Čiji je naš jezik

:)

Kojih se sve gluparija čovek može načitati pa to je čudo i to u pravcu najgore moguće totalitarističke stigmatizacije i etikecije time što se nečiji celokupan rad i delo označavaju kao "nacionalistički". Poznato sve to izgleda zar ne ?

Interesantno da dok su za jedne veličine svog vremena poput Vuka Karadžića, Jovana Dučića, Miloša Crnjanskog, Petra Petrovića Njegoša bili sve do jednog "nacionalisti" za druge su to bili Jovan Cvijić, Aleksandar Belić čak i Stojan Novaković.

Stvarno blago nama u okruženju tako divnih suseda... Nemam šta da dodam samo konstatujem kuda ovaj svet stremi.
 
Poslednja izmena:
Занимљиво je да jедино реч "бугарин" ниje етничка одредница. ;)
Чак в српски црковни aрхиви пише "националност: сточар" :mrgreen:
Тамо где пише "Срби и Бугари" значи "Срби и сточари"... Занимљива логика да Срби нису били сточари. :ok:
Ко каже да Срби нису могли бити сточари? Ја само настојим да на ствар гледам из перспективе тадашњих људи, којима су етничке разике биле мање битне од друштвених разлика, а свакако мање битне него нама данас. Када су у нпр. 13. веку казали "бугарин", мислили су на чобанина, којег су виђали како пролази са стоком, а нису мислили на бугарског цара јер га нису виђали.

Дакле, постојао је народ Бугари и то је назив којим су Срби називали планинске сточаре.,Да ли зато што су стварно били Бугари, или су долазили из Бугарске, не знамо. Слично је и са Власима. Скренућу ти пажњу да пренос значења са неког друштвеног сталежа на етничку скупину није ништа необично, те да постојји теорија да је тако настала и реч "Срби", "servi", тј. "они који служе", мисли се на војну службу.

У сваком случају, веза имзмеђу Бугара и Влаха, као и да је номадско сточарство та веза, не може се оповргнути. Даћу ти доказ. У Истри, данашња Хрватска, на крај-крајњем западу словенског простора, постоји још народ у нестајању Ћићи (у области која се по њима зове Ћићарија). Зна се да су ту доспели бавећи се номадским сточарством. Говоре такозваним истророманским језиком, мешавином словенског и романског. Дакле, ти не би помислио да имајувезе са Бугарима. Међутим, до данашњих дана су сачували традиционални и особени начин певања који називају "бугарење". http://istrapedia.hr/hrv/1490/bugarenje/istra-a-z/
 
Evo nekih bugarskih i makedonskih reči, izraza i fraza koji se isto ili slično kažu i izgovaraju unutar prizrensko timočkih (torlačkih) govora. U zagradi je prevod na standardni srpski :

Gi (ih), be (česta uzrečica koja znači isto što i bre), toj (to), kakoj (kako), golemo (veliko), t'koj (tako), zatoj (zato), z'štoj (zašto),s's nas (sa nama) negde i sos nas, ubavo (lepo), vse (sve) na bugarskom vsičko, na kakvo vi čeka ? (šta vas čeka), pomalko (pomalo), momčeta (momci), dele se po dvojki (razbrajaju se na parove), vsi (svi) vsički bugarski, postaja (postao), ulega (ulazi) Kakoj si ulega ? (Kako ulazi?), takoj si ulega (tako ulazi), bega (beži), p'lno (puno), kakvo e to (šta je to), si naučil ? (da li si naučio), si uspel (da li si uspeo), proverka (provera), sirenjavka (sirnica pita sa sirom) pita sos ili s's sir, kako se vika toj ili tija? može i samo kakoj se vika (kako se zove), ke se obrne (okrenuće se), za koe (zbog čega), pogolemo (poveliko), može ako iska da go gleda (može ako želi da gleda (to), u služba (u službi), na čelo (na čelu), bežanci (begunci) baš kao i vlasotinci i stajkovci (stara imena), gi našle na fejsbuk i gi ubile (našle su ih na fejsbuku i ubile), izvlačuvanje (izvlačenje), rano e da se zboruva na toj (rano je da se priča o tome), ke go brani, će gi brani (braniće ih), presedatel poznat po javnosta (predsednik poznat javnosti).

