„Bečko-berlinska škola” vs novoromantičari

stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.
Daj mi jedan primer naziva biljke ili zivotinje koji jasno i neoborivo dolazi od nacina spremanja za ljudsku upotrebu.


Sam si dao primer.

A ko u svetu izvorno naziva biljke ili zivotinje po nacinu na kojem se spremaju za jelo? "Ajmo da beremo marmeladu" ili "Gle slaninu u svinjcu".


Da li se slanina tako zove zato što je prirodno slana, ili možda zbog načina prerade mesa?
 
Чисто да видиш који је то ниво аргументације, ево пар поређења:

maxresdefault.jpg

hqdefault.jpg

Наравно, да ли сте знали да је слепи Хомер био заправо Турчин? Х је додатно накнадно а он је био ОМЕР, што је често турско име. То тврди бивши председник републике Турске, па то мора да је тачно као што је тачно кад Нетанјаху каже да су Срби и Јевреји пријатељи "хиљадама година".

- - - - - - - - - -


Значи кафанске приче > стручна литература. :klap:

Znao sam da će ti odgovor biti takav.

Eto samo za tebe i za Игорa ponovo ću postaviti ovaj moj tekst:

Imamo slovenačku reč OLJKA (srp. maslina - drvo) i njezin plod OLIVA (srp. maslina), od čega se dobiva OLJE (srp. ulje), maslinovo ulje. OLJNIK je naziv svih biljki od kojih se dobiva ulje.

Predpostavljam da ova reč OLJE (srp. ulje) potiče od nekakvog PIE jezika. Neznam zašto bi mi to primili od Latina, odnosno Grka?

Ova reč OLIVA (plod masline) je veoma interesantna. O i LIV. Koje sve reči uključuju ovo LIV? Liven, dolivati, izlivati, nalivati, oblivati, odlivati, plivati, polivati, prelivati, prilivati, razlivati, ulivati/uliti i slivati. Sve su to reči koje se odnose na nešto tekuče, na tečnost.

E ovde dolazimo do sledećeg ploda a to je SLIVA. Znači S i LIV-a.

Zaključak:
Kada istisneš ova dva ploda - OLIVA (srp. maslina) se uliva (srp. uliti), a SLIVA (srp. šljiva) se zliva (srp. sliva).
maslina.jpg
11.jpg
Jel sličnost očigledna?

Ponavljam: koren reči jeste LIV, a to se odnosi na nešto tekuče, na tečnost neke tekučine/materije. A slovo O, odnosno U jesu samo prefiksi: O+liva (srp. maslina, kao plod), U+liva (srp. uliti); takođe i slovo S: S+liva.

Šljive se čuvaju usoljene, u sopstvenom soku, u drvenim burićima, isto kao i masline.Ako usoliš žute authotone sorte, oblik i boja budu isti kao masline.

Da li si u mogučnosti da napišeš zbog čega se ne slažeš? Napiši to i to nije tačno zbog toga i toga...Jel možeš?

Одговорио ти је Игор, на шта је твоја учена реплика била "Drugi uporno gledaju u knjige, i ne vide dalje od toga. Ono što su naučili, naučili su. Ne idu dalje od toga.

Koji odgovor? Misliš ovo:

Ево и потврде - црквенославизам, калк грчке речи ἐλαία 'маслина'.



Этимологический словарь русского языка, Выпуск 10: М, Под общей редакцией А. Ф. Журавлёва и Н. М. Шанского, Издательство Московского университета, Москва, 2007, 83.

Znači mazati, mast i maslo su praslovenske, kao što su i Maseljc, maselnik, masten, maščoba, mastika, maslen, maslina, maslovnik, masnica,mastilo, mastiti, maščoba, mastnica, maščevje, mazilo, maziti,...a maslina nije.

Slaveni su imali sve ove reči, a onda su došli pismeni Grci i Slavenima "čudom božijem" dali reč MASLINA. Grci, hvala Vam!

Da li je tebi logično da Slaveni imaju sve te reči: mazati, mast, maslo, Maseljc, maselnik, masten, maščoba, mastika, maslen, maslovnik, masnica,mastilo, mastiti, maščoba, mastnica, maščevje, mazilo, maziti...a maslino su uzeli od pismenih Grka?

Očigledno je da u specijalnoj školi još uvek nisu učili da slanina nije nikakva životinja niti biljka već prerađevina.

Tačno - prerađevina dela životinje jeste slanina, kao što je prerađevina dela biljke, odnosno njenog ploda smokva, ako se dimi.


Smokve se i suše, a mogu i da se dime. Šta kaže vaš etimološki rečnik, otkud rumunska reč "smochi".
 
Poslednja izmena od moderatora:
Ponavljam: koren reči jeste LIV, a to se odnosi na nešto tekuče, na tečnost neke tekučine/materije. A slovo O, odnosno U jesu samo prefiksi: O+liva (srp. maslina, kao plod), U+liva (srp. uliti); takođe i slovo S: S+liva.

Totalni promasaj. Maslina se po sjevernom Primorju (Novi Vinodolski, Kraljevica, Vrbnik na Krku) takodje naziva ulika, ulikva, uliki i sl.
 
Da li je tebi logično da Slaveni imaju sve te reči: mazati, mast, maslo, Maseljc, maselnik, masten, maščoba, mastika, maslen, maslovnik, masnica,mastilo, mastiti, maščoba, mastnica, maščevje, mazilo, maziti...a maslino su uzeli od pismenih Grka?
Mazati, mast, maslo, itd jesu drevne slovenske reci za cije postojanje maslina nije bila potrebna. Kao sto je Igor pokazao, maslina je kalk iz grckog. A kalk znaci: preuzeta riječ ili fraza iz stranog jezika nastala doslovnim prevođenjem [utisak ← njem. Eindruck]; prevedenica, pakovak.
http://hjp.novi-liber.hr/index.php?show=search
 
@Pravi Vlah

Hoces da kazes da su Sloveni iz grckog jezika preuzeli rec koja je sasvim slucajno pokrivena istim korenom u Slovenskom?
Nista manje verovatno ne biva i da je maslina cisto slovenska rec, koja sasvim slucajno lici na grcku rec istog znacenja

Mislim, zasto verujes da je moja zena klon tvoje (lici na tvoju i ima isto devojacko prezime kao ona), kada moze da bude da je tvoja zena klon moje ( lici na moju ima isto devojacko prezime kao moja). Obe teorije su jednako mao verovatne, pre ce biti da su zene u srodstvu jos iz vremena PIE jezika.
 
Poslednja izmena:
@Pravi Vlah

Hoces da kazes da su Sloveni iz grckog jezika preuzeli rec koja je sasvim slucajno pokrivena istim korenom u Slovenskom?
Nista manje verovatno ne biva i da je maslina cisto slovenska rec, koja sasvim slucajno lici na grcku rec istog znacenja
Ma ne. Postajale su izvorne slovenske reci i pojmovi u vezi sa mazanjem, maslom , itd, a koji nisu imali veze sa maslinom (za koju Sloveni nisu jos znali jer maslina ne raste u slovenskoj postojbini). Tek pokrstenjem Slovena i prevodom Svetog pisma (gde pise puno o maslinama, bilo na grckom, jevrejskom ili latinskom) na crkvenoslovenskom bilo je potrebno da se stvori nova rec u slovenskim jezicima. Ta rec je stvorena po uzoru na grckim termenima o maslu i maslini. Dakle od masla stvorena je maslina.

Igor je vec dao lep citat:
Ево и потврде - црквенославизам, калк грчке речи ἐλαία 'маслина'.

gdZzMDK.png


Этимологический словарь русского языка, Выпуск 10: М, Под общей редакцией А. Ф. Журавлёва и Н. М. Шанского, Издательство Московского университета, Москва, 2007, 83.

Zato oni Sloveni koji su primili katolicizam (na latinskom) danas imaju latinsku rec za maslinu, dok pravoslavci (koji su ostali uz Kirila i Metodija) ubotrebljavaju rec maslina.
 
Totalni promasaj. Maslina se po sjevernom Primorju (Novi Vinodolski, Kraljevica, Vrbnik na Krku) takodje naziva ulika, ulikva, uliki i sl.

Ulikva ti je maslina drvo, a ne maslina plod (http://hr.wiktionary.org/wiki/ulikva). To ti je čakavski naziv slovenačke, odnosno kajkavske OLJKE. Znači u slovenačkom/kajkavskom jeziku maslina (drvo) kaže se OLJKA, a na čakavskom/hrvatskom kaže se ULIKVA.
A posebno se u slovenačkom jeziku kaže maslina plod - to ti je OLIVA. Tako se naziva i u nekoliko ostalih slavenskih jezika.

"Sama reč maslina ima podrijetlo u reči maslo koja je Slavenima označavala masnoću uopće, a iz riječi ulje, koja je starokrščanska prevedenica riječi oliva, izvedeni su drugi narodni nazivi za to stablo kao što su ulika, uljika, ulikva" (http://narodni.net/povijest-kultura-maslinarstva-nasim-krajevima/).


"...a iz riječi ulje, koja je starokrščanska prevedenica riječi oliva..." Grci nam dali reč za ulje:hahaha:

Kada istisneš ova dva ploda - OLIVA (srp. maslina) se uliva (srp. uliti), a SLIVA (srp. šljiva) se zliva (srp. sliva).


Još jednom pročitaj, celi tekst: preradu, odnosno proizvod ova dva ploda i njihovo upoređenje, dalje, koren reči liv...možda će ti biti jasnije.

 
Ma ne. Postajale su izvorne slovenske reci i pojmovi u vezi sa mazanjem, maslom , itd, a koji nisu imali veze sa maslinom (za koju Sloveni nisu jos znali jer maslina ne raste u slovenskoj postojbini). Tek pokrstenjem Slovena i prevodom Svetog pisma (gde pise puno o maslinama, bilo na grckom, jevrejskom ili latinskom) na crkvenoslovenskom bilo je potrebno da se stvori nova rec u slovenskim jezicima. Ta rec je stvorena po uzoru na grckim termenima o maslu i maslini. Dakle od masla stvorena je maslina.

Igor je vec dao lep citat:

Tek sada sam shvatio šta želiš da kažeš :)

Hoćeš da kažeš kako je ova reč (maslina) stvorena u 9. veku, pre tog vremena nije postojala.

Ne zaboravi da za ovo drvo postoji nekoliko imena kod nas:

"Маслина (маслинка, маслица, уљица, уљеника, олива, slovenač. oljka) или лат. Olea europaea је врста ниског дрвета..." (http://sr.wikipedia.org/sr/Маслина)

Ali ponovo: Slaveni su imali reč ULJE (slovenač. OLJE).

Ulivati, uljevati
,...razumeš?

Kada istisneš ova dva ploda - OLIVA (srp. maslina) se uliva (srp. uliti), a SLIVA (srp. šljiva) se zliva (srp. sliva).



Zato oni Sloveni koji su primili katolicizam (na latinskom) danas imaju latinsku rec za maslinu, dok pravoslavci (koji su ostali uz Kirila i Metodija) ubotrebljavaju rec maslina.

Po toj tvojoj logiki i pravoslavci bi trebali imati reč za maslinu OLIVA/OLJKA ili kako god, jer na grčkom maslina je ελιά.
 
