„Bečko-berlinska škola” vs novoromantičari

stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.
Da, i u Srebrnici se dogodio genicid, a u Račku masakr nevinih prodavaca semenki...sve si u prauvu...

Etymologie​


Weck · Wecken · Wecke

Weck, Wecken m. auch Wecke f. ‘längliches Brötchen’, ahd. weggi ‘Keil’ (10. Jh.), mhd. wecke, wegge ‘Keil’ und übertragen ‘keilförmiges, mit zwei Spitzen versehenes Backwerk’, asächs. weggi ‘Keil’, mnd. wegge, wigge ‘Keil, keilförmiges Weizenbrötchen’, mnl. wegghe, nl. wegge, weg ‘Keil, Weizenbrötchen’, aengl. wecg, engl. wedge ‘Keil, keilförmiges Stück (Kuchen)’, anord. veggr, schwed. vigg(e), (mundartlich) vägg(e) ‘Keil’ führen auf germ. *wagja-. Vergleichbar ist lit. vãgis ‘Haken, Zapfen, Keil, Pflock’. Dazu stellt man ferner ahd. waganso ‘Pflugschar’ (um 800), anord. vangsni (aus *vagsni), schwed. (mundartlich) vangs ‘Pflugschar’, griech. ophnís (ὀφνίς), lat. vōmis, vōmer ‘Pflugschar’. Damit kann von ie. *u̯ogu̯hi̯o- ‘Keil’ und ie. *u̯ogu̯hni- ‘Pflugschar’ ausgegangen werden. Die alte Bedeutung ‘Keil, Werkzeug aus Holz oder Eisen, das in etw. getrieben wird’ bewahren nur obd. Mundarten, sonst bezeichnet Weck(en) vornehmlich das (ursprünglich wohl an bestimmten Festtagen gereichte) keilförmige, mit zwei Spitzen versehene Backwerk (14. Jh.; doch vgl. schon ‘Gebäck aus Weizenmehl’, 12. Jh.). Südd. und öst. wird Weck(en) zum üblichen Ausdruck für ‘Semmel’.


"Staro značenje 'klin, alat od drveta ili željeza koji se zabija u nešto'"
 

Etymologie​


Weck · Wecken · Wecke

Weck, Wecken m. auch Wecke f. ‘längliches Brötchen’, ahd. weggi ‘Keil’ (10. Jh.), mhd. wecke, wegge ‘Keil’ und übertragen ‘keilförmiges, mit zwei Spitzen versehenes Backwerk’, asächs. weggi ‘Keil’, mnd. wegge, wigge ‘Keil, keilförmiges Weizenbrötchen’, mnl. wegghe, nl. wegge, weg ‘Keil, Weizenbrötchen’, aengl. wecg, engl. wedge ‘Keil, keilförmiges Stück (Kuchen)’, anord. veggr, schwed. vigg(e), (mundartlich) vägg(e) ‘Keil’ führen auf germ. *wagja-. Vergleichbar ist lit. vãgis ‘Haken, Zapfen, Keil, Pflock’. Dazu stellt man ferner ahd. waganso ‘Pflugschar’ (um 800), anord. vangsni (aus *vagsni), schwed. (mundartlich) vangs ‘Pflugschar’, griech. ophnís (ὀφνίς), lat. vōmis, vōmer ‘Pflugschar’. Damit kann von ie. *u̯ogu̯hi̯o- ‘Keil’ und ie. *u̯ogu̯hni- ‘Pflugschar’ ausgegangen werden. Die alte Bedeutung ‘Keil, Werkzeug aus Holz oder Eisen, das in etw. getrieben wird’ bewahren nur obd. Mundarten, sonst bezeichnet Weck(en) vornehmlich das (ursprünglich wohl an bestimmten Festtagen gereichte) keilförmige, mit zwei Spitzen versehene Backwerk (14. Jh.; doch vgl. schon ‘Gebäck aus Weizenmehl’, 12. Jh.). Südd. und öst. wird Weck(en) zum üblichen Ausdruck für ‘Semmel’.


