Mrkalj
Buduća legenda
- Poruka
- 37.252
1. sr. PLAV : lat. FLAVUS : rus. POLOVOY
Ako imamo staroslovenski плавъ a u ruskom mnogoglasju полово́й uz zaključak prasl. *роlvъ, kako onda u latinskom imamo flav-us a ne **polv-us? Kako to da je u latinskom došlo do "metateze"?
Naravno, opet na volšeban način:
WORD: поло́вый
GENERAL: полово́й "светло-желтый, блеклый", укр. полови́й "желтый, красно-желтый", др.-русск. половъ "светло-желтый, блеклый", ст.-слав. плавъ λευκός (Остром.), болг. плав (Младенов 425), сербохорв. пла̑в, пла́ва, пла́во "голубой, светловолосый", словен. plàv, pláva "голубой", чеш., слвц. plavý "блеклый, буланый, светло-желтый", польск., в.-луж., н.-луж. рɫоwу "блеклый, соломенный".
ORIGIN: Праслав. *роlvъ родственно лит. раl̃vаs, ж. palvà "буланый, светло-желтый", д.-в.-н. falo "блеклый, бледный, светловолосый", др.-сакс. falu (*falwaz), ср.-в.-н. val, -lwes, др.-инд. palitás (ж. páliknī) "старец, седой", palitám "седые волосы", греч. πολιός (*πολιός) "серый", πελιός (*πελιός) "бесцветный, бледный, темно-серый, черно-голубой", πελιτνός "серый", ион. πελιδνός, лат. раllеō "я бледен", pallidus "бледный", др.-ирл. líath "серый" (*pleitos); см. Траутман, ВSW 205; Буга, ИОРЯС 17, 1, 4; Вальде--Гофм. 2, 239 и сл.; Гофман, Gr. Wb. 260; Мейе, Ét. 362; Мейе--Вайан 22; Перссон 645; Шпехт 64; Лёвенталь, Farbenbez. 10 и сл.; Нидерман, IF 10, 229; Лиден 90; Ф. Хартман, Glotta 5, 334.
PAGES: 3,313
ili pak
Koliko je plavo blisko flavo (oboje znači svetložuto), a koliko se neprirodno nateže prema palido (bledo) procenite sami.
A drugo, koliko je bled blisko blond, čak ga izvode iz starofrancuskog BLAUD što znači "slab" - bled i slab ima semantičku vezu.
2. sr. BLED : fr. BLAUD : lat. PALID-US : ital. BLONDO (biondo) : rus. BLEDNYJ
prasl. i stsl. bledъ (rus. blédnyj, polj. blady)
Ovo je još jedan primer gde je sve u navodnoj "metatezi", jer bi original bio **beldo, ali se ne izvodi jer nema adekvatnog ruskog mnogoglasnog (**beled) ni italskog "ortoteznog" (**beld) oblika.
WORD: бле́дный
GENERAL: укр. блíдий, блр. бле́ды, ст.-слав. блѣдъ χλωρός, болг. бле́ден, сербохорв. бли̏jед, словен. blė̑d, чеш. bledý, польск. blady, в.-луж., н.-луж. blědy.
ORIGIN: Родственно др.-англ. blât "бледный", д.-в.-н. bleiʒa "бледность", возм., также алб. bl'erónj "зеленею"; см. Хольтхаузен, Aengl. Wb. 26; И. Шмидт, Vok. 2, 71; Бернекер 1, 60; Траутман, BSW 34. Лит. bleidnas "бледный", по-видимому, заимств. из слав. (Буга, РФВ 67, 232).
TRUBACHEV: [Ср. еще лит. blaĩvas "бледный, блеклый" < *blaidvas; см. Отрембский, LP, 1, 1949, стр. 122. -- Т.]
PAGES: 1,173
Ako imamo staroslovenski плавъ a u ruskom mnogoglasju полово́й uz zaključak prasl. *роlvъ, kako onda u latinskom imamo flav-us a ne **polv-us? Kako to da je u latinskom došlo do "metateze"?
Naravno, opet na volšeban način:
WORD: поло́вый
GENERAL: полово́й "светло-желтый, блеклый", укр. полови́й "желтый, красно-желтый", др.-русск. половъ "светло-желтый, блеклый", ст.-слав. плавъ λευκός (Остром.), болг. плав (Младенов 425), сербохорв. пла̑в, пла́ва, пла́во "голубой, светловолосый", словен. plàv, pláva "голубой", чеш., слвц. plavý "блеклый, буланый, светло-желтый", польск., в.-луж., н.-луж. рɫоwу "блеклый, соломенный".
ORIGIN: Праслав. *роlvъ родственно лит. раl̃vаs, ж. palvà "буланый, светло-желтый", д.-в.-н. falo "блеклый, бледный, светловолосый", др.-сакс. falu (*falwaz), ср.-в.-н. val, -lwes, др.-инд. palitás (ж. páliknī) "старец, седой", palitám "седые волосы", греч. πολιός (*πολιός) "серый", πελιός (*πελιός) "бесцветный, бледный, темно-серый, черно-голубой", πελιτνός "серый", ион. πελιδνός, лат. раllеō "я бледен", pallidus "бледный", др.-ирл. líath "серый" (*pleitos); см. Траутман, ВSW 205; Буга, ИОРЯС 17, 1, 4; Вальде--Гофм. 2, 239 и сл.; Гофман, Gr. Wb. 260; Мейе, Ét. 362; Мейе--Вайан 22; Перссон 645; Шпехт 64; Лёвенталь, Farbenbez. 10 и сл.; Нидерман, IF 10, 229; Лиден 90; Ф. Хартман, Glotta 5, 334.
PAGES: 3,313

ili pak

Koliko je plavo blisko flavo (oboje znači svetložuto), a koliko se neprirodno nateže prema palido (bledo) procenite sami.
A drugo, koliko je bled blisko blond, čak ga izvode iz starofrancuskog BLAUD što znači "slab" - bled i slab ima semantičku vezu.
2. sr. BLED : fr. BLAUD : lat. PALID-US : ital. BLONDO (biondo) : rus. BLEDNYJ
prasl. i stsl. bledъ (rus. blédnyj, polj. blady)
Ovo je još jedan primer gde je sve u navodnoj "metatezi", jer bi original bio **beldo, ali se ne izvodi jer nema adekvatnog ruskog mnogoglasnog (**beled) ni italskog "ortoteznog" (**beld) oblika.
WORD: бле́дный
GENERAL: укр. блíдий, блр. бле́ды, ст.-слав. блѣдъ χλωρός, болг. бле́ден, сербохорв. бли̏jед, словен. blė̑d, чеш. bledý, польск. blady, в.-луж., н.-луж. blědy.
ORIGIN: Родственно др.-англ. blât "бледный", д.-в.-н. bleiʒa "бледность", возм., также алб. bl'erónj "зеленею"; см. Хольтхаузен, Aengl. Wb. 26; И. Шмидт, Vok. 2, 71; Бернекер 1, 60; Траутман, BSW 34. Лит. bleidnas "бледный", по-видимому, заимств. из слав. (Буга, РФВ 67, 232).
TRUBACHEV: [Ср. еще лит. blaĩvas "бледный, блеклый" < *blaidvas; см. Отрембский, LP, 1, 1949, стр. 122. -- Т.]
PAGES: 1,173

Poslednja izmena: