Zapisi srpskog narodnog jezika prě Dositěja perom pravoslavnih, katol. i muh. pisaca

Još jedan iz galerije pisaca srpske renesanse, Dinko Ranjina, 1564- ili 3. ?
Nu, bilo kako bilo- čovjek spominje u ovom predgovoru kralja "Lehsandro od Srblji", dakl, nesporno se radi o svjesnom Srbinu. Izdali su ovo djelo jazavci :hahaha: u belom Zagrebu 1891., a pod komandom Pere Budmanija, isto katoličkog Srbina iz Dubrovnika.

ranjina.png

Da nešto naučiš pod stare dane - svi Ranjine su Srbi, svesno ili nesvesno, dok Hrvati nisu ni pod razno. Štaviše, dubrovački Ranjine su potomci jednog pravoslavca, Nićifora Ranjine koji je zabeležen kao graditelj Minčete. Nićifor Ranjina je u Dubrovnik došao 1319. godine iz Raške.
 

Smej se, smej. Nađi mi jednog jedinog katolika koji se zove Nićifor, pre nego što počenš da štucaš.

http://it.wikipedia.org/wiki/Ragnina

In epoca rinascimentale, la famiglia Ragnina pretese di essere una delle famiglie originarie latine che avrebbero fondato la città di Ragusa fuggendo da Epidauro distrutta da Avari e Slavi nel VII secolo. Secondo un'altra tradizione, il nome Ragnina deriverebbe da una presunta città romana omonima, posta sulle rive del fiume Boiana, emissario del lago di Scutari. Un'ultima ipotesi invece è la loro provenienza dalla città di Taranto.

Naravno, tačna je druga pretpostavka, s tim da nije u pitanju romanski nego srpski grad Hranjine na obalama Bojane tada u sastavu srpske države. Grčko αράχνη odnosno italijansko ragna koincidiralo je sa srpskim Hranjine (Ranjine) pa su to dubrovački Ranjine iskoristili kako bi se predstavili plemićima (tvrdeći da su oni jedna od romanskih porodica koje su učestvovale u stvaranju romanske Raguse.) U grb stavljaju tri pauka (!). Istina je da je u pitanju srpska porodica iz Hranjina.
 
Poslednja izmena:
Směj se, směj. Nađi mi jednog jedinog katolika koji se zove Nićifor, prě nego što počenš da štucaš.

http://it.wikipedia.org/wiki/Ragnina



Naravno, tačna je druga prětpostavka, s tim da nije u pitanju romanski nego srpski grad Hranjine na obalama Bojane tada u sastavu srpske države. Grčko αράχνη odnosno italijansko ragna koincidiralo je sa srpskim Hranjine (Ranjine) pa su to dubrovački Ranjine iskoristili kako bi se prědstavili plemićima (tvrdeći da su oni jedna od romanskih porodica koje su učestvovale u stvaranju romanske Raguse.) U grb stavljaju tri pauka (!). Istina je da je u pitanju srpska porodica iz Hranjina.


Ne znam samo jesi li svjestam grotesknosti ovoga upisa. .....
 
Ne znam samo jesi li svjestam grotesknosti ovoga upisa. .....

Ne znam jesi li ti svestan da je hrvatska istoriografija groteska per definitionem. Groteska "raspisana" nadugačko i naširoko. I šta, ta brda žute štampe na papiru nedovoljno mekom za adekvatnu upotebu daju ti za pravo da tvrdiš kako nije bilo pravoslavnih Srba na Bojani? Ili tvrdiš da je falsifikovano plemstvo nekakva retkost za ono doba? Svašta. :kafa:

Nađe li ti Nićifora katolika? :kafa:
 
Poslednja izmena:
@ Urvan Hroboatos

Shvatam da imaš neke lične račune sa Mrkaljem ali ne razumem šta hoćeš da kažeš?

Je li to da je jezik na skenovima koje si postavio udaljen od današnjeg srpskog? Te da autori nisu Srbi? Nego da su Hrvati? Je li to?

Ne. Ja samo ilustriram- ne dokazujem ništo.
Prevladavajuće teze škole Milosavljević i comp., a implicitne
teze sližbene srpske lingvistike (Klajn, Piper,..) su te da postoji neka
slaboimenovana ( možda srpska, ali ne hrvatska, a možda i zajednička,
a eventualno i ničija) pismenost na štokavskome -uglavnom- vernakularu
do oko 1810-20.

Ja ilustriram te tvrdnje dajući izvorne- koliko mogu- primjere za te teze, kao
i primjere jezika na čakavskom i kajkavskom narječju za koje se tvrdi da su nerazumljivi,
pa da su neki pisci, i kad pišu nekim oblikom štokavsštine-a rođeni su kajkavci-
pišu zapravo srpskim jezikom.

Ništa više.
 
Ja ilustriram te tvrdnje dajući izvorne- koliko mogu- primjere za te teze, kao
i primjere jezika na čakavskom i kajkavskom narječju za koje se tvrdi da su nerazumljivi,
pa da su neki pisci, i kad pišu nekim oblikom štokavsštine-a rođeni su kajkavci-
pišu zapravo srpskim jezikom.

Ništa više.

Гундулић, Луцић, Рањина, Јуније Палмотић? Неко од њих је рођен као кајкавац?
 
Evo dijela pjesme Tituša Brezovačkog iz 1804., u suvrjemenome slovopisu..
http://hr.wikipedia.org/wiki/Tituš_Brezovački
http://www.privlacica.hr/rasprodaja/rasprodaja-rijec/titus-brezovacki-izbor-iz-djela/

Uspominak

Vode kolo pod Grečkom goricom
zagrebačke vile nizdolicom;
vode kolo, veselo pjevaju,
med sobom se lipo obimaju.

Kad se vile ovak milovaše,
I zajedno u glas ispjevaše,
sjedi starac Staroslav pod Gradom
sjedi tužan i skimava bradom.
…..........................
Vidi njega Slovinkinja Vila,
kad zavrh Grada širila je krila;
kad ga spazi, gane se u sarcu,
miluje i priskoči k Starcu
…........
Jer ne vidiš, što Hrvati rade ?
Ne miluju nit stare, nit mlade,
već se brine, da kupiju zlato,
ubogu bratju mrziju kot blato.

Bratja naša od nevolje cvile,
nit nahode miloga, nit mile;
među ljudmi ljudi ne imadu,
nit se tužnim smilovati znadu.

Gdi jest ljubav ? Gdi slava starinska ?
Ponosita gdi dika slovinska ?
To je meni puno dodijalo,
gorkom ranom srce probijalo.
…................
Aj, Hrvati, vesele vam majke,
osvetiste vi vaše babajke;
jer s tim činom na radost vjeliku
vaših pređih ponoviste diku.


Tituš Brezovački bio je jedan od prvih kajkavaca koji je ponosno
pisao srbskim jezikom :roll:
 
Dobro Titov srpski, iako je došao poslě Dositěja, pa je van surěčja teme, nego, što istrča sa Hanibalom ante portas?

Hanibal Lucić, kao i mnogi drugi čakavski Srbi (Bartol Kašić, Petar Kanavelović, Ivan Mažuranić, Antun Mažuranić,
Vladimir Nazor, Ranko Marinković, Silvije Strahimir Kranjčević, ..) pisali su zapravo na srbskom jeziku.

Kod Lucića se to vidi jer ne piše ča za upitnu zamjenicu, nego čto, ne piše /j/ u riječima kao
ljubav (a ne jubav); piše carni (crni), a ne črni (čarni)- pa je tako munjevito od nerazumljivog čakavskoga hrvatskog autora postao piscem na svima razumljivom srbskome jeziku. :hvala:
 
Hanibal Lucić, kao i mnogi drugi čakavski Srbi (Bartol Kašić, Petar Kanavelović, Ivan Mažuranić, Antun Mažuranić,
Vladimir Nazor, Ranko Marinković, Silvije Strahimir Kranjčević, ..) pisali su zapravo na srbskom jeziku.

Kod Lucića se to vidi jer ne piše ča za upitnu zamjenicu, nego čto, ne piše /j/ u riječima kao
ljubav (a ne jubav); piše carni (crni), a ne črni (čarni)- pa je tako munjevito od nerazumljivog čakavskoga hrvatskog autora postao piscem na svima razumljivom srbskome jeziku. :hvala:

Aha, fino. Ako imaš, molim te stavi neki primer srpskog jezika ozaljskog kruga (to je inače originalna teza Tandoori Masala, kad već autor insistira da mu se autorstvo naglašava).
 
Aha, fino. Ako imaš, molim te stavi něki priměr srpskog jezika ozaljskog kruga (to je inače originalna teza Tandoori Masala, kad već autor insistira da mu se autorstvo naglašava).