Ovo su nasumično izabrane reči i izrazi za kratko vreme. Molim makedonske i bugarske forumaše da me isprave ako sam nešto pogrešio, kao i one koji su upoznati sa prizrensko timočkim, odnosno torlačkim govorom da učine isto. Da napomenem još i da je timočko prizrenski termin kojim se koristi srpska, a torlački uglavnom bugarska lingvistika. Za makedonsku nisam upućen.

Pretpostavljam da je većina vas čula za neke od ovih ili slične reči i izraze od govornika sa juga. Oni su u ovom slučaju preuzeti od govornika standardnog makedonskog i bugarskog u kojima se isto tako kažu.

Вероватно ниси ни у стању схватити колико је ово неуко, зато се нећу ни потрудити појаснити ти.

Но, идемо насумичним редом:

Gi (ih) - за ово јеси у праву, то је пример везе с бугарским и македонским дијалектима, али ни у једном од тих говора то није постојало од искона, ради се о секундарном развућу. Како рекох много раније " Сноп изоглоса који одваја две јужнослов. скупине очигледно није био препрека ширењу иновација и(ли) заједничким иновацијама, што сведочи о интезивном развојном додиру. Исто тако нпр. имамо и западно.јуж.слов. особине застуљене источно од поменутих снопа ."

Примери с крајњим су у тим говорима настали као и даншње стандардно овај, тај, онај, ту се ради наравно о додатом -јь.
Неке од примера које си нарбојао као сличност с бугарским можемо сретати и у средњевековним дубровачким документима, дакле то је само твоје погрешно тумачење и незнање. Надам се да нећеш сада тврдити да је и ИХ наречје бугарско.

vsi (svi) vse (sve): Такво стање потиче из прасловенскога и било је опште српско до 14. века када се десила промена у консонантским групама вс > св. Неки говори, као што видиш, и даље чувају старо стање. Тако се исто нпр. у Црној Гори може понегде чути вас уместо сав. Дакле, опет просипаш суманутости.

postaja (postao) - где то Македонци или Бугари имају -ја као одраз крајњега -л ?
[Dalibor Brozović, Pavle Ivić, Jezik, srpskohrvatski/hrvatskosrpski, hrvatski ili srpski, 1988, str. 12]
yq9r.png
p'lno (puno) - У погледу слоговнога л, сви српски говори су имали такав глас до почетка до око 1400. године. Промена у вокал креће из чакавскога и шири се на штокавицу. Већина ПТ говора није захваћена овом изоглосом, али ипак јесу делимично. Иза дентала су доживели л>лу промену (слунце), то је посведочено још у Мирослављевом јеванђељу као и у низу црквених књига 13. века, а призренско-јужноморавски дијалекат јест захваћен променом л>у а иза дентала се јавља л>лу.
Неки од тих говора, пак, у потпуности чувају слоговно л без икаквога полугласа уметнотога зарад лакшега изговора, за разлику од бугарскога језика. Ето, још један красан пример твојега знања. ;)

si naučil ? (da li si naučio), si uspel (da li si uspeo) - свугде у Србији можеш чути - "си положио?" "си дошао?" или чувено "си жив?"
Исто важи и за твој пример bega (beži), још у прасловенском су постојала два глагола; бегати и бежати. Оба су присутна у данашњем српском језику.

Пређемо на још веће тупости - извлачување? Мајке ти, где си то нашао?

be (česta uzrečica koja znači isto što i bre) - у српском постоји неколико видова тога узвика - бре, бе, море, мори...
хајде сада прогуглај одакле потичу и немој више овакву тупост писати.

ke go brani, će gi brani - Хајде да те видимо, где се то у ПТ говорима говори "го" а не "га" ? =)

Када смо већ код футура првог, реци нам, врсни познаваоче, који су ПТ одрази прасловенских *tj и *dj?

