Pumpaj Dinstanović
Zaslužan član
- Poruka
- 105.006
Mitić opisuje svoje taktike u jednoj rečenici:


Donji video prikazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
vèknaWeckerl...austrijski
https://www.ichkoche.at/weckerl-rezept-195016
vèkna
vèkna ž 〈G mn véknā/-ī〉
reg. (+ srp.) kruh duguljasta oblika; štruca
Etimologija
✧ njem. Wecken
Da, i u Srebrnici se dogodio genicid, a u Račku masakr nevinih prodavaca semenki...sve si u prauvu...
Etymologie
Weck · Wecken · Wecke
Weck, Wecken m. auch Wecke f. ‘längliches Brötchen’, ahd. weggi ‘Keil’ (10. Jh.), mhd. wecke, wegge ‘Keil’ und übertragen ‘keilförmiges, mit zwei Spitzen versehenes Backwerk’, asächs. weggi ‘Keil’, mnd. wegge, wigge ‘Keil, keilförmiges Weizenbrötchen’, mnl. wegghe, nl. wegge, weg ‘Keil, Weizenbrötchen’, aengl. wecg, engl. wedge ‘Keil, keilförmiges Stück (Kuchen)’, anord. veggr, schwed. vigg(e), (mundartlich) vägg(e) ‘Keil’ führen auf germ. *wagja-. Vergleichbar ist lit. vãgis ‘Haken, Zapfen, Keil, Pflock’. Dazu stellt man ferner ahd. waganso ‘Pflugschar’ (um 800), anord. vangsni (aus *vagsni), schwed. (mundartlich) vangs ‘Pflugschar’, griech. ophnís (ὀφνίς), lat. vōmis, vōmer ‘Pflugschar’. Damit kann von ie. *u̯ogu̯hi̯o- ‘Keil’ und ie. *u̯ogu̯hni- ‘Pflugschar’ ausgegangen werden. Die alte Bedeutung ‘Keil, Werkzeug aus Holz oder Eisen, das in etw. getrieben wird’ bewahren nur obd. Mundarten, sonst bezeichnet Weck(en) vornehmlich das (ursprünglich wohl an bestimmten Festtagen gereichte) keilförmige, mit zwei Spitzen versehene Backwerk (14. Jh.; doch vgl. schon ‘Gebäck aus Weizenmehl’, 12. Jh.). Südd. und öst. wird Weck(en) zum üblichen Ausdruck für ‘Semmel’.
"Staro značenje 'klin, alat od drveta ili željeza koji se zabija u nešto'"
Sad razmumem. Ne bi čovek mogao da doručkuje kad ne bi veknu na šnite nasekao, šunku na šajbne, ondak namaže putera, kane i kečapa jer da ne fruštukuje kod kuće morao bi na burek, kroasan, hot dog viršlu ili hamburger.vekna ima jedino i samo jedino na srbskom ceo niz značenja, šta god pisalo to je istina.
vek, pek, pekna, pekica, veknica...to može samo na srbskom, i na frigijskom, naravno, uvek zaboravim te friganjce...
"Visoka hotelijerska škola strukovnih studija, Beograd, Srbija"GERMANIZMI U TERMINOLOGIJI GASTRONOMIJE I KULINARSTVA I NJIHOVI PREVODNI EKVIVALENTI NA JEZIKU STRUKE
https://www.vhs.edu.rs/dokumenti/HL/255.pdf
* fruštuk - neki Starosrbin je uzeo štuku, upecao ju je ujutro i kroz frulu usisao umesto doručka
* griz - mleveno brašno koje se grize, kao kaša
* knedla - ne izgleda nešto dlakavo...mislim izgleda dlakavo samo kad je otvorite, a oveko neeedla; + nepostojano k, knedla
* kotlet - ko od komad, tlet od teletina; komad teletine - kotlet; alternativno ako nije teletina onda "kotlet" - kao teletina (a nije)
* krigla - Gle, toliko ima tečnosti u njoj da kao da ima KRIla! KRI-GLE postalo množina, jenda kri-gla! Nije isključeno ni srodstvo sa misterioznom grčkom tvrđavom Gla, iz Mikenske epohe kao ključ porekla krigle
* krofna - krofne su se nekada pravile na krovu NA-KROF. Obrnutim smeru posta KROV-NA - KROFNA
* kugla - ku od muškog polnog organa, gla od njegovog glavića. Pošto je glavić penisa ovalan, takva je i lopta, dakle "ku(rac)-gla(vić)"
* pereca - mora prvo da se oPERe pre nego što s spremi i izgleda CAkano kada bude gotovo; pere+ca
* rolat - rolovano je meso kao Karađorđeva i tako pošto se isto ROLuje, prozvaše Srbi kolač rolat
* sos - pošto je tekućina bila prvi put upotrebljavana na onom crnogorskom ostrvu na kojem je Bred Pit snimao film, jerbo su monasi svi bili zaveštani na ćutanje, staro Crnogorci su uzeli priloge za hranu i prosul u obliku S.O.S. i tako nasta srbski sos
* supa - supa se u tanjir sipa, ali UUUU što je vruća; dakle ona se sUpa umesto da se sipa
* šnicla - šnicla je izreže na ŠNITE. E sad, pošto je to samo jedna šnita, onda baš izgleda cakano...nekako, šniclasto mesto samo šnickasto.