"Staro značenje 'klin, alat od drveta ili željeza koji se zabija u nešto'"

vekna ima jedino i samo jedino na srbskom ceo niz značenja, šta god pisalo to je istina.
vek, pek, pekna, pekica, veknica...to može samo na srbskom, i na frigijskom, naravno, uvek zaboravim te friganjce...
 
vekna ima jedino i samo jedino na srbskom ceo niz značenja, šta god pisalo to je istina.
vek, pek, pekna, pekica, veknica...to može samo na srbskom, i na frigijskom, naravno, uvek zaboravim te friganjce...
Sad razmumem. Ne bi čovek mogao da doručkuje kad ne bi veknu na šnite nasekao, šunku na šajbne, ondak namaže putera, kane i kečapa jer da ne fruštukuje kod kuće morao bi na burek, kroasan, hot dog viršlu ili hamburger.

Molim te, nastavi sa objašnjenjem ovih reči, kad ti tako dobro ide sa veknom.
 
GERMANIZMI U TERMINOLOGIJI GASTRONOMIJE I KULINARSTVA I NJIHOVI PREVODNI EKVIVALENTI NA JEZIKU STRUKE

https://www.vhs.edu.rs/dokumenti/HL/255.pdf

* fruštuk - neki Starosrbin je uzeo štuku, upecao ju je ujutro i kroz frulu usisao umesto doručka
* griz - mleveno brašno koje se grize, kao kaša
* knedla - ne izgleda nešto dlakavo...mislim izgleda dlakavo samo kad je otvorite, a oveko neeedla; + nepostojano k, knedla
* kotlet - ko od komad, tlet od teletina; komad teletine - kotlet; alternativno ako nije teletina onda "kotlet" - kao teletina (a nije)
* krigla - Gle, toliko ima tečnosti u njoj da kao da ima KRIla! KRI-GLE postalo množina, jenda kri-gla! Nije isključeno ni srodstvo sa misterioznom grčkom tvrđavom Gla, iz Mikenske epohe kao ključ porekla krigle
* krofna - krofne su se nekada pravile na krovu NA-KROF. Obrnutim smeru posta KROV-NA - KROFNA
* kugla - ku od muškog polnog organa, gla od njegovog glavića. Pošto je glavić penisa ovalan, takva je i lopta, dakle "ku(rac)-gla(vić)"
* pereca - mora prvo da se oPERe pre nego što s spremi i izgleda CAkano kada bude gotovo; pere+ca
* rolat - rolovano je meso kao Karađorđeva i tako pošto se isto ROLuje, prozvaše Srbi kolač rolat
* sos - pošto je tekućina bila prvi put upotrebljavana na onom crnogorskom ostrvu na kojem je Bred Pit snimao film, jerbo su monasi svi bili zaveštani na ćutanje, staro Crnogorci su uzeli priloge za hranu i prosul u obliku S.O.S. i tako nasta srbski sos
* supa - supa se u tanjir sipa, ali UUUU što je vruća; dakle ona se sUpa umesto da se sipa
* šnicla - šnicla je izreže na ŠNITE. E sad, pošto je to samo jedna šnita, onda baš izgleda cakano...nekako, šniclasto mesto samo šnickasto.
* šnita - uzeše staro Srbi šargarepu, ali Staro Srbkinjica kaže NE ta...ama NI TA. I onda od pravih komadića mrkve nasta - ŠNITA!
* špajz - u špajzu je potrebna tišina jer zbog previše buke može baba da se oklizne i razbije tegle turšije; dakle ššššššššš-pazi bre! ŠPAZ - ŠPAJZ
* šporet - to se nalazi pored ovog gde se seče luk; ali on kada radi mnogo je glasan, dakle ŠŠŠŠŠ treba da se kaže, š-pored, špored - šporet
* štrudla - a ŠTa li si to RUDariLa, aman? Žena rudari kada obavlja ženske poslove i onda izrudari štrudlu, ali muž pita šta će joj to
* šunka - šuplja umka, šumka - šunka.
* vekna - eto ti ga NA, celi VEK je potreban da se ovo izmesi! NA+VEK metastazom u VEK-NA
* viršla - staro srbski nazivala se "viršta" - gle, gle ŠTA to to VIRI? Pošto izgleda kao muški polni ud, koj ume da viri iz gaća. Ali onda je zahvaljujući staro srbskoj štrudli prešlo u viršla tj. nije ostalo viršta
* zemička - pošto su staro Srbi bili strašno trapavi, o pecivo im je padalo na zemlju stalno, pa su ga prozvali ZEMička