Nije to nikakva moja originalna teza, nego rad Josipa Voncine. :rtfm:

Nikada nisam insistirao, kako kazes, na "srpskom jeziku ozaljskog kruga" niti da "jezik tzv. ozaljskog knjizevnog kruga nastaje sa dolaskom Uskoka" (nije prvi put da izvrces moje rijeci, vidi ovaj svoj odgovor #183 na temi "Ko su Iliri...?"), fino sam postavio par puta skenove rada Josipa Voncine ("Ozaljski knjizevni krug", prvi put na Hrobijevoj temi "Urota i Jugoslaveni", #85) u kojem fino pise da Ozaljski krug zacinjavaju ikavci (cakavci i Stokavci-Bunjevci), ekavci (kajkavci) i jekavci (stokavci) po uskockim naseljima u njegovoj unutrasnjosti tako da sam insistirao da su Srbi (jekavci kod Voncine, naravno) zabetonirali jekavicu kraj Zagreba (#191, "Ko su Iliri...?") jos 1538. godine (zbog povlastica, iako su tamo od 1530), bez posredstva Dubrovcana (# 166, "Ko su Iliri...?").

Obogatili, to da, ali ne sto ti govoris u moje ime. Razlika drasticna.
 
Poslednja izmena od moderatora:
Isti autor zaključuje da je sve novoštokavsko jekavsko sjeverno od Pelješca pa do Zagreba niklo zahvaljujući srpskim seobama te da su Srbi zabetonirali novoštokavsku jekavicu u Zagrebačkoj županiji, pa tako i u jeziku ozaljskog kruga. Mislim da će se autor složiti da jezik u kojem je "zabetonirana srpska jekavica", tj. jezik ozaljskog kruga iz navedenih razloga možemo uvrstiti u tipove srpskog jezika.

Isti autor donosi tezu o splitskoj renesansi inspirisanoj srpstvom, pa bismo mogli i nekoliko primera splitskih renesansnih pisaca ovde pridenuti, ako Hroboatos ima vremena i raspolaže materijalom, tek da vidimo na šta je auktor mislio.
 
Isti autor zaključuje da je sve novoštokavsko jekavsko sjeverno od Pelješca pa do Zagreba niklo zahvaljujući srpskim seobama te da su Srbi zabetonirali novoštokavsku jekavicu u Zagrebačkoj županiji, pa tako i u jeziku ozaljskog kruga. Mislim da će se autor složiti da jezik u kojem je "zabetonirana srpska jekavica", tj. jezik ozaljskog kruga iz navedenih razloga možemo uvrstiti u tipove srpskog jezika.

Isti autor donosi tezu o splitskoj renesansi inspirisanoj srpstvom, pa bismo mogli i několiko priměra splitskih renesansnih pisaca ovdě priděnuti, ako Hroboatos ima vrěmena i raspolaže materijalom, tek da vidimo na šta je auktor mislio.

Zabetonirana jekavica je dio jezika Ozaljskog kruga, shvacas li sta je dio, komad, segmenta ne srpski jezik ozaljskoga kruga odnosno da je jezik ozaljskog kruga nastao dolaskom Uskoka (kako moze nastati kad imas cakavce i kajkavce u sklopu istog?)... Ne znam sto je sporno, da je novostokavska jekavica od Peljesca od Zagreba nikla zahvaljujuci srpskih seobama...

O splitskoj renesansi necu da trosim rijeci (uticaj da, ali su Hrvati u pitanju), uzaludnu raspravu vodis jer ne patim o psiholoskog poremecaja da proglasim za Srbe sto treba i ne treba... ;)

Ostavi se mojih teza koje skoro uvijek pogresno intepretiras .
 
Poslednja izmena od moderatora:
Na sreću, teze ovog auktora koji se redovno služi uvredama niko i ne uzima za ozbiljno. Teze vodećih srpskih lingvista pružaju kišobran tezi o srpskosti jezika štokavskih katolika i muhamedanaca:

Dr Nikša Stipčević, jun 2005:
http://www.novosti.rs/code/navigate.php?Id=12&status=jedna&vest=76175&datum=2005-06-02

prof-Niksa-Stipcevic.jpg


"Inače, još od mladosti sam pristalica Miklošićevog mišljenja da su svi štokavci Srbi. I danas sam ubeđen da su svi koji govore štokavski poreklom Srbi" - rekao je Stipčević i podsetio da se Institut za srpskohrvatski jezik SANU već više godina zove Institut za srpski jezik.​