Poslednja izmena:
Po toj tvojoj logiki i pravoslavci bi trebali imati reč za maslinu OLIVA/OLJKA ili kako god, jer na grčkom maslina je ελιά.
Ne, rec maslina je stvorena iz reci maslo, jer u grckom ulje je ἔλαιον - a maslina je ἐλαία:


ἔλαιον - ἐλαία
масло - маслина

Ово је највероватније тачно; реч је по свој прилици из црквенословенскога језика, а њему постоји мноштво калкова насталих превођењем грчких речи.

- - - - - - - - - -

Tek sada sam shvatio šta želiš da kažeš :)
Znam, tesko se izrazavam na srpskom :)
 
Ulikva ti je maslina drvo, a ne maslina plod (http://hr.wiktionary.org/wiki/ulikva). To ti je čakavski naziv slovenačke, odnosno kajkavske OLJKE. Znači u slovenačkom/kajkavskom jeziku maslina (drvo) kaže se OLJKA, a na čakavskom/hrvatskom kaže se ULIKVA.
A posebno se u slovenačkom jeziku kaže maslina plod - to ti je OLIVA. Tako se naziva i u nekoliko ostalih slavenskih jezika.

"Sama reč maslina ima podrijetlo u reči maslo koja je Slavenima označavala masnoću uopće, a iz riječi ulje, koja je starokrščanska prevedenica riječi oliva, izvedeni su drugi narodni nazivi za to stablo kao što su ulika, uljika, ulikva" (http://narodni.net/povijest-kultura-maslinarstva-nasim-krajevima/).


"...a iz riječi ulje, koja je starokrščanska prevedenica riječi oliva..." Grci nam dali reč za ulje:hahaha:

Kada istisneš ova dva ploda - OLIVA (srp. maslina) se uliva (srp. uliti), a SLIVA (srp. šljiva) se zliva (srp. sliva).


Još jednom pročitaj, celi tekst: preradu, odnosno proizvod ova dva ploda i njihovo upoređenje, dalje, koren reči liv...možda će ti biti jasnije.


vajsaa-1.jpg



Nada Vajs, Fitonimija u Vitezovicevom rjecniku "Lexicon Latino-Illyricum", III, Rasprave, 20, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb 1994, str. 335.
 
Ma ne. Postajale su izvorne slovenske reci i pojmovi u vezi sa mazanjem, maslom , itd, a koji nisu imali veze sa maslinom (za koju Sloveni nisu jos znali jer maslina ne raste u slovenskoj postojbini). Tek pokrstenjem Slovena i prevodom Svetog pisma (gde pise puno o maslinama, bilo na grckom, jevrejskom ili latinskom) na crkvenoslovenskom bilo je potrebno da se stvori nova rec u slovenskim jezicima. Ta rec je stvorena po uzoru na grckim termenima o maslu i maslini. Dakle od masla stvorena je maslina.

Ali veoma neobicnom koincidencijom ima isti koren kao i ostale izvorne slovenske reci za slicne pojmove.
Jedino sto ja ovde vidim je da Grcka ustvari znaci zemlja maslina, a za ovo ostaje da je zajednicka rec sa PIE korenom.
 
vajsaa-1.jpg



Nada Vajs, Fitonimija u Vitezovicevom rjecniku "Lexicon Latino-Illyricum", III, Rasprave, 20, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb 1994, str. 335.


Još jednom:

Ulikva ti je maslina drvo, a ne maslina plod (http://hr.wiktionary.org/wiki/ulikva). To ti je čakavski naziv slovenačke, odnosno kajkavske OLJKE. Znači u slovenačkom/kajkavskom jeziku maslina (drvo) kaže se OLJKA, a na čakavskom/hrvatskom kaže se ULIKVA.
A posebno se u slovenačkom jeziku kaže maslina plod - to ti je OLIVA. Tako se naziva i u nekoliko ostalih slavenskih jezika.

