Čiji je naš jezik

Pa naravno da podpisuješ. Srpski je hrvatski u stripu i srpska jezična kultura bi se najradije kroatizirala i dalje, koliko ide, pod fol kozmopoltizma jer bi bez hrvatskog bili nešto kao tursko-crkvenoslavenski gulaš; Hrvatima je pak srpski neka čudna orijentalna naplavina, kao jezična napast krpelji i drugih nametnika, od kojih bježe koliko ih noge nose.
Jeste, isto kao što je engleski jezik zapravo irski u stripu i kao što bi se Englezi najradije i dalje najradije irčili, da bi bili kulturniji.

"Hrvatska kultura".... oksimoron.
 
Комплекси су опасни, поготово када су тако комплексни као у одређених Хрвата - комплекси ниже вредности прожети комплексима више вредности. Када се негују, временом све више трују душу, а мозак не мирује.

Да нема "турско-црквенословенског гулаша" хрваштина не би имала откуд да црпи свој основ, те да "уздиже" загребшки стандард на неслућене умјетн(ичк)е разине.
 
Комплекси су опасни, поготово када су тако комплексни као у одређених Хрвата - комплекси ниже вредности прожети комплексима више вредности. Када се негују, временом све више трују душу, а мозак не мирује.

Да нема "турско-црквенословенског гулаша" хрваштина не би имала откуд да црпи свој основ, те да "уздиже" загребшки стандард на неслућене умјетн(ичк)е разине.
Kažu oni koji sve hrvatsko nazivaju srpskim jer nemaju ništa svoje ili im se čini ništavnim prema hrvatskom.

Misliš da to što su Hrvati imali svoje rječnike od 15.st. je ništa prema liturgijskom jeziku u slavenskom pravoslavlju i da bi mukali da ga nema?

Prvi tiskani rječnik hrvatskog jezika, Faust Vrančić, 1595.
vrancic.jpg

Faust_Vrančić._5-jezični_rječnik-stranica82.jpg
 
Kažu oni koji sve hrvatsko nazivaju srpskim jer nemaju ništa svoje ili im se čini ništavnim prema hrvatskom.

Misliš da to što su Hrvati imali svoje rječnike od 15.st. je ništa prema liturgijskom jeziku u slavenskom pravoslavlju i da bi mukali da ga nema?

Prvi tiskani rječnik hrvatskog jezika, Faust Vrančić, 1595.
Pogledajte prilog 734777
Pogledajte prilog 734778

Neko bi the sad upitao di piše da je to hrvatski.
 
Kažu oni koji sve hrvatsko nazivaju srpskim jer nemaju ništa svoje ili im se čini ništavnim prema hrvatskom.

Misliš da to što su Hrvati imali svoje rječnike od 15.st. je ništa prema liturgijskom jeziku u slavenskom pravoslavlju i da bi mukali da ga nema?

Prvi tiskani rječnik hrvatskog jezika, Faust Vrančić, 1595.

Који су то "они"? Јеси ли се ти препознао у мојим речима?

Који су то Хрвати имали речнике од XV столећа и где пише да је Вранчићев речник "хрватски"?
 
Који су то "они"? Јеси ли се ти препознао у мојим речима?

Који су то Хрвати имали речнике од XV столећа и где пише да је Вранчићев речник "хрватски"?
Ma da , to je srpski ikavski, počelo se u zadnje vrijeme tvrditi da je ikavska čakavica oriđiđi srpski jezik.
 
Hahaha znaš već napamet što će biti.

Sve je potpuno predvidivo. Nema nikakvih novih informacija, nikakvih otkrića. Evo već 100 punih godina se vrte praktično iste stvari. Ljudi nemaju pojma i misle tipa komunisti nisu dali da se raspravlja pa se sad tobož' otvaraju neke nove teme. A onda uzmeš beleške, rasprave i putopise stare više od jednog veka i primetiš da se slični argumenti ponavljaju, vrte u krug, itd...o čemu se nekada svađalo u kupeu vozova i na lađama i dopisivanjem s pseudonimima u kulturnoj štampi, sada se više od stotinu godina docnije piskara po forumima.

Može se tačno unapred znati šta će ko sa koje strane reći, bez izuzetka. Nijedan nepoznati činilac ne postoji u ovoj stogodišnjoj raspravi.
 
Pogledajte prilog 734947
Kao što vidiš čakavica je starija od štokavice.
Kod Hrvata je ča, kod Čeha i Poljaka co. Slovaka Čo, Rusa čto.
Kao što vidiš "što" je najmlađe.

И то је све што је остало од тог језика? Само ЧА? Синтакса је српска а рачи Талијанске, Латинске,
Енглеске, Француске и ко зна чије све речи су морским путем стизале и примале се у локални говор.
 

Чакавци са далматинских отока говоре: "вами" ("вама"), "нами" (нама") "са сестрами" ("са сестрама"), "на њивама" ("на њивама"), "са руками" ("са рукама"), "са женами" ("са женама"), а исто тако говоре изворно и Срби из Далматинске Загоре само је акценат мало другачији изузев код "вами" и "нама" (ту је иста акцентуација). Чакавци са далматинских отока говоре "ун" ("он"), "уна" ("она"), "унда" ("онда"), а тако говоре и Срби из Загоре. Чакавци са отока кажу "тоте" ("ту") а Срби из Загоре "туте" (али исто и "тутекарце"), јака разлика једно слово. Има још X сличности...
 
И то је све што је остало од тог језика? Само ЧА? Синтакса је српска а рачи Талијанске, Латинске,
Енглеске, Француске и ко зна чије све речи су морским путем стизале и примале се у локални говор.
U je, pazi u Rijeci ima talijanskih riječi, ne vjerojatno. Ti čini čar nekog govora da je malo drugačiji.
 

Back
Top