Prof. dr Milosav Čarkić:
http://kovceg.tripod.com/carkic_srpski_u_21_veku.htm

Imbro Ignjatijević Tkalac piše: Može se govoriti što se hoće, mi smo s ove i s one strane (Save i Dunava) jedan narod, s jednim jezikom, s jednim običajima, s jednim određenjem u svijetu, s jednom budućnošću, koju mi moramo zajednički da ostvarimo, jer ćemo inače morati zauvijek da propadnemo (Isp. Opća enciklopedija: 1977: 572). Ilirstvo, iako je bilo jedan oblik odgovora na pritisak Mađara i Nemaca, u suštini predstavlja neku vrstu hrvatskog političkog načertanija.

Carkic3.gif

Prof. dr Milosav Ž. Čarkić
Institut za srpski jezik
Srpske akademije nauka i umetnosti Beograd
carkic@bitsyu.net

Neko će reći da ni Hrvati nemaju ni dijalektologiju ni lingvistički atlas. Tačno je da nemaju. Ali to je samo zato što bi takva dijalektologija i lingvistički atlas progovorili jezikom činjenica i otkrili da su Hrvati uzeli srpski književni jezik za svoj i da su mnogi od onih koji se sada izjašnjavaju za žestoke Hrvate u stvari Srbi, ili tačnije, pokatoličeni Srbi.

Opšte uzevši, srpska filološka inteligencija nije imala niti ima jasan sistem znanja o srpskom jeziku, kao ni izgrađenih stavova u pogledu nacionalne književnosti (Isp. Milosavljević 1997).




Prof. dr Miloš Kovačević, 2007:
http://kovceg.tripod.com/mk_srpska_pisma.htm

Policentrični jezik se definiše kao „jezik s nekoliko nacionalnih standardnih varijanata, koje se doduše u pojedinim tačkama međusobno razlikuju, ali ne toliko jako da bi mogle konstituisati posebne jezike, npr. engleski (britanski, američki, australijski itd. standardni engleski), nemački (nemački, austrijski, švajcarski standardni nemački), portugalski (portugalski, brazilski standardni portugalski)" (Glik 2000:472).

milos%20kovacevic.jpg

Dr Miloš Kovačević

Njegova gramatička struktura je, bez obzira na sve te različite nacionalne i teritorijalne upotrebe, ista, tako da je on na strukturnom planu i dalje jedan jezik. Uz strukturnu istost srpski jezik je i na komunikativnom planu (na planu razumljivosti njegovih govornika) takođe jedan jezik. Ali on je, zbog svoje nacionalne i teritorijalne „nekompaktnosti“ nužno varijantno raslojen jezik. On se ostvaruje u više varijanata, između kojih su najprepoznatljivije hrvatska i muslimanska, odnosno zagrebačka i sarajevska varijanta srpskoga književnog jezika. Savremeni srpski je, dakle, jedan standardno policentričan i varijantski raslojen jezik.

Prof. dr Miloš Kovačević, 2008, oktobar:
http://www.vesti.rs/Republika-Srpska/Bosanski-jezik-fikcija-politike.html
Hrvati svakako imaju svoj jezik, ali on nije onaj koji oni nazivaju „hrvatski književni jezik“. Za razliku od toga vukov(sk)og jezika koji su preuzeli od Srba, Hrvati imaju samo svoj jezik, a to je čakavski jezik. Svi čakavci su uvek bili Hrvati, kao što su jezički svi štokavci bili Srbi. Hrvati, međutim, svoj čakavski jezik nisu unapredili u rang standardnog jezika, iako su na njemu stvarali literaturu. Oni su za svoj književni jezik odabrali vukov(sk)i srpski jezik, koji i danas upotrebljavaju, ali koji ne žele nazivati srpskim imenom. Hrvatski čakavski jezik star je taman koliko i srpski štokavski. Nije, dakle, problem u starosti, nego je problem u društvenom statusu njihovog čakavskog i srpskog štokavskog: čakavski nikad nije standardizovan, a štokavskom je Vuk obezbedio status standardnog/književnog jezika.