"Sama reč maslina ima podrijetlo u reči maslo koja je Slavenima označavala masnoću uopće, a iz riječi ulje, koja je starokrščanska prevedenica riječi oliva, izvedeni su drugi narodni nazivi za to stablo kao što su ulika, uljika, ulikva" (http://narodni.net/povijest-kultura-maslinarstva-nasim-krajevima/)


"Može se ovomu još dodati da u pulskoj luci postoji otočić Uljanik, no niti taj naziv ne dolazi od riječi ulje, već po riječi uljika, kako se na gornjem Jadranu maslina od davnina naziva (prvotno čakavski: ulikva)" (http://hr.metapedia.org/wiki/Ugljan_(otok_i_naselje)).

Ja se nadam da si do sada primetio kako su kajkavska, odnosno slovenačka reč OLJKA (drvo/stablo) i čakavska, odnosno hrvatska reč ULIKA/ULJIKVA/ULIKVA slične.



Normalno vremenom je ULIKVA kao drvo, odnosno stablo, prenesena i na plod - kao što je to primer i sa MASLINOM.



Još jednom, a probaj sada da shvatiš sve u kontekstu:

Imamo slovenačku reč OLJKA (srp. maslina) i njezin plod OLIVA, od čega se dobiva OLJE (srp. ulje), maslinovo ulje. OLJNIK je naziv svih biljki od kojih se dobiva ulje.

Predpostavljam da ova reč OLJE (srp. ulje) potiče od nekakvog PIE jezika. Neznam zašto bi mi to primili od Latina, odnosno Grka?

Ova reč OLIVA (plod masline) je veoma interesantna. O i LIV. Koje sve reči uključuju ovo LIV? Liven, dolivati, izlivati, nalivati, oblivati, odlivati, plivati, polivati, prelivati, prilivati, razlivati i slivati. Sve su to reči koje se odnose na nešto tekuče, na tečnost neke materije.

E ovde dolazimo do sledećeg ploda a to je SLIVA. Znači S i LIV-a.

Zaključak:
Kada istisneš ova dva ploda - OLIVA (srp. maslina) se uliva (srp. uliti), a SLIVA (srp. šljiva) se zliva (srp. sliva).
Pogledajte prilog 348437Pogledajte prilog 348438 Jel sličnost očigledna?


E ovome sada dodajem još sledeće:


"Neki ovoj raspravi pridodaju kako bi naziv otoka mogao dolaziti od "ugljak", odnosno uljak, kako se još i danas na zadarskim otocima nazivaju pčelinje košnice. Točno je da na našim otocima ima pčelinjaka i dobre pčelinje paše, ali baš Ugljan čini po tomu iznimku jer na njemu slabo rastu kadulje i nema razvijeno pčelarstvo" (http://hr.metapedia.org/wiki/Ugljan_(otok_i_naselje)).


"Кошница, улиште или ул је стан за пчеле у ком смештају залихе хране, разможавају се и одржавају пчелиње друштво" (http://sr.wikipedia.org/sr/Кошница).

Znaš kako se zove na slovenačkom jeziku još PANJ (srp. pčelina košnica)?
Naziva se ULJNJAK, a njegova sadržina ULJ ili MED (http://bos.zrc-sazu.si/cgi/a03.exe?name=sskj_testa&expression=ul&hs=26). Reči na slovenačkom koje uključuju UL: uliti, ulitje, ulitost, ulivalec, ulivalen, ulivalnik, ulivanje, ulivati, ulivek, uliven, ulje (srp. gnoj) i već napomenute uljnjak i ulj.

Zašto ti ovo pišem?
Pa zato što ti je MED ili bolje reči ULJ po izgledu, odnosno boji, i po obliku isti kao ULJE (slovenač. OLJE).


Da se vratimo nazad:

Kada istisneš ova dva ploda - OLIVA (srp. maslina) se uliva (srp. uliti), a SLIVA (srp. šljiva) se zliva (srp. sliva).

Zaključak: ulj (srp. med),koji liči po izgledu, odnosno boji i obliku na ulje, uliva se (uljeva), kao što se i ulje - kojeg dobiješ tako što olivu (srp. maslina) istisneš - uliva (srp. uliti).