А ово ти је све био јадан покушај, хваташ се за сламке, сламчице, сламчичице, јадости - јер праве референце напросто немаш.
Када би боље познавао дијалектологију нашао би мало боље и занимљивије примере. =)
 
Poslednja izmena:
Ma opšte poznata stvar da su bugarštice dvanaesteračke srpske lirske pesme iz primorja prvobitno spevane u Džungariji. Osetna je u stihovima svih renesansnih stvaralaca ta setna količina čežnje za pradomovinom. :)
 
Poslednja izmena:
Kako misliš istom etnicitetu. Zar jezik nije osnovna odlika po kojoj se jedan narod razlikuje od drugog ? :think:

Богами, не знам. Кажу да се немачки дијалекти разликују између себе и више него рецимо српски и бугарски, па нико не каже да су то тамо етнички различити народи. Важи и за Италијане. Не изгледа ми ни да би се који говоре окситански могли споразумети са онима који говоре валонски, па би се вероватно бунили да им кажеш како нису поносни потомци Астерикса и Обеликса. Етницитет је врло условна категорија. Могу сасвим да замислим да су рецимо Срби и Румуни у етничком смислу исти народ, али услед различитих услова данас говоримо потпуно различитим језицима. Не тврдим, али, кажем, могу да замислим.

Dobro, ipak su se Cincari proslavili kao trgovci pa su shodno tome gravitirali trgovačkim centrima. Zbog toga su i prozvani "balkanski Jevreji" ;)

Vlasi u istočnoj Srbiji pričaju rumunski dijalekat u to budi siguran. Rumuni se sa njima sporazumevaju bez problema.

Ako se kod na pr. Konstantina Porfirogenita pominju Srbi i to smatramo relevantnim za današnje Srbe, onda moramo isto učiniti i sa pominjanjem Bugara, Vlaha i ostalih etničkih imena.

Ако мало размислиш, закључићеш да је трговина логична последица цинцарског номадског начина живота. Шта раде трговци? Купе тамо где је јефтино, и продају где је скупље. Отуд су Цинцари уједно и највеће полиглоте на Балкану, због чега су се лако асимиловали.

А влашки је дијалекат румунског, не знам откуд ти то да бих то довео у питање. Само сам рекао да не знам да ли је цинцарски дијалекат румунског, нека то реше између себе. :)

На крају увек стигнемо до тога да је све питање конвенције.
 
Ma opšte poznata stvar da su bugarštice dvanaesteračke srpske lirske pesme iz primorja prvobitno spevane u Džungariji. Osetna je u stihovima svih renesansnih stvaralaca ta setna količina čežnje za pradomovinom. :)

Imamo ih čak i pod odeljkom "zapadne bugarske zemlje" i "bugarske narodne pesme" na famoznoj bugarskoj Vikipediji. :maramica:

Hrobi, znao sam da si podsvesno Bugarin. :aha2:
 
Poslednja izmena:
Imamo ih čak i pod odeljkom "zapadne bugarske zemlje" i "bugarske narodne pesme" na famoznoj bugarskoj Vikipediji. :maramica:

Hrobi, znao sam da si podsvesno Bugarin. :aha2:

Бугарштице су старе народне пјесме дугог стиха и постојале су прије десетерачких пјесама. Назив за ове пјесме, настао је вјероватно из бугарског фолклора.


http://sr.wikipedia.org/wiki/Бугарштица

:dontunderstand:
 
Бугарштице су старе народне пјесме дугог стиха и постојале су прије десетерачких пјесама. Назив за ове пјесме, настао је вјероватно из бугарског фолклора.


http://sr.wikipedia.org/wiki/Бугарштица

:dontunderstand:

Викпедија појма нема. Уосталом, кључна реч је "вероватно". Типично је за пацере да тврде како су бугарштице старије од десетерачких песама, иако се то не зна поуздано. Само се претпоставља на основу чињенице да су нестале пре десетерачких, па се по тој логици закључује да су раније и настале.

Етимологија речи такође није сигурна, и могуће је сасвим да је у вези са етничким именом "Бугарин", уз напомену, како сам већ написао, да је та реч у Срба могла да означава и друштвени сталеж. Горе сам ти поставио линк да "бугарење" означава начин певања у Истри, што вероватно нема везе са овим бугарштицама.