Da pomognemo malo Mitić Aci, jerbo se dosta muči.
"Visoka hotelijerska škola strukovnih studija, Beograd, Srbija"

Daj, molim te.
 
weck nema nikakvo značenje na nemačkom
Weck, Wecke ili Wecken je sinonim za brötchen i znači "hlepčić, rolnica, vekna, lepinja", pogotovo u južim delovima Nemačke, u Berlinu schrippe, na pensilvanijskom nemačkom weck je omanji kolač, brotweck je lepinja ili rolnica takođe (nem. brot hleb), u Baden-Vitembergu, Sarlandu i Frankoniji je Weck, Doppelweck ili Doppelbrötchen je doslovno "dupla veknica" ili "dupla lepinjica".

https://www.google.com/search?q=Wec...mg&ei=EkC3YczkAoWQkwX7x5PgAg&bih=969&biw=1920
 
Da, i u Srebrnici se dogodio genicid, a u Račku masakr nevinih prodavaca semenki...sve si u prauvu...

Izgleda da je Nebojša Krstić došao na forum.

Александар Митић поново јаше, брже, јаче, боље, храбрије и смелије. :mrgreen:


A čekaj.

Naslov snimka...Nemci napustili...

Je li to ponovio Mitić u emisiji negde onu urbanu legendu koju je Srboljub Živanović plasirao da postoji „tamo neka knjiga Nemačke akademije nauka i umetnosti“ koju je njegova pokojna supruga poklonila Narodnom muzeju u Beogradu ili Narodnoj biblioteci Srbije? :D
 
Тема се претворила у сваштару и разглабање о свему и свачему.

?

confused-meme.gif


Nekad je bila nešto drugo?
 
Weck, Wecke ili Wecken je sinonim za brötchen i znači "hlepčić, rolnica, vekna, lepinja", pogotovo u južim delovima Nemačke, u Berlinu schrippe, na pensilvanijskom nemačkom weck je omanji kolač, brotweck je lepinja ili rolnica takođe (nem. brot hleb), u Baden-Vitembergu, Sarlandu i Frankoniji je Weck, Doppelweck ili Doppelbrötchen je doslovno "dupla veknica" ili "dupla lepinjica".

https://www.google.com/search?q=Wec...mg&ei=EkC3YczkAoWQkwX7x5PgAg&bih=969&biw=1920
Узгред, и хлеб је германизам:
prasl. i stsl. xlěbъ (rus. xleb, polj. chleb) ← got. hlaifs: kruh

https://hjp.znanje.hr/index.php?show=search

Енглески loaf

late 13c., from Old English hlaf "a portion of bread baked in a mass of definite form," from Proto-Germanic *khlaibuz, the common Germanic word for "bread" (source also of Old Norse hleifr, Swedish lev, Old Frisian hlef, Old High German hleib, German Laib, Gothic hlaifs "bread, loaf").

The Germanic root is of uncertain origin; it is perhaps connected to Old English hlifian "to raise higher, tower," on the notion of the bread rising as it bakes, but (according to OED) it is unclear whether "loaf" or "bread" is the original sense. Loaf also is disguised in lord and lady. Finnish leipä, Estonian leip, Old Church Slavonic chlebu, Lithuanian klepas probably are Germanic loan words.

https://www.etymonline.com/word/loaf
 
Осим те пећи која је нажалост наслов теме , обична хипотеза није ни битна толико у причи.