Idem da spavam, umoriše me sve ovo :bye:
 
Poslednja izmena:
Još jednom:




"Može se ovomu još dodati da u pulskoj luci postoji otočić Uljanik, no niti taj naziv ne dolazi od riječi ulje, već po riječi uljika, kako se na gornjem Jadranu maslina od davnina naziva (prvotno čakavski: ulikva)" (http://hr.metapedia.org/wiki/Ugljan_(otok_i_naselje)).

Ja se nadam da si do sada primetio kako su kajkavska, odnosno slovenačka reč OLJKA (drvo/stablo) i čakavska, odnosno hrvatska reč ULIKA/ULJIKVA/ULIKVA slične.



Normalno vremenom je ULIKVA kao drvo, odnosno stablo, prenesena i na plod - kao što je to primer i sa MASLINOM.



Još jednom, a probaj sada da shvatiš sve u kontekstu:




E ovome sada dodajem još sledeće:


"Neki ovoj raspravi pridodaju kako bi naziv otoka mogao dolaziti od "ugljak", odnosno uljak, kako se još i danas na zadarskim otocima nazivaju pčelinje košnice. Točno je da na našim otocima ima pčelinjaka i dobre pčelinje paše, ali baš Ugljan čini po tomu iznimku jer na njemu slabo rastu kadulje i nema razvijeno pčelarstvo" (http://hr.metapedia.org/wiki/Ugljan_(otok_i_naselje)).


"Кошница, улиште или ул је стан за пчеле у ком смештају залихе хране, разможавају се и одржавају пчелиње друштво" (http://sr.wikipedia.org/sr/Кошница).

Znaš kako se zove na slovenačkom jeziku još PANJ (srp. pčelina košnica)?
Naziva se ULJNJAK, a njegova sadržina ULJ ili MED (http://bos.zrc-sazu.si/cgi/a03.exe?name=sskj_testa&expression=ul&hs=26). Reči na slovenačkom koje uključuju UL: uliti, ulitje, ulitost, ulivalec, ulivalen, ulivalnik, ulivanje, ulivati, ulivek, uliven, ulje (srp. gnoj) i već napomenute uljnjak i ulj.

Zašto ti ovo pišem?
Pa zato što ti je MED ili bolje reči ULJ po izgledu, odnosno boji, i po obliku isti kao ULJE (slovenač. OLJE).


Da se vratimo nazad:

Kada istisneš ova dva ploda - OLIVA (srp. maslina) se uliva (srp. uliti), a SLIVA (srp. šljiva) se zliva (srp. sliva).

Zaključak: ulj (srp. med),koji liči po izgledu, odnosno boji i obliku na ulje, uliva se (uljeva), kao što se i ulje - kojeg dobiješ tako što olivu (srp. maslina) istisneš - uliva (srp. uliti).


Idem da spavam, umoriše me sve ovo :bye:

Dobro, reci mi samo jesu li ti poznate ove ocito slovenske rijeci? Moderatori, stavicu slike u spojler docnije. Unaprijed zahvalan.

crepajac1-1.jpg


crepajac2-1.jpg


crepajac3-1.jpg


crepajac4-1.jpg


crepajac5-1.jpg


crepajac6-1.jpg


crepajac7-1.jpg


crepajac8-1.jpg

Ljiljana Crepajac, Noviji pravci istrazivanja u istoriji nase reci, Letopis Matice srpske, knj. 436, sv. 1-2, Jul-avgust, 1985, str. 116-126.
 
Poslednja izmena:
:hahaha:

Nemam ništa drugo da ti kažem, osim: Još jednom, a probaj sada da shvatiš sve u kontekstu:


Jesi li ti ikada čuo za reč SMOLA? Znaš li kako izgleda?
smola.jpg


Na šta ti ovo liči? Liči na ulj (srp. med),koji liči po izgledu, odnosno boji i obliku na ulje, uliva se (uljeva), kao što se i ulje (slovenač. olje) - kojeg dobiješ tako što olivu (srp. maslina) istisneš - uliva (srp. uliti).