Dr Drago Ćupić, jun 2008
http://www.glas-javnosti.rs/clanak/glas-javnosti-13-06-2008/crnogorski-jezik-ne-postoji

get_attachment


To što su u devetnaestom veku Hrvati uzeli model Vukovog jezika nije im smetalo da ga zadrže tako kako su ga do tada zvali. U Hrvatskoj je postojala mešavina jezika, čakavskog, kajkavskog... Ljudevit Gaj i Štrosmajer, politički prvaci, vrsni intelektualci su nastojali da se uvedu promene vezane za štokavsku osnovu kako bi lakše mogli da idu ka uniji, unijaćenju, to jest da bi mogli da formiraju nacionalni korpus na bazi tog jezika, a uz planirani prozelitizam (nadiranje katoličanstva na Istok). Napomenuo bih da u tim njihovim planovima, a Katolička crkva planira na vekove unapred, nije isključeno da se može doći i do Crnog mora, jer i Bugari su štokavci. Ti veliki državni i crkveni planovi dokaz su da se pomoću jezika stvaraju nacije, pa i države.



http://www.glas-javnosti.rs/clanak/...7-2008/vuk-karadzic-je-stvorio-hrvatski-jezik
Dr Slobodan Remetić, jul 2008
12%20Dr%20Slobodan%20Remetic.jpg


Na prostoru od Bugarske do Slovenije danas (ako poštujemo lingvističku logiku i jezičke činjenice) na sceni je jedan književni jezik. To je onaj tip književnog jezika koji je Vuk Stefanović Karadžić polovinom 19. veka reformisao za potrebe srpskog naroda i srpske kulture. Nauci je poznato kako je taj jezik postao književni jezik Hrvata. Zna se kako se taj jezik menjao, kako se iz društveno političkih potreba baš kod Hrvata nazivao hrvatski ili srpski, srpski, pa srpskohrvatski. Vremenom je imao i takozvane „svoje“ varijante.​



Dr Dragoljub Petrović, 2005
http://govori.tripod.com/hrvati_ijekavci.htm
Za „hrvatski jezik” do kraja 19. veka nije se znalo ni šta je ni dokle doseže i kada bi se danas sa njega „skinula hrvatska etiketa” – lako bi se videlo da je to jezik srpski i da je zasnovan na srpskim istočnohercegovačkim govorima. U vezi s tim treba reći da su se autori Izjave HAZU opet „okliznuli” na činjenicama tvrdeći da „Hrvati u Hrvatskoj ne bi imali ovakav standardni jezik da mu nisu bitnim dijelom osnovice bili govori Hrvata u Bosni i Hercegovini” budući da „Hrvata” tamo nije bilo makar do kraja 19. veka jer se Štadler, „prvi vrhbosanski nadbiskup”, rezignirano žalio da čak ni bosanski franjevci „danas više nisu nikakvi Hrvati, svi oni sebe smatraju Srbima”.

Dr Dragoljub Petrović, decembar 2006
http://www.knjizara.com/index.php?g.../sasa/knjizara.s_to?cttid=12&cpib=113423&za=@

Osamostaljenje „hrvatskog jezika” počelo je uništavanjem srpske imovine u Zagrebu i drugde (1895, 1902), „veleizdajničkim procesom” (1909), pokoljima u Mačvi (1914), nastavljeno u savezu s muslimanima (kao „hrvatskim cvijećem”) tokom Drugoga svetskog rata, a pre desetak godina (pod „hrvatskom” i „bošnjačkom” jezičkom etiketom) završeno zatiranjem Srba i u Hrvatskoj i u najvećem delu Bosne.​


Mr Branislav Brborić, 2000:

Jedan hrvatski filolog umerenih nastrojenja rekao mi je jednom u Zagrebu (1987) da bismo se lakše sporazumevali da su Srbi bili uporni i uspešni u zastupanju tvrdnje da svi štokavci govore srpski. Vuk Karadžić pisao je tako u "Kovčežiću" (Karadžić 1972 [1849]), skoro trideset godina pre odlaska s ovog sveta (tekst je nastao 1836, 13 godina pre prvog objavljivanja), ali ni on nije bio uporan i uspešan, a kamoli Đuro Daničić i toliki drugi posle njega koji su prihvatili – kako misli Petar Milosavljević, metodičar književnosti na novosadskom Filozofskom fakultetu (Milosavljević 1997: 7–50) – pogrešnu Jagićevu paradigmu.​

Ti pisci nisu srpski nacionalni pisci, ali jesu i ostaće pisci srpskog jezika.
 
