Mrkalj
Buduća legenda
- Poruka
- 37.512
Turci su pisali srpski riječnik
Da ti ponovim pitanje:
Kada i ko je napisao prvi srpski riječnik.
Je li, je l' po Picburgu federalci ćorkiraju fundamentaliste zbog terorizma ili zbog toga što su gluplji od Amera?

Donji video prikazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Turci su pisali srpski riječnik
Da ti ponovim pitanje:
Kada i ko je napisao prvi srpski riječnik.

Je li, je l' po Picburgu federalci ćorkiraju fundamentaliste zbog terorizma ili zbog toga što su gluplji od Amera?![]()
Koliko mi je jasno, Hevaija svojataju i Srbi, na osnovu onih srpskih referencija što se javljaju.
Kako bilo, ne zaboravi da imaš pravo na telefonski poziv.![]()

Slědeći srpski rěčnik koji dolazi iz muhamedanskih krugova
Muhamed Hevaj "Uskufi" (1600. - nakon 1651.) poznat i po ilahijama na srpskom jeziku (turski: Ilahi be zebani srb), o čemu je ranije bilo rěči: http://forum.krstarica.com/showpost.php?p=11666905&postcount=9
Ovaj rěčnik ima svega oko 700 rěči koje se objašnjavaju u tristotrideset stihova. Možemo ga čitati i kao pěsnički tekst, jer nije napravljen po pravilima zapadne leksikografije. Ovako to izgleda:
„Poziv na veru na srpskom jeziku"
Čovjek vas poziva u islam ilahijom na srpskom jeziku a šta li vi zaključujete ptice znaju












Sledeći srpski rečnik koji dolazi iz muhamedanskih krugova sastavio je Muhamed Hevaj "Uskufi" (1600. - nakon 1651.) poznat i po ilahijama na srpskom jeziku (turski: Ilahi be zebani srb), o čemu je ranije bilo reči: http://forum.krstarica.com/showpost.php?p=11666905&postcount=9
Uskufi je rečnik dovršio 1631. i objavio pod imenom "Makbul-i 'arif", dok je rečnik poznatiji pod imenom "Potur-Šahidi". Napisan je po uzoru na sličan persijsko-turski rečnik "Tuhfe-i Šahidi" turskog pesnika Ibrahima Šahidija. Radi se o rimovanom srpsko-turskom rečniku štokavsko-ikavskog bosanskoga dijalekta srpskog jezika koji srećemo i u Uskufijevim Ilahijama na srpskom jeziku.
Ovaj rečnik ima svega oko 700 reči koje se objašnjavaju u tristotrideset stihova. Možemo ga čitati i kao pesnički tekst, jer nije napravljen po pravilima zapadne leksikografije. Ovako to izgleda:
Ompek poljubit, kočmak zagerlit;
Ton ile gomlek gaće košulj dur ,
Hem kad kačan dur, čatlak pukal dur.
Gluh oldy sagyr, slep ne kor dur.
Hrom topal dur, šugav ne kel dur.
Ognjište odžak, hem kut budžak dur.
Kušluk ne ručak, lokva ne gol dur.
Lepu milovat zakon je davni.
Guzeli sevmek adet ezel dur.
Muslime, evo šta ti poručuje Hevaji:
Muhamed Hevaji iz Tuzle, iz prve polovine XVII veka, vrlo obrazovan, znalac istočnih jezika, obraćao se svojim hrišćanskim sunarodnicima ovim svěsnim i u ono doba rětkim rěčima:
Otac jedan, jedna mati
Prvo bi nam, valja znati.
Jer ćemo se paski klati?
Muslime, evo šta ti poručuje Hevaji:
Muhamed Hevaji iz Tuzle, iz prve polovine XVII veka, vrlo obrazovan, znalac istočnih jezika, obraćao se svojim hrišćanskim sunarodnicima ovim svěsnim i u ono doba rětkim rěčima:
Otac jedan, jedna mati
Prvo bi nam, valja znati.
Jer ćemo se paski klati?
Mrkalju,
do 19. vijeka u Bosni nije bilo Srba i Hrvata nego samo i isključivo Bošnjaci tri vjere.
Iznenađuješ me svojim pokušajima da dokažeš srpstvo u 16.vijeku u vrijeme kad je vjera bila odrednica pripadnosti.
Mrkalju,
do 19. vijeka u Bosni nije bilo Srba i Hrvata nego samo i isključivo Bošnjaci tri vjere.
Zato ne lupaj i mani se nacionalnog zanosa.
Nemoj da ti glineni golub raspali jednu zidarsku samarchinu, tovaru jedan rasisticki, seresh protiv Srba na svom domicilnom forumu skoro svakodnevno, a ovdje dolazis prodavati mooda za bubrege, ovlas upakovano u bljestavu foliju, sve sa kripto-ustaskim tendencijama...
Glupost, Uskufija se nikad nije smatrao Srbinom, pisao je da bosanski besidi a ono srpski je neko drugi ubacio, prema tome, spada u spekulaciju, kao sto su pisali Kemura, Corovic i Nametak... Uostalom, poslao sam ti stranicu jednom gdje se to vidi...
Bolje bi bilo da postavis Hrvatsku pjesmu, kad je vec ikavica u pitanju...
Dobro, bosanski je besidio, a pesme: Vzklikanje v srbskem jeziku i Poziv k vjeri v srbskem jeziku, napisao ? Jel to imao nameru da promoviše u Srbiji ili ?
Dobro, bosanski je besidio, a pesme: Vzklikanje v srbskem jeziku i Poziv k vjeri v srbskem jeziku, napisao ? Jel to imao nameru da promoviše u Srbiji ili ?

Да ли неко може да каже да ли "Ilahi be zebani srb" на крају значи "Позив к вјери в србскем језику" или "Позив к вјери србским враговима"?![]()
Od onog u ustima

"Vragove" je izmislio, čudna mi čuda, Zapadni Susěd kad je pokušao da bude pametan pomoću Google Translate-a, a ja zaista ne znam Turski. Međutim, ima ko zna:
SHEICH SEJFUDIN EF. KEMURA UND DR VLADIMIR ĆOROVIĆ: SERBOKROATISCHE DICHTÜNGEN BOSNISCHER MOSLIMS AUS DEM XVII., XVIII. UND XIX. JAHRHUNDERT, SARAJEVO, 1912
http://www.openbook.ba/bmss/books/kemura/kemura_1.htm
"Позив к вјери в србскем језику" figuriše samo na bosanskoj vikipediji da bi zbunjivalo. Radi se o prěvodu srpskog naziva pěsama na slověnački jezik, citiranog iz slověnačke literature novijeg datuma.
do 19. vijeka u Bosni nije bilo Srba i Hrvata nego samo i isključivo Bošnjaci tri vjere.
Zato ne lupaj i mani se nacionalnog zanosa.
Ima li odgovora oko riječnika ?