У осталим стварима је био веома коректан и уздржан у многим стварима где сви праве грешке кад добију медијски простор и пажњу.

Сетио бих се старих радова Тибора Живковића где је Борна из Кучева.
Ја и даље стојим иза тога свакако тема Моравија и западнословенски корпус који се расељава оданде после пропасти Великоморавске и под притиском Бугара

Међутим он се одрекао те тезе где данашњим историчарима ова теза звучи готово смешна.

Ах то је било на почетку рада било је грешака од одбрањеног доктората почиње независност историчара.

Где почиње независност обичног историчара кад пожели нешто да напише ? Да ли он има права на ситне грешке које није ни потенцирао здраво за готово.

Могу рећи сасвим коректан и ако требају људи да заступају некакав аутохтонизам добро је да имају овакве људе па и боље јер ту има неке приче.

Да је лукав довољно као Дамјан Прешут који упути читаоца и свакога да ако хоћете да докажете аутохтоност избегавајте тезе аутора тих и тих и немојте се одрећи Порфирогенита.

Да су мало лукавији....али питање да ли је лукавост уопште и потребна раз се разбија комад по комад...не може се срушити све од једном. И није све лаж.
 
Узгред, и хлеб је германизам:
prasl. i stsl. xlěbъ (rus. xleb, polj. chleb) ← got. hlaifs: kruh

https://hjp.znanje.hr/index.php?show=search

Енглески loaf

late 13c., from Old English hlaf "a portion of bread baked in a mass of definite form," from Proto-Germanic *khlaibuz, the common Germanic word for "bread" (source also of Old Norse hleifr, Swedish lev, Old Frisian hlef, Old High German hleib, German Laib, Gothic hlaifs "bread, loaf").

The Germanic root is of uncertain origin; it is perhaps connected to Old English hlifian "to raise higher, tower," on the notion of the bread rising as it bakes, but (according to OED) it is unclear whether "loaf" or "bread" is the original sense. Loaf also is disguised in lord and lady. Finnish leipä, Estonian leip, Old Church Slavonic chlebu, Lithuanian klepas probably are Germanic loan words.

https://www.etymonline.com/word/loaf
Epska glupost i epska germanska pokvarenština. Još lepo vide oblike u baltijskim jezicima ("Lithuanian klepas") i njih ladno pripišu pozajmljenicama iz germanskog. I još priznaju da je "germanski koren neizvesnog porekla". A važno je da su svi zajmili od njih, jer je skandinavija poznata po žitnici.

Germanska reč jeste hunger, ali hleb su imenovali prvi poljoprivrednici, indijanci Evrope - Prasrbi.

Nije đavo kriv što je đavo, već je kriv onaj koji mu veruje i sledi ga.
 
Epska glupost i epska germanska pokvarenština. Još lepo vide oblike u baltijskim jezicima ("Lithuanian klepas") i njih ladno pripišu pozajmljenicama iz germanskog. I još priznaju da je "germanski koren neizvesnog porekla". A važno je da su svi zajmili od njih, jer je skandinavija poznata po žitnici.

Germanska reč jeste hunger, ali hleb su imenovali prvi poljoprivrednici, indijanci Evrope - Prasrbi.

Nije đavo kriv što je đavo, već je kriv onaj koji mu veruje i sledi ga.
Жито је једно, а квасац друго, пиле моје.
А први пољопривведници предходују Индоевропљане пет хиљада година и живели су у Леванту. Илити -- користећи твоју етимолошку методологију -- Хлебанту. :cepanje:

https://sr.wikipedia.org/wiki/Левант
 
IE jezici imaju zajednički koren, otuda sličnosti i ev. zbrke oko pojedinih reči, ništa posebno, valja zaviriti u proto-iranski i proto-persijski e da bi sve postalo jasnije.
E, dobro. Koji je kognat nemčke reči Hunger, Angst, Tier, Fisch i sl. u grčkom, latinskom i srpskom jeziku?

Nema ga. Razlog 1 - Nemački je kreol starosrpskog jezika - "švapski jeziko srpsko gramatiko". Razlog 2 - gotovo sve poljoprivredne reči ušle su u ostale jezike iz prasrpskog.