* šnita - uzeše staro Srbi šargarepu, ali Staro Srbkinjica kaže NE ta...ama NI TA. I onda od pravih komadića mrkve nasta - ŠNITA!
* špajz - u špajzu je potrebna tišina jer zbog previše buke može baba da se oklizne i razbije tegle turšije; dakle ššššššššš-pazi bre! ŠPAZ - ŠPAJZ
* šporet - to se nalazi pored ovog gde se seče luk; ali on kada radi mnogo je glasan, dakle ŠŠŠŠŠ treba da se kaže, š-pored, špored - šporet
* štrudla - a ŠTa li si to RUDariLa, aman? Žena rudari kada obavlja ženske poslove i onda izrudari štrudlu, ali muž pita šta će joj to
* šunka - šuplja umka, šumka - šunka.
* vekna - eto ti ga NA, celi VEK je potreban da se ovo izmesi! NA+VEK metastazom u VEK-NA
* viršla - staro srbski nazivala se "viršta" - gle, gle ŠTA to to VIRI? Pošto izgleda kao muški polni ud, koj ume da viri iz gaća. Ali onda je zahvaljujući staro srbskoj štrudli prešlo u viršla tj. nije ostalo viršta
* zemička - pošto su staro Srbi bili strašno trapavi, o pecivo im je padalo na zemlju stalno, pa su ga prozvali ZEMička
Da pomognemo malo Mitić Aci, jerbo se dosta muči.
Weck, Wecke ili Wecken je sinonim za brötchen i znači "hlepčić, rolnica, vekna, lepinja", pogotovo u južim delovima Nemačke, u Berlinu schrippe, na pensilvanijskom nemačkom weck je omanji kolač, brotweck je lepinja ili rolnica takođe (nem. brot hleb), u Baden-Vitembergu, Sarlandu i Frankoniji je Weck, Doppelweck ili Doppelbrötchen je doslovno "dupla veknica" ili "dupla lepinjica".weck nema nikakvo značenje na nemačkom
Da, i u Srebrnici se dogodio genicid, a u Račku masakr nevinih prodavaca semenki...sve si u prauvu...
Александар Митић поново јаше, брже, јаче, боље, храбрије и смелије.
Тема се претворила у сваштару и разглабање о свему и свачему.
Узгред, и хлеб је германизам:Weck, Wecke ili Wecken je sinonim za brötchen i znači "hlepčić, rolnica, vekna, lepinja", pogotovo u južim delovima Nemačke, u Berlinu schrippe, na pensilvanijskom nemačkom weck je omanji kolač, brotweck je lepinja ili rolnica takođe (nem. brot hleb), u Baden-Vitembergu, Sarlandu i Frankoniji je Weck, Doppelweck ili Doppelbrötchen je doslovno "dupla veknica" ili "dupla lepinjica".
https://www.google.com/search?q=Wec...mg&ei=EkC3YczkAoWQkwX7x5PgAg&bih=969&biw=1920
Epska glupost i epska germanska pokvarenština. Još lepo vide oblike u baltijskim jezicima ("Lithuanian klepas") i njih ladno pripišu pozajmljenicama iz germanskog. I još priznaju da je "germanski koren neizvesnog porekla". A važno je da su svi zajmili od njih, jer je skandinavija poznata po žitnici.Узгред, и хлеб је германизам:
prasl. i stsl. xlěbъ (rus. xleb, polj. chleb) ← got. hlaifs: kruh
https://hjp.znanje.hr/index.php?show=search
Енглески loaf
late 13c., from Old English hlaf "a portion of bread baked in a mass of definite form," from Proto-Germanic *khlaibuz, the common Germanic word for "bread" (source also of Old Norse hleifr, Swedish lev, Old Frisian hlef, Old High German hleib, German Laib, Gothic hlaifs "bread, loaf").
The Germanic root is of uncertain origin; it is perhaps connected to Old English hlifian "to raise higher, tower," on the notion of the bread rising as it bakes, but (according to OED) it is unclear whether "loaf" or "bread" is the original sense. Loaf also is disguised in lord and lady. Finnish leipä, Estonian leip, Old Church Slavonic chlebu, Lithuanian klepas probably are Germanic loan words.
https://www.etymonline.com/word/loaf
Жито је једно, а квасац друго, пиле моје.Epska glupost i epska germanska pokvarenština. Još lepo vide oblike u baltijskim jezicima ("Lithuanian klepas") i njih ladno pripišu pozajmljenicama iz germanskog. I još priznaju da je "germanski koren neizvesnog porekla". A važno je da su svi zajmili od njih, jer je skandinavija poznata po žitnici.