Na srěću, teze ovog auktora koji se redovno služi uvrědama niko i ne uzima za ozbiljno. Teze vodećih srpskih lingvista pružaju kišobran tezi o srpskosti jezika štokavskih katolika i muhamedanaca:

Dr Nikša Stipčević, jun 2005:
http://www.novosti.rs/code/navigate.php?Id=12&status=jedna&vest=76175&datum=2005-06-02

prof-Niksa-Stipcevic.jpg


"Inače, još od mladosti sam pristalica Miklošićevog mišljenja da su svi štokavci Srbi. I danas sam ubeđen da su svi koji govore štokavski poreklom Srbi" - rekao je Stipčević i podsetio da se Institut za srpskohrvatski jezik SANU već više godina zove Institut za srpski jezik.​



Prof. dr Milosav Čarkić:
http://kovceg.tripod.com/carkic_srpski_u_21_veku.htm

Imbro Ignjatijević Tkalac piše: Može se govoriti što se hoće, mi smo s ove i s one strane (Save i Dunava) jedan narod, s jednim jezikom, s jednim običajima, s jednim određenjem u svijetu, s jednom budućnošću, koju mi moramo zajednički da ostvarimo, jer ćemo inače morati zauvijek da propadnemo (Isp. Opća enciklopedija: 1977: 572). Ilirstvo, iako je bilo jedan oblik odgovora na pritisak Mađara i Nemaca, u suštini predstavlja neku vrstu hrvatskog političkog načertanija.

Carkic3.gif

Prof. dr Milosav Ž. Čarkić
Institut za srpski jezik
Srpske akademije nauka i umetnosti Beograd
carkic@bitsyu.net

Neko će reći da ni Hrvati nemaju ni dijalektologiju ni lingvistički atlas. Tačno je da nemaju. Ali to je samo zato što bi takva dijalektologija i lingvistički atlas progovorili jezikom činjenica i otkrili da su Hrvati uzeli srpski književni jezik za svoj i da su mnogi od onih koji se sada izjašnjavaju za žestoke Hrvate u stvari Srbi, ili tačnije, pokatoličeni Srbi.

Opšte uzevši, srpska filološka inteligencija nije imala niti ima jasan sistem znanja o srpskom jeziku, kao ni izgrađenih stavova u pogledu nacionalne književnosti (Isp. Milosavljević 1997).




Prof. dr Miloš Kovačević, 2007:
http://kovceg.tripod.com/mk_srpska_pisma.htm

Policentrični jezik se definiše kao „jezik s nekoliko nacionalnih standardnih varijanata, koje se doduše u pojedinim tačkama međusobno razlikuju, ali ne toliko jako da bi mogle konstituisati posebne jezike, npr. engleski (britanski, američki, australijski itd. standardni engleski), nemački (nemački, austrijski, švajcarski standardni nemački), portugalski (portugalski, brazilski standardni portugalski)" (Glik 2000:472).

milos%20kovacevic.jpg

Dr Miloš Kovačević

Njegova gramatička struktura je, bez obzira na sve te različite nacionalne i teritorijalne upotrebe, ista, tako da je on na strukturnom planu i dalje jedan jezik. Uz strukturnu istost srpski jezik je i na komunikativnom planu (na planu razumljivosti njegovih govornika) takođe jedan jezik. Ali on je, zbog svoje nacionalne i teritorijalne „nekompaktnosti“ nužno varijantno raslojen jezik. On se ostvaruje u više varijanata, između kojih su najprepoznatljivije hrvatska i muslimanska, odnosno zagrebačka i sarajevska varijanta srpskoga književnog jezika. Savremeni srpski je, dakle, jedan standardno policentričan i varijantski raslojen jezik.

Prof. dr Miloš Kovačević, 2008, oktobar:
http://www.vesti.rs/Republika-Srpska/Bosanski-jezik-fikcija-politike.html
Hrvati svakako imaju svoj jezik, ali on nije onaj koji oni nazivaju „hrvatski književni jezik“. Za razliku od toga vukov(sk)og jezika koji su preuzeli od Srba, Hrvati imaju samo svoj jezik, a to je čakavski jezik. Svi čakavci su uvek bili Hrvati, kao što su jezički svi štokavci bili Srbi. Hrvati, međutim, svoj čakavski jezik nisu unapredili u rang standardnog jezika, iako su na njemu stvarali literaturu. Oni su za svoj književni jezik odabrali vukov(sk)i srpski jezik, koji i danas upotrebljavaju, ali koji ne žele nazivati srpskim imenom. Hrvatski čakavski jezik star je taman koliko i srpski štokavski. Nije, dakle, problem u starosti, nego je problem u društvenom statusu njihovog čakavskog i srpskog štokavskog: čakavski nikad nije standardizovan, a štokavskom je Vuk obezbedio status standardnog/književnog jezika.




