Književnost Čarls Bukovski

Divno! Hvala za izuzetne linkove, slike i, ma-za sve!
Po mom skromnom misljenju, Bukovskog je najbolje citati na engleskom; nekako mi se, a posebno kod pesama, dobar deo utisaka gubi u prevodu.

Ja se lomim sa svojim engleskim. Nažalost. Tako da mi je uskraćeno to zadovoljstvo. Pokušavam. Najveće mi je zadovoljstvo činjenica da imam eto pristup autentičnom obliku neke knjige ili pesme.

Ne znam koliko će ovo tebi značiti. Možda si i pročitala ove knjige u originalu? Al eto ako još nekog budu interesovale...:D

http://rapidshare.com/files/173462508/Ham_On_Rye.rar

http://rapidshare.com/files/185184630/Factotum.rar

Ovako kad se skida preko ovih linkova nešto neće da mi ih skida. Al kad ih ubacim u JDownloader hoće...
 
Fin enterijer. Koliko se samo sedi cikica uznemirio. Francuskim ne vladam dovoljno da bih razumela sve, ali mi je ponesto bilo razumljivo. Gresim li ako kazem i- zabavno?

Zašto da ne... Nama kojima je Buk nešto više od **banja i sisa i ****** dozvoljeno je da nas nekad zabavi i tako nešto. Na kraju uvek je zanimljivo kad neko naruši neki ustaljen koncept pa makar i takvim "slučajnim ispadom"... :D
 
"Ta lica koja svakodnevno vidiš na ulicama nisu stvorena bez ikakve nade - budi nežan prema njima: kao i ti i oni se nisu spasli. Oduvek sam mislio da pišem zato da bih sprečio sebe da ne potonem, ali čini mi se da sam pomogao nekim drugim ljudima... Jednom sam snimio kako čltam moje pesme lavu u zoološkom vrtu. Stvarno je zaurlao, kao da ga boli. Svi pesnicl puštaju taj snimak i smeju se kad se napiju... "
 

Back
Top