А имате ли ви у Бугарској сачувану неку бугарштицу?
 
Вероватно ниси ни у стању схватити колико је ово неуко, зато се нећу ни потрудити појаснити ти.

Но, идемо насумичним редом:

Gi (ih) - за ово јеси у праву, то је пример везе с бугарским и македонским дијалектима, али ни у једном од тих говора то није постојало од искона, ради се о секундарном развућу. Како рекох много раније " Сноп изоглоса који одваја две јужнослов. скупине очигледно није био препрека ширењу иновација и(ли) заједничким иновацијама, што сведочи о интезивном развојном додиру. Исто тако нпр. имамо и западно.јуж.слов. особине застуљене источно од поменутих снопа ."

Примери с крајњим су у тим говорима настали као и даншње стандардно овај, тај, онај, ту се ради наравно о додатом -јь.
Неке од примера које си нарбојао као сличност с бугарским можемо сретати и у средњевековним дубровачким документима, дакле то је само твоје погрешно тумачење и незнање. Надам се да нећеш сада тврдити да је и ИХ наречје бугарско.

vsi (svi) vse (sve): Такво стање потиче из прасловенскога и било је опште српско до 14. века када се десила промена у консонантским групама вс > св. Неки говори, као што видиш, и даље чувају старо стање. Тако се исто нпр. у Црној Гори може понегде чути вас уместо сав. Дакле, опет просипаш суманутости.

p'lno (puno) - У погледу слоговнога л, сви српски говори су имали такав глас до почетка до око 1400. године. Промена у вокал креће из чакавскога и шири се на штокавицу. Већина ПТ говора није захваћена овом изоглосом, али ипак јесу делимично. Иза дентала су доживели л>лу промену (слунце), то је посведочено још у Мирослављевом јеванђељу као и у низу црквених књига 13. века, а призренско-јужноморавски дијалекат јест захваћен променом л>у а иза дентала се јавља л>лу.
Неки од тих говора, пак, у потпуности чувају слоговно л без икаквога полугласа уметнотога зарад лакшега изговора, за разлику од бугарскога језика. Ето, још један красан пример твојега знања. ;)

si naučil ? (da li si naučio), si uspel (da li si uspeo) - свугде у Србији можеш чути - "си положио?" "си дошао?" или чувено "си жив?"
Исто важи и за твој пример bega (beži), још у прасловенском су постојала два глагола; бегати и бежати. Оба су присутна у данашњем српском језику.

Пређемо на још веће тупости - извлачување? Мајке ти, где си то нашао?

be (česta uzrečica koja znači isto što i bre) - у српском постоји неколико видова тога узвика - бре, бе, море, мори...
хајде сада прогуглај одакле потичу и немој више овакву тупост писати.

ke go brani, će gi brani - Хајде да те видимо, где се то у ПТ говорима говори "го" а не "га" ? =)

Када смо већ код футура првог, реци нам, врсни познаваоче, који су ПТ одрази прасловенских *tj и *dj?

А ово ти је све био јадан покушај, хваташ се за сламке, сламчице, сламчичице, јадости - јер праве референце напросто немаш.

Preporučujem ti da, ako želiš da se baviš ovom temom prvo kreneš od slušanja, učenja standardnog bugarskog i makedonskog. Tebe buni sličnost bugarskog i srpskog. U stvari podsvesno misliš da toliko sličan jezik ne može a da ne bude srpski.

Postavio sam govor doseljenika iz Bugarske, Makedonije i prizrensko timočkih oblasti na prostore kosovsko resavskog dijalekta http://www.prva.rs/sr/video/info/explosive/mediaSet/5485/EXploziv+04.12

Većinsko srpsko stanovništvo nazvalo je mesta gde su oni živeli ovako:

"О досељавању са источних страна сведоче Бугар-мала у Белошевцу, с обе стране Јагодинског друма, на Бугарском брду у Баточини је Бугарска мала, у Грошници су Бугарска страна и Бугарски поток, у Сибници Бугарска вода, у Крћевцу Бугарска водица (у пределу Гај), у Дреновцу Бугарске ливаде, у Поскурицама Бугарски крај, а у Сипићу и Црном Калу Бугарске њиве, док се у Бадњевцу тзв. Миљковски крај назива тројако: Бугарски, Шоповски или Торлачки крај."