Dr Drago Ćupić, jun 2008
http://www.glas-javnosti.rs/clanak/glas-javnosti-13-06-2008/crnogorski-jezik-ne-postoji

get_attachment


To što su u devetnaestom veku Hrvati uzeli model Vukovog jezika nije im smetalo da ga zadrže tako kako su ga do tada zvali. U Hrvatskoj je postojala mešavina jezika, čakavskog, kajkavskog... Ljudevit Gaj i Štrosmajer, politički prvaci, vrsni intelektualci su nastojali da se uvedu promene vezane za štokavsku osnovu kako bi lakše mogli da idu ka uniji, unijaćenju, to jest da bi mogli da formiraju nacionalni korpus na bazi tog jezika, a uz planirani prozelitizam (nadiranje katoličanstva na Istok). Napomenuo bih da u tim njihovim planovima, a Katolička crkva planira na vekove unapred, nije isključeno da se može doći i do Crnog mora, jer i Bugari su štokavci. Ti veliki državni i crkveni planovi dokaz su da se pomoću jezika stvaraju nacije, pa i države.



http://www.glas-javnosti.rs/clanak/...7-2008/vuk-karadzic-je-stvorio-hrvatski-jezik
Dr Slobodan Remetić, jul 2008
12%20Dr%20Slobodan%20Remetic.jpg


Na prostoru od Bugarske do Slovenije danas (ako poštujemo lingvističku logiku i jezičke činjenice) na sceni je jedan književni jezik. To je onaj tip književnog jezika koji je Vuk Stefanović Karadžić polovinom 19. veka reformisao za potrebe srpskog naroda i srpske kulture. Nauci je poznato kako je taj jezik postao književni jezik Hrvata. Zna se kako se taj jezik menjao, kako se iz društveno političkih potreba baš kod Hrvata nazivao hrvatski ili srpski, srpski, pa srpskohrvatski. Vremenom je imao i takozvane „svoje“ varijante.​



Dr Dragoljub Petrović, 2005
http://govori.tripod.com/hrvati_ijekavci.htm
Za „hrvatski jezik” do kraja 19. veka nije se znalo ni šta je ni dokle doseže i kada bi se danas sa njega „skinula hrvatska etiketa” – lako bi se videlo da je to jezik srpski i da je zasnovan na srpskim istočnohercegovačkim govorima. U vezi s tim treba reći da su se autori Izjave HAZU opet „okliznuli” na činjenicama tvrdeći da „Hrvati u Hrvatskoj ne bi imali ovakav standardni jezik da mu nisu bitnim dijelom osnovice bili govori Hrvata u Bosni i Hercegovini” budući da „Hrvata” tamo nije bilo makar do kraja 19. veka jer se Štadler, „prvi vrhbosanski nadbiskup”, rezignirano žalio da čak ni bosanski franjevci „danas više nisu nikakvi Hrvati, svi oni sebe smatraju Srbima”.

Dr Dragoljub Petrović, decembar 2006
http://www.knjizara.com/index.php?g.../sasa/knjizara.s_to?cttid=12&cpib=113423&za=@

Osamostaljenje „hrvatskog jezika” počelo je uništavanjem srpske imovine u Zagrebu i drugde (1895, 1902), „veleizdajničkim procesom” (1909), pokoljima u Mačvi (1914), nastavljeno u savezu s muslimanima (kao „hrvatskim cvijećem”) tokom Drugoga svetskog rata, a pre desetak godina (pod „hrvatskom” i „bošnjačkom” jezičkom etiketom) završeno zatiranjem Srba i u Hrvatskoj i u najvećem delu Bosne.​


Mr Branislav Brborić, 2000:

Jedan hrvatski filolog umerenih nastrojenja rekao mi je jednom u Zagrebu (1987) da bismo se lakše sporazumevali da su Srbi bili uporni i uspešni u zastupanju tvrdnje da svi štokavci govore srpski. Vuk Karadžić pisao je tako u "Kovčežiću" (Karadžić 1972 [1849]), skoro trideset godina pre odlaska s ovog sveta (tekst je nastao 1836, 13 godina pre prvog objavljivanja), ali ni on nije bio uporan i uspešan, a kamoli Đuro Daničić i toliki drugi posle njega koji su prihvatili – kako misli Petar Milosavljević, metodičar književnosti na novosadskom Filozofskom fakultetu (Milosavljević 1997: 7–50) – pogrešnu Jagićevu paradigmu.​

Ti pisci nisu srpski nacionalni pisci, ali jesu i ostaće pisci srpskog jezika.