Uzmimo kravu, na primer. Ni romanski ni germanski jezici nisu mogli da izgovore početnu grupu KR- i zato u latinskom imamo vacca, a u germanskom cow ili Kuh ili Kalf (ovde imamo L umesto R). Raspad sistema.

Razlog za invenciju "indogermanistike": Kako bi kreol-varvari, što Germani jesu, sami svom (ratničkom) narodu mogli da objasne svoju meilenijumsku pretenziju da vladaju celim svetom? Nikako. Moraju da izmisle laž da su oni Arijevci, da su oni ibermenš, da je svastika njihova i da sakriju istinitu istoriju i lingvistiku koja ih svrtava u obične divljake.
 
Uzmimo kravu, na primer. Ni romanski ni germanski jezici nisu mogli da izgovore početnu grupu KR- i zato u latinskom imamo vacca, a u germanskom cow ili Kuh ili Kalf (ovde imamo L umesto R). Raspad sistema.
Latinska vacca, germanske cow, kuh, kalf, calf, i srpska reč krava nisu kognati.
 
Kažu "strani plaćenik"
Latinska vacca, germanske cow, kuh, kalf, calf, i srpska reč krava nisu kognati.
Ne kažem da ovo što kažeš nisu reči lažne istoriografije o kojoj govorim. Svestan sam njihove teorijske konstrukcije.

Nisu to usamljeni slučajevi, lista je poduža. Pre tri godine sam ad hoc sastavio jednu listu:

Za mame i tate koji žele deci da ukažu koje su to slovenske i srpske reči usvojili Romani, Germani i Grci po dolasku u slovenske krajeve Evrope
Naša je kultura počela da tone u Starom veku, nastavila u Srednjem da bi potpunu inferiornost dokučila sa Novim vekom.
Međutim, sudeći po usvajanju naše agrarne i metalurške terminologije, što bi u civilizacijskom smislu praistorije bilo "pretty much it" (ukupnost tadašnje kulture, tj. sve što tadašnja kultura i podrazumeva) od strane drugih neslovenskih naroda mi Sloveni-Srbi smo u kasno praistorijsko doba, po logici stvari (i Mariju Alineiju) bili superiorni nad Grcima, Latinima i Germanima.
Daćemo kao primer pedesetak germanskih, romanskih ili grčkih reči koje su mogle doći iz srpskog jezika:
- hum, humka (lat. humus, lat. Haemus, ger. hulma-, gr. Haimos, Aimos), ledina (nem. Land, eng. land), grad, gradina, ograda tj. bašta (eng. garden, nem. Garten, ita. giardino, fra. gardin), livada od livati (livadion), polje od politi (lat. paludum (Poljud) "močvara", grč. φέουδο, eng. field, nem. Feld, sreng. folde, fin. pelto; lat. planus, eng. plain, lit. plonas), njiva (grč. neiós "polje"), plug (plough, plow), orati, (o)ralo (aro, arare), mulj (mud), kaljuga, kaljača, kal (Caligula), blato (eng. Baltic, grč. βάλτους "močvara"), oblak od obvlak (Wolke), kras, krš, kršiti (Karst), krsnuti tj. rasti, kršan (lat. i ital. crescere, franc. croissant), lokva, lok, lokati (lat. lacus, it. lago, eng. lake, nem. Loch), jezero (jaz, jez, jazva, jazbina, jazavac), rus. ozero, lit. ezers (eng. sea, nem. See, staronorveški sær, dan. sø )
- voće od ovoće od ovoštje, vosak (Obst, ovest), trešnja (kerasian, cerise, cherry, Kirsch), jabuka (eng. apple, nem. Apfel), bukva tj. vrsta drveta i bukva tj. slovo, bukvica, bukvica tj. knjiga (nem. Buch, eng.book; nem. Buche, eng. beech), breza (Old English berc, beorc (also the name of the rune for "b"), Old Saxon birka, Old Norse börk, Danish birk, Swedish and Icelandic björk (which is also a girl's given name), Middle Dutch berke, Dutch berk, Old High German birihha, German Birke, lit. beržas), oliva tj. maslina od oliti, olivati (olive, oil), sliva ili šljiva od slivati (lividus tj. modar od starolatinskog *slivere), slina od slivati tj. pljuvačka (saliva), slina (Old English slim "slime," from Proto-Germanic *slimaz (source also of Old Norse slim, Old Frisian slym, Dutch slijm "slime, phlegm," German Schleim "slime"), probably related to Old English lim "birdlime; sticky substance," from PIE root *(s)lei- "slimy, sticky, slippery" (source also of Sanskrit linati "sticks, stays, adheres to; slips into, disappears;" Russian slimak "snail;" Old Church Slavonic slina "spittle;" Old Irish sligim "to smear," leinam "I follow," literally "I stick to;" Welsh llyfn "smooth;" Greek leimax "snail," limne "marsh, pool, lake," alinein "to anoint, besmear;" Latin limus "slime, mud, mire," linere "to daub, besmear, rub out, erase")), brati (nalazimo u nazivu bobica - berry), kusiti, kušati, kusati (kausjan),
- sejati, sevati, usev (sow), seme (semen), medovina od med (eng. mead; Old Norse mjöðr, Danish mjød, Old Frisian and Middle Dutch mede, Old High German metu, German Met "mead", Sanskrit madhu, Greek methy "wine," Old Church Slavonic medu, Lithuanian medus "honey," Old Irish mid, Welsh medd, Breton mez "mead", early Middle English meþeglin yielded Chaucer's meeth), olovina tj. pivo (ale, Old English ealu "ale, beer," Old Saxon alo, Old Norse öl, which is of uncertain origin. Lit. (alus) and Old Church Slavonic (olu)), vino od vinova loza od vina = kriva i loza plaziti sa elizijom početnog konsonanta (pl6za daje l6za) - (lat. vinum, gr. οἶνος (oînos))
- vrt od (pre)vrtati (lat. hortus), okurak tj. krastavac (Gurcke), ren od koren (grč. dijal. keráin, lat. cerain, ital. dijal. cren i creno, franc. cran, nem. Kren, lit. krienas, čuvačko-tatarski chren i cheren), opiti, opijati (opium), hleb? (hlaifs, Schleife, Schlaufe, loop), kvas (lat. caseus, eng. cheese, nem. Käse), skladovati, skladiti (nem. laden, eng. load)
- stoka < steći, up. blago (live stock), krdo tj. stado (herd), stado (stud [stad]), kobila (lat. caballus, grč. kabállēs), paša, pasti, pastir, pastuh (pasture, pastor), bumbar od brmbar (bumble), kotiti, kotka tj. mačka, kuče od kotče (cat, Katze), kotiti, skot tj. stoka (cattle), štene, ćeno (canis), jagnje (agnus, amnos, yean), lane (eng. lamb, nem. Lamm u značenju "jagnje"), svinja (engl. swine, nem. Schwein, hol. zwijn, dan. i nor. svin)
- breg (Berg), klisura, klis, klizati (clausura, κλεισούρα), grotlo, grlo < grdlo (grotta), granica, grana (Grenze), strana tj. zemlja, stranac, stranstvo (estrano, strange, étrange, extraño), krajina tj. Karajina (lat. Carniola), plav (blau, blue, flavus), beo, bel, Laba (albus, Elbe)
- ruda, rđa, rud (ruber tj. crven), oganj, viganj (ignis, skr. agni), plam, plamen (lat. flamma, ital. fiamma, eng. flame), lopata (nem. Löffel), lopta od lob-ta od lъb-ta (grč. μπάλα, lat. pila, eng. ball, nem. Ball), kuvati od kuhati (lat. cocus, coquus, coquere, eng. cook, nem. Koch; Germanic languages borrowed the Latin word - Old Saxon kok, Old High German choh, German Koch, Swedish kock), šlem od slem (helm), olovo, livati (lead), staklo od s+taknuti (stikls), hiža tj. kuća (Haus, house), mlat, malj (lat. malleus), sekira od seći (lat. securis), rabota (nem. Arbeit).
- knez i kneginja (nem. Koenig, eng. king), kralj < krelja < hrelja < hrliti < krilo (Chrelios, Carlo, Carolus, Charles), Grk, Grci (Graecos, Greek), Sloven (schiavo, slave, ciao, esclavo, eslavo "Borrowed from Medieval Latin sclavus (“slave”), from Late Latin Sclavus (“a Slav”), from Byzantine Greek Σκλάβος (Sklábos) (or borrowed from the Greek directly), itself probably from earlier Σλαβῆνος (Slabênos), from plural Σλαβῆνοι (Slabênoi), from Proto-Slavic *slovene. "), pogan, poganiti, govnо, ogavno (lat. paganus "seljak"), brada (nem. Bart, lat. barba, eng. beard).
- važno, vaga, važiti (Waage), liti, litra (λίτρα, libra, livre, liter), kupiti, sakupiti (nem. kaufen), banja od badnja, badanj, badati tj. dupsti (bagno, baden, bathe, baða), zdela od s+deljati (lat. scutella), gresti, gredem, greda (gradus, gredior, progres), daska (desk), hvost, fosna (pfosten), plah, plašt (Plache), cedulja od cediti (nem. Zettel, let. cedula, ital. cedola), ljubiti, ljubav, libiti (libero, liberare, libertas; Liebe) itd. itd. (videti na ovoj temi obilje primera sa diskusijom).