Miodrag Nedeljković "Ko su Šumadinci" Glas Javnosti (2001)

To se odnosi i na doseljenike sa krajnjeg juga Srbije zone timočko prizrenskog, koja je i sama naseljena iz bugarskih i makedoskih krajeva prema mapi Tihomira Đorđevića koju je on prezentovao u svom kapitalnom delu "Naseljavanje Srbije".

http://img404.imageshack.us/img404/9563/poreklostanovnistvaseve.png Stanovništvo obeleženo braon i žutom bojom poreklom je iz Bugarske i Makedonije. Ta teritorija se poklapa sa onom koju obuhvata prizrensko timočki dijalekat.
 
Poslednja izmena:
Preporučujem ti da, ako želiš da se baviš ovom temom prvo kreneš od slušanja, učenja standardnog bugarskog i makedonskog. Tebe buni sličnost bugarskog i srpskog. U stvari podsvesno misliš da toliko sličan jezik ne može a da ne bude srpski.

Postavio sam govor doseljenika iz Bugarske, Makedonije i prizrensko timočkih oblasti na prostore kosovsko resavskog dijalekta
, у њој ћеш наћи један фосил датива (Лалка бачу си тихо говори), требамо ли сматрати ту песму српском?

Немој да ја сада почнем набрајати српске карактеристике на бугарској територији, а листа би била подужа, и да то, као неке незналице овде, почнем износити као доказ српскога порекла бугарских говора. Или још боље, остатке падежа да представљам у споменутом светлу. :D
 
Poslednja izmena:
Ја сам тебе јасно питао, који су ПТ одрази прасловенских *tj и *dj?

Ја можда не говорим бугарски али познајем његову историју и структуру. Уједно да то докажем а и да укажем на бедност твојих "доказа",
дао си примере u služba (u službi), na čelo (na čelu) тј. губитак флексије као доказ бугарскога порекла - послушај ову песму:
, у њој ћеш наћи један фосил датива (Лалка бачу си тихо говори), требамо ли сматрати ту песму српском?

Немој да ја сада почнем набрајати српске карактеристике на бугарској територији, а листа би била подужа, и да то, као неке незналице овде, почнем износити као доказ српскога порекла бугарских говора. Или још боље, остатке падежа да представљам у споменутом светлу. :D

Jesi uspeo da otvoriš klip koji sam postavio? Meni nešto neće.
 
Ја сам тебе јасно питао, који су ПТ одрази прасловенских *tj и *dj?

Ја можда не говорим бугарски али познајем његову историју и структуру. Уједно да то докажем а и да укажем на бедност твојих "доказа",
дао си примере u služba (u službi), na čelo (na čelu) тј. губитак флексије као доказ бугарскога порекла - послушај ову песму:
, у њој ћеш наћи један фосил датива (Лалка бачу си тихо говори), требамо ли сматрати ту песму српском?

Немој да ја сада почнем набрајати српске карактеристике на бугарској територији, а листа би била подужа, и да то, као неке незналице овде, почнем износити као доказ српскога порекла бугарских говора. Или још боље, остатке падежа да представљам у споменутом светлу. :D

Cela šopska oblast je do druge polovine 19. veka bila zadržala nepotpune ostatke tropadežnog sistema. Nekada je to do danas ostalo samo u frazama i u pesmama ako govorimo o šopluku s bugarskoga dela granice.
 
Cela šopska oblast je do druge polovine 19. veka bila zadržala nepotpune ostatke tropadežnog sistema. Nekada je to do danas ostalo samo u frazama i u pesmama ako govorimo o šopluku s bugarskoga dela granice.

Реци ти то нашему врсноме језикословцу Eddard-у који не зна одговорити на ту моју објаву. :mrgreen: Има остатака падежā у бугарским и македонским дијалектима и у живом говору подоста у неким наречјима, његовом логиком то су, изгледа, ипак српски говори.
 