Smola, smolast, smolen, smolika, smolikavost, smolina, smolita,smolnat, smolnica, smolovec, smolovina, nasmoliti, osmoliti, posmoliti, prismoliti, presmoliti, zasmoliti,
smoljenje...
 
Poslednja izmena:
:hahaha:

Nemam ništa drugo da ti kažem, osim: Još jednom, a probaj sada da shvatiš sve u kontekstu:


Jesi li ti ikada čuo za reč SMOLA? Znaš li kako izgleda?
Pogledajte prilog 348711

Na šta ti ovo liči? Liči na ulj (srp. med),koji liči po izgledu, odnosno boji i obliku na ulje, uliva se (uljeva), kao što se i ulje (slovenač. olje) - kojeg dobiješ tako što olivu (srp. maslina) istisneš - uliva (srp. uliti).


Smola, smolast, smolen, smolika, smolikavost, smolina, smolita,smolnat, smolnica, smolovec, smolovina, nasmoliti, osmoliti, posmoliti, prismoliti, presmoliti, zasmoliti,
smoljenje...

Nemam nista drugo da ti kazem, osim...

vajs1a-1.jpg


Nada Vajs, Iz jadranske fitonimije, Folia onomastica Croatica, 3, Zagreb, 1994, str. 129.
 
A koji je kontekst?

Eto ako do sad nisi shvatio, rečiću ti:

do sada mogao si da vidiš da svaki proizvod koje daju biljke i koji liči po boji i po tečnosti materije na ULJE (slovenč. ULJ) sadrži u reči UL(J), odnosno OL(J).

Znači prvo imamo slovenačku reč OLJE (srp. ULJE), koji je proizvod OLIVE (srp. masline ploda), a drvo se zove OLJKA (srp. maslina, odnosno maslinjak).
Drugi proizvod ti je MED, odnosno slovenački izraz glasi ULJ. Pčelina košnica na slovenačkom glasi PANJ, ali drugi izraz ti je ULJNJAK.
Treći proizvod jeste SMOLA. Smola jeste proizvod presvega četinara; u Sloveniji kada smola izlazi iz drveta kažemo SMOLJENJE.

ulje.jpeg
ULJE
med.jpg
MEDPogledajte prilog 348778SMOLA

Za svaki ovaj proizvod kažemo da se ULIVA, odnosno ULJEVA.

Ali postoji i čovekov proizvod koji ima koren te reči, a to je GNOJNA RANA, postoji slovenački izraz za tu reč - ULJE (http://bos.zrc-sazu.si/cgi/a03.exe?name=sskj_testa&expression=ulj&hs=1
). A nadam se da znaš kako izgleda GNOJ; ima gustu i mutnu tečnost i najviše puta je žute boje (http://sr.wikipedia.org/sr/Гној).


I za kraj potvrda da OLIVA jeste slavenska reč:

Ako kažemo da je ŠLJIVA (slovenač. sliva) dobila ime tako što se zliva (srp. sliva), ako je istisneš, onda je i OLIVA (srp. maslina) dobila ime tako što se uliva (uljeva),



Da nije možda i reč ULIVA, ULJEVA, odnosno ULIVATI došla od "pismenih GRKA"?

 
Poslednja izmena:
То би, заправо, подразумевало облик *sъlěva, а није било полугласа и јата у тој речи. Упоредимо облике из неколико словенских језика:

xVrvk9y.png


Rick Derksen - Etymological dictionary of the Slavic inherited lexicon, 2008

Тако да...
0UrtGQJ.jpg


Jovan Vuković - Istorija srpskohrvatskoga jezika: I dio - uvod i fonetika, Naučna knjiga, Beograd, 1974, 218.
 
Poslednja izmena:
stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.

Back
Top