Takođe, tu verovatno pripada terminologija rodbinskih odnosa i svakako dobar deo toponomastike.
S druge strane, svi ti varvarski narodi nisu gotovo ni jednu reč za ribe i životinje usvojili od Slovena jer su imali svoje, budući da su bili lovci, ribolovci.
PS. Doduše imamo primere za štrk tj. roda (stork), roda (lat. ardea, grč. erodios), mrmot, up. mrmak (marmot).
Sakupio i premijerno na svet izdao
 
IE jezici imaju zajednički koren, otuda sličnosti i ev. zbrke oko pojedinih reči, ništa posebno, valja zaviriti u proto-iranski i proto-persijski e da bi sve postalo jasnije.
Али никако такнути словенске који спадају у Сатем исту групу ИЕ језика као персијски , ирански санскрит.

Зашто Курта инсистира да су Трачани преузимали протословенски да би се разумели са Иранцима.
Парафразирам али то је суштина.
 
1639667288070.png


Na stablu tzv. indoevropskih jezika jedini kontekst je sličnost, i nema hronološkog konteksta iako se po pogrešnoj navici hronologija podrazumeva. Prema tome, sa jednakom matematičkom tačnošću sve indoevropske jezike, umesto iz tzv. "praindoevropskog" možemo izvoditi iz prasrpskog jezika.

PS. Ima još mislećih ljudi:

German attempt in the 19th Century to marginalize the Slavic role in the “IndoGermanic” Languages was largely successful. This misinformation must be rectified, and the Slavic languages must be recognized as being key to the Indo-European phenomenon. The Slavic languages are not to be viewed as a peripheral branch of the Indo-European Languages, but should be recognized as the trunk of the Language Tree from which the other branches received their substance and sustenance, Figure 3.

https://jandacek.com/origins-development-and-differentiation-indo-europeans/
 
Ne kažem da ovo što kažeš nisu reči lažne istoriografije o kojoj govorim.
Čemu ovakva formulisanje? Reci jednostavno "sve je to lažna istoriografija". Ionako je na toj tvrdnji i zasnovana čitava cirkularna argumentacija autohtonaša.
Znam i ja za jednu krilaticu, toliko izlizanu od upotrebe da se pitam dokle će više biti adekvatno upotrebljavati je, a to je "pučka etimologija".
Ako je nemački, po tebi, "kreol starosrpskog jezika", od kojih srpskih reči, ili pak slovenskih, su nastale nemačke hunger, angst, tier i fisch?
 