Poslednja izmena:
Ma opšte poznata stvar da su bugarštice dvanaesteračke srpske lirske pesme iz primorja prvobitno spevane u Džungariji. Osetna je u stihovima svih renesansnih stvaralaca ta setna količina čežnje za pradomovinom. :)

Riječ "bugariti" je značila "zapjevati nešto tužno, žalosno". Po svemu sudeći ona ne potiče od etničko-narodonosnog naziva Bugarin, iako ni tu mogućnost ne možemo u potpunosti isključiti, već znatno vjerovatnije od latinskog glagola "bucculare" ("čeljade koje viče i koje cvili, plače"), ili od latinskog "poesia vulgare", "carmen vulgare", ("narodne pjesme za razliku od gradske književne poezije u Dalmaciji" - s kopna su sišle u primorje, a narodnom etimologijom prepravljeno je "vulgar" u "bulgar").
 
Ја сам тебе јасно питао, који су ПТ одрази прасловенских *tj и *dj?

Ја можда не говорим бугарски али познајем његову историју и структуру. Уједно да то докажем а и да укажем на бедност твојих "доказа",
дао си примере u služba (u službi), na čelo (na čelu) тј. губитак флексије као доказ бугарскога порекла - послушај ову песму:
, у њој ћеш наћи један фосил датива (Лалка бачу си тихо говори), требамо ли сматрати ту песму српском?

Немој да ја сада почнем набрајати српске карактеристике на бугарској територији, а листа би била подужа, и да то, као неке незналице овде, почнем износити као доказ српскога порекла бугарских говора. Или још боље, остатке падежа да представљам у споменутом светлу. :D


Baš sam nedavno slušao jednog gajdaša iz okoline Niša. Imao je na sebi gotovo istu nošnju kao pozeri na slici. Slučajnost ? :think:
Inače super stvar. Hvala.

Probaj. Nemam ništa protiv takve mogućnosti samo me nije niko ubedio u to do sada.
 
Реци ти то нашему врсноме језикословцу Eddard-у који не зна одговорити на ту моју објаву. :mrgreen: Има остатака падежā у бугарским и македонским дијалектима и у живом говору подоста у неким наречјима, његовом логиком то су, изгледа, ипак српски говори.

Tri ili sedam padeža ipak je razlika :per:
 
Cela šopska oblast je do druge polovine 19. veka bila zadržala nepotpune ostatke tropadežnog sistema. Nekada je to do danas ostalo samo u frazama i u pesmama ako govorimo o šopluku s bugarskoga dela granice.

И? У бугарски jeзик има много остаци од падежа не само у шопски диалекти, па веч и у литературни jезик.
Пример, творителен: денем, нощем, редом, гърбом
 
Poslednja izmena:
Реци ти то нашему врсноме језикословцу Eddard-у који не зна одговорити на ту моју објаву. :mrgreen: Има остатака падежā у бугарским и македонским дијалектима и у живом говору подоста у неким наречјима, његовом логиком то су, изгледа, ипак српски говори.

Pogledaj klip koj sam postavio proradio je link. Sve što sam izneo apsolutno je potkrepljeno. Ako treba idemo dalje na sličnosti u nošnjama, tipu gajdi i uopšte njihovoj važnosti u južnjačkom folkloru može mada se tako udaljavamo od teme.

Srpski i Bugarski narod su veoma slični. Pogotovo u ovim pograničnim oblastima. Zato je teško odrediti granicu. Čini mi se da sam se duže od tebe bavio ovim pitanjem, iako ne sporim da si upućen u srpsku lingvističku literaturu. Samo ti preporučujem da pogledaš i bugarske knjige kako bi doneo korektan zaključak.
 
