nazymnik, Hodownik
Јесте ли и „Црвени криж” прескрижали у „Црвени скриж”?Usporedna skrižaljka slavenskih i baltičkih naziva
http://hr.wiktionary.org/wiki/nazivi_za_mjesece_u_raznim_jezicima
1. možda je baš to pokazatelj da, unatoč sličnosti, postoji sustavna razlika između hrv. i srp. poredka mjeseci, gdje Lukarević slijedi hrv., kakvu vidimo kod Divkovića (druga je tema stabilnije srp. nazivlje, sačuvano u drugim tekstovima)
2. a možda se u ovom slučaju radi o razlici gregorijanskoga i julijanskoga kalendara.