Čemu ovakva formulisanje? Reci jednostavno "sve je to lažna istoriografija". Ionako je na toj tvrdnji i zasnovana čitava cirkularna argumentacija autohtonaša.
Znam i ja za jednu krilaticu, toliko izlizanu od upotrebe da se pitam dokle će više biti adekvatno upotrebljavati je, a to je "pučka etimologija".
Ako je nemački, po tebi, "kreol starosrpskog jezika", od kojih srpskih reči, ili pak slovenskih, su nastale nemačke hunger, angst, tier i fisch?
Ovakva argumentacija, tipa "nismo tako učili u školi", nije te kvalifikovala za dalju raspravu.

Ono što ti može pomoći u shvatanju je da se ne oslanjaš samo na pojam kreol jer pojam koji mi je potrebn leži između pojmova patois, pidgin, kreol i drugih sličnih modela.

Na primer, u molitvi Gospodnjoj “Fader Ure” staroengleski koristi slovensku reč za "hleb" – “hlaf ” (up. sa helb, chleb, chlieb, chlib itd.) Kada čitamo 23. Psalam na staroengleskom zvuči prilično kao slovenski jezik.

Ako ne želiš da shvatiš sagovornika, nego da ga diskvalifikuješ, ne usteži se da to odmah kažeš, da ne gubim vreme.
 
Узгред, и хлеб је германизам:
prasl. i stsl. xlěbъ (rus. xleb, polj. chleb) ← got. hlaifs: kruh

https://hjp.znanje.hr/index.php?show=search

Енглески loaf

late 13c., from Old English hlaf "a portion of bread baked in a mass of definite form," from Proto-Germanic *khlaibuz, the common Germanic word for "bread" (source also of Old Norse hleifr, Swedish lev, Old Frisian hlef, Old High German hleib, German Laib, Gothic hlaifs "bread, loaf").

The Germanic root is of uncertain origin; it is perhaps connected to Old English hlifian "to raise higher, tower," on the notion of the bread rising as it bakes, but (according to OED) it is unclear whether "loaf" or "bread" is the original sense. Loaf also is disguised in lord and lady. Finnish leipä, Estonian leip, Old Church Slavonic chlebu, Lithuanian klepas probably are Germanic loan words.

https://www.etymonline.com/word/loaf
Upredi, naročito ovo:
prasl. i stsl. xlěbъ (rus. xleb, polj. chleb) got. hlaifs: kruh

... s ovim:

1639683741439.png



Fæder ūre þe eart on heofenan, sīe þīn nama ġehālgod. Cume þīn riċe, sīe þīn willa on eorðan swā swā on heofenan. Ūre dæġhwāmliċa hlāf ġief ūs tōdæġ, and forġief ūs ūre ġyltas, swā swā wē forġiefaþ þǣm þe wiþ ūs āġyltaþ. and ne lǣde ūs on costnungan, ac ālīes ūs of yfele. Amen sīe hit swā.

1639684174735.png
 
Poslednja izmena:
Upredi, naročito ovo:
prasl. i stsl. xlěbъ (rus. xleb, polj. chleb) got. hlaifs: kruh

... s ovim:

Pogledajte prilog 1068319


Fæder ūre þe eart on heofenan, sīe þīn nama ġehālgod. Cume þīn riċe, sīe þīn willa on eorðan swā swā on heofenan. Ūre dæġhwāmliċa hlāf ġief ūs tōdæġ, and forġief ūs ūre ġyltas, swā swā wē forġiefaþ þǣm þe wiþ ūs āġyltaþ. and ne lǣde ūs on costnungan, ac ālīes ūs of yfele. Amen sīe hit swā.

Pogledajte prilog 1068324
Пиле моје, кад ти остајеш без аргумената ти покушаваш да замутиш воду постављањем дугих текстова на неким страним језицима које се надаш да нико неће прочитати. Шта у горњим текстовима оповргава тезу да је хлеб посуђеница из германског?
 
stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.

Back
Top