Riječ "bugariti" je značila "zapjevati nešto tužno, žalosno". Po svemu sudeći ona ne potiče od etničko-narodonosnog naziva Bugarin, iako ni tu mogućnost ne možemo u potpunosti isključiti, već znatno vjerovatnije od latinskog glagola "bucculare" ("čeljade koje viče i koje cvili, plače"), ili od latinskog "poesia vulgare", "carmen vulgare", ("narodne pjesme za razliku od gradske književne poezije u Dalmaciji" - s kopna su sišle u primorje, a narodnom etimologijom prepravljeno je "vulgar" u "bulgar").
Морам да признам да за то vulgar>bulgar тумачење нисам чуо, а мислио сам да сам све чуо. :) Звучи најубедљивије.

А иначе то "бугарити" у значењу "тужно певати", за то тумачење сам чуо само што никад нисам наишао на такву реч у том значењу.
 
Baš sam nedavno slušao jednog gajdaša iz okoline Niša. Imao je na sebi gotovo istu nošnju kao pozeri na slici. Slučajnost ? :think:
Inače super stvar. Hvala.

Probaj. Nemam ništa protiv takve mogućnosti samo me nije niko ubedio u to do sada.

Особине "западне" боје у бугарским говорима:

1. Протетичко ј у јагње
2. Прелаз групе в + слаби полуглас у у-
3. траг старога јотовања у облику земља или земња
4. чување фонема љ и њ
5. ново јотовање консонаната л,н,т,д
6. консонантска група цр-, а не чр-
7. ујко, ујна нез протетичкога в-
8. од-, а не от-
9. одраз ч место шт у неким лексичким случајевима (вече - "већ", помоћни глагол че или чу)
10. множина коњи са -и, а не -е
11. лична заменица ја, а не аз или сл.
12. личне заменице он, она, оно а не тој итд.
13. датив једнине њему
14. датив једнине њој (ној)
15. заменички облик општег падежа множине њих (одн. них, њи и сл.)
16. датив множине њим (ним)
17. присвојна заменица њин (них'н и сл.)
18. наставак -м у широкој употреби у првом лицу презента
19. треће лице множине без -т
20. имперфектни глаголи облачам, излазам с коренским вокалом а.
21. полуглас (а не е, односно о) у с'га (с'г), т'г
22. поједини примери с рефлексом У од назалнога О (очу, оќу, нечу, неќу, мука, мушко, осудат)
23. вокал а, а не е, у саки (сваки)
24. поједини примери са ќ,ѓ или ч,џ место шт, жд (оќу, неќу, очу, нечу, меѓу, меџу, черка, госпоџа)
25. глас њ у црешња
26. метатеза вс- у св- (све)
27. множина руке
28. акузативи матер и мајку у псовкама
29. показна заменица ов- поред т- и он-
30. финални акценат сачуван у парадигми зелЕн, зеленА
31. бројне именице као двојица (а не двама или двамина)
32. презенти на ује а не ува (купује)
33. наставак -у у 1. лицу презента одређених глагола (оќу, очу, неќу, нечу, евентуално и могу)
34. међу месним прилозима налази се и овам
35. међу суфиксима за извођење апстрактних именица начази се и -оча
36. јавља се суфикс -ојка, али само у именици девојка
37. замена слоговнога л иза лабијала вокалом у уз другачије одразе у осталим положајима

Наравно, свакако нисам луд попут тебе па да сада тврдим како Бугари, који имају ових особина у говору, заправо говоре српским језиком.
Него, када ћеш одговорити на просто питање - који су торлачки одрази прасловенских *tj и *dj?

Tri ili sedam padeža ipak je razlika :per:

Све што изгуби падеж је дакле бугарскога порекла? Енглески, француски, италијански, шпански ? Па можда и цели српски језик (јер у множини смо изгубили стари датив, инструментал и локатив као и локатив једнине, деклинацију бројева већих од 4, док ни деклинација 2-4 није нешто жива у говору) ? А можда и сви словенски језици који више немају двојинске падеже?
 