Germanska reč jeste hunger, ali hleb su imenovali prvi poljoprivrednici, indijanci Evrope - Prasrbi.
Nije đavo kriv što je đavo, već je kriv onaj koji mu veruje i sledi ga.
E, dobro. Koji je kognat nemčke reči Hunger, Angst, Tier, Fisch i sl. u grčkom, latinskom i srpskom jeziku?IE jezici imaju zajednički koren, otuda sličnosti i ev. zbrke oko pojedinih reči, ništa posebno, valja zaviriti u proto-iranski i proto-persijski e da bi sve postalo jasnije.
Latinska vacca, germanske cow, kuh, kalf, calf, i srpska reč krava nisu kognati.Uzmimo kravu, na primer. Ni romanski ni germanski jezici nisu mogli da izgovore početnu grupu KR- i zato u latinskom imamo vacca, a u germanskom cow ili Kuh ili Kalf (ovde imamo L umesto R). Raspad sistema.
Ne kažem da ovo što kažeš nisu reči lažne istoriografije o kojoj govorim. Svestan sam njihove teorijske konstrukcije.Latinska vacca, germanske cow, kuh, kalf, calf, i srpska reč krava nisu kognati.
Али никако такнути словенске који спадају у Сатем исту групу ИЕ језика као персијски , ирански санскрит.IE jezici imaju zajednički koren, otuda sličnosti i ev. zbrke oko pojedinih reči, ništa posebno, valja zaviriti u proto-iranski i proto-persijski e da bi sve postalo jasnije.
Čemu ovakva formulisanje? Reci jednostavno "sve je to lažna istoriografija". Ionako je na toj tvrdnji i zasnovana čitava cirkularna argumentacija autohtonaša.Ne kažem da ovo što kažeš nisu reči lažne istoriografije o kojoj govorim.
Ovakva argumentacija, tipa "nismo tako učili u školi", nije te kvalifikovala za dalju raspravu.Čemu ovakva formulisanje? Reci jednostavno "sve je to lažna istoriografija". Ionako je na toj tvrdnji i zasnovana čitava cirkularna argumentacija autohtonaša.
Znam i ja za jednu krilaticu, toliko izlizanu od upotrebe da se pitam dokle će više biti adekvatno upotrebljavati je, a to je "pučka etimologija".
Ako je nemački, po tebi, "kreol starosrpskog jezika", od kojih srpskih reči, ili pak slovenskih, su nastale nemačke hunger, angst, tier i fisch?
Upredi, naročito ovo:Узгред, и хлеб је германизам:
prasl. i stsl. xlěbъ (rus. xleb, polj. chleb) ← got. hlaifs: kruh
https://hjp.znanje.hr/index.php?show=search
Енглески loaf
late 13c., from Old English hlaf "a portion of bread baked in a mass of definite form," from Proto-Germanic *khlaibuz, the common Germanic word for "bread" (source also of Old Norse hleifr, Swedish lev, Old Frisian hlef, Old High German hleib, German Laib, Gothic hlaifs "bread, loaf").
The Germanic root is of uncertain origin; it is perhaps connected to Old English hlifian "to raise higher, tower," on the notion of the bread rising as it bakes, but (according to OED) it is unclear whether "loaf" or "bread" is the original sense. Loaf also is disguised in lord and lady. Finnish leipä, Estonian leip, Old Church Slavonic chlebu, Lithuanian klepas probably are Germanic loan words.
https://www.etymonline.com/word/loaf
Пиле моје, кад ти остајеш без аргумената ти покушаваш да замутиш воду постављањем дугих текстова на неким страним језицима које се надаш да нико неће прочитати. Шта у горњим текстовима оповргава тезу да је хлеб посуђеница из германског?Upredi, naročito ovo:
prasl. i stsl. xlěbъ (rus. xleb, polj. chleb) ← got. hlaifs: kruh
... s ovim:
Pogledajte prilog 1068319
Fæder ūre þe eart on heofenan, sīe þīn nama ġehālgod. Cume þīn riċe, sīe þīn willa on eorðan swā swā on heofenan. Ūre dæġhwāmliċa hlāf ġief ūs tōdæġ, and forġief ūs ūre ġyltas, swā swā wē forġiefaþ þǣm þe wiþ ūs āġyltaþ. and ne lǣde ūs on costnungan, ac ālīes ūs of yfele. Amen sīe hit swā.
Pogledajte prilog 1068324