Poslednja izmena:
1. Протетичко ј у јагње
2. Прелаз групе в + слаби полуглас у у-
3. траг старога јотовања у облику земља или земња
4. чување фонема љ и њ
5. ново јотовање консонаната л,н,т,д
6. консонантска група цр-, а не чр-
7. ујко, ујна нез протетичкога в-
8. од-, а не от-
9. одраз ч место шт у неким лексичким случајевима (веће - "већ", помоћни глагол че или чу)
10. множина коњи са -и, а не -е
11. лична заменица ја, а не аз или сл.
12. личне заменице он, она, оно а не тој итд.
13. датив једнине њему
14. датив једнине њој (ној)
15. заменички облик општег падежа множине њих (одн. них, њи и сл.)
16. датив множине њим (ним)
17. присвојна заменица њин (них'н и сл.)
18. наставак -м у широкој употреби у првом лицу презента
19. треће лице множине без -т
20. имперфектни глаголи облачам, излазам с оренским вокалом а.
21. полуглас (а не, е односно о) у с'га (с'г), т'г
22. поједини примери с рефлексом У од назалнога О (очу, оќу, нечу, неќу, мука, мушко, осудат)
23. вокал а, а не е, у саки (сваки)
24. поједини примери са ќ,ѓ или ч,џ место шт, жд (оќу, неќу, очу, нечу, меѓу, меџу, черка, госпоџа)
25. глас њ у црешња
26. метатеза вс- у св- (све)
27. множина руке
28. акузативи матер и мајку у псовкама
29. показна заменица ов- поред т- и он-
30. финални акценат сачуван у парадигми зелЕн, зеленА
31. бројне именице као двојица (а не двама или двамина)
32. презенти на ује а не ува (купује)
33. наставак -у у 1. лицу презента одређених глагола (оќу, очу, неќу, нечу, евентуално и могу)
34. међу месним прилозима налази се и овам
35. међу суфиксима за извођење апстрактних именица начази се и -оча
36. јавља се суфикс -ојка, али само у именици девојка
37. замена слоговнога л иза лабијала вокалом у уз другачије одразе у осталим положајима

Наравно, свакако нисам луд попут тебе па да сада тврдим како Бугари, који имају ових особина у говору, заправо говоре српским језиком.
Што се тиче ношње из снимка који ти послах, сумњам да си ју видео у нишу... бугарски Калофер је далеко. =)
Него, када ћеш одговорити на просто питање - који су торлачки одрази прасловенских *tj и *dj?

Promeni nik u kopi pejster slično zvuči kao Igor Ingvar. Nije neka promena :hahaha:

Što se tiče pitanja stanje je najbliže onom u makedonskom. Ќ i Ѓ
 
Promeni nik u kopi pejster slično zvuči kao Igor Ingvar. Nije neka promena :hahaha:

Što se tiče pitanja stanje je najbliže onom u makedonskom. Ќ i Ѓ

Одговор би требао бити да су им рефлекси гласови ћ и ђ , додуше с касније насталом ослабљеном фрикцијом. С друге стране, тимочко-лужнички има одрађе ч и џ који су раније могли настати само из ћ и ђ пуне фрикције. Непотребно је рећи да једино српски језик, у словенском свету, има такве одразе.

Е сада, је ли нужно да ти кажем да су бугарски одрази прасловенских *tj и *dj, од првих споменика, скупови шт и жд ?

Мислим да смо завршили с овом твојом будалаштијом о бугарском пореклу. =)
 
Promeni nik u kopi pejster slično zvuči kao Igor Ingvar. Nije neka promena :hahaha:

Što se tiče pitanja stanje je najbliže onom u makedonskom. Ќ i Ѓ

- - - - - - - - - -

Одговор би требао бити да су им рефлекси гласови ћ и ђ , додуше с касније насталом ослабљеном фрикцијом. С друге стране, тимочко-лужнички има одрађе ч и џ који су раније могли настати само из ћ и ђ пуне фрикције. Непотребно је рећи да једино српски језик, у словенском свету, има такве одразе.

Е сада, је ли нужно да ти кажем да су бугарски одрази прасловенских *tj и *dj, од првих споменика, скупови шт и жд ?

Мислим да смо завршили с овом твојом будалаштијом о бугарском пореклу. =)

Ma da sto posto smo završili samo ti reci :hahaha:

Brzo si promenio temu. Ne komentarišeš klip, toponime, karte porekla stanovništva. :roll:
 
Poslednja izmena:

Back
Top