Zasto se ne bih sluzio uvredama kad pises nesto sto nisam rekao? Samo po sebi je uvredljivo to sto radis. Ne radi se ovdje o mojim tezama (klikeri ti ocito ne rade, po obicaju) nego o tvojoj nenaucnoj metodi, bolesti jer pogresno citiras, falsifikujes, prepravljas, izvodis krajnje bedaste, djetinje zakljucke, tako krades bestidno cak i tudji jezik, istoriju, kulturu, sve u cilju mesijanske arogancije koja te tjera da predstavljas srpski narod i jezik na netu, a sjeti se dobro sto se desilo kad si izasao pred razred odnosno pohadjao vecernju skolu hrvatskoga jezika na Drustvenim naukama Foruma.hr pa su te ti isti Hrvati (stitch, Lastan, Abi) grupno isamarali i naguzili sto si lupao gluposti (kao i ovdje) i dokazao strucni nivo, pa si podvio rep i utekao kao neko pasce. :p Stvarno si jadan, bolje se ubij.
 
Dobro, mislim da treba nesuglasice staviti na stranu, a ja
ću- ironija na stranu- tu i tamo stavljati sličice s raznim tipovima jezika jer.

a) vrlo je elegantan ovaj screenshot u Linuxu i radi k'o fićo

b) zgodno je vidjeti kako su se ti jezični tipovi kroz prošlost
miješali i preklapali, neovisno o kasnijim nacionalno-političkim
tumačenjima i ambicijama.

Jedino, malo OT- nekako je jadno kad čovjek vidi da je skoro kod
svih slavenskih jezika sve u kašnjenju, dok romanski i germanski imaju
neku formu i funkcioniraju stoljeća i stoljeća prije
(o neeuropskima da i ne govorim).
 
Prevladavajuće teze škole Milosavljević i comp., a implicitne teze sližbene srpske lingvistike (Klajn, Piper,..) su te da postoji neka slaboimenovana ( možda srpska, ali ne hrvatska, a možda i zajednička, a eventualno i ničija) pismenost na štokavskome -uglavnom- vernakularu do oko 1810-20.

Ja ilustriram te tvrdnje dajući izvorne- koliko mogu- primjere za te teze, kao i primjere jezika na čakavskom i kajkavskom narječju za koje se tvrdi da su nerazumljivi, pa da su neki pisci, i kad pišu nekim oblikom štokavsštine-a rođeni su kajkavci- pišu zapravo srpskim jezikom.

Ništa više.

Situacija danas značajno se izmenila u odnosu na, recimo, 1967. Još bi se nastankom bošnjačkog jezika mogao nastaviti nekakav kurs podele literature na verskoj osnovi, ali nedavnim ozvaničenjem crnogorskog jezika i književnosti, to zaista nije više moguće. Jedino što srpskoj lingvistici preostaje je doslednost, pa makar postojali pisci koje različiti narodi smatraju svojima (kao npr. Andrić, Selimović i Njegoš). Što reče dr Đukanović pre koji mesec "Jezik nije torta da se uzima sa svih strana parče, a da nama ostane ono što niko neće". Prema tome, književnost na srpskom narodnom jeziku je tema i prilozi su dobrodošli ma ko ih postavio. Zajednički jezik više nije "srpskohrvatski" jer je taj definisan kao amalgam kajkavskog, čakavskog i štokavskog jezika, već je taj zajednički jezik Srba, Bošnjaka, Crnogoraca i Hrvata danas srpski jezik.
 
Poslednja izmena:
Situacija danas značajno se izměnila u odnosu na, recimo, 1967. Još bi se nastankom bošnjačkog jezika mogao nastaviti někakav kurs poděle literature na věrskoj osnovi, ali nedavnim ozvaničenjem crnogorskog jezika i književnosti, to zaista nije više moguće. Jedino što srpskoj lingvistici prěostaje je doslědnost, pa makar postojali pisci koje različiti narodi smatraju svojima (kao npr. Andrić, Selimović i Njegoš). Što reče dr Đukanović prě koji měsec "Jezik nije torta da se uzima sa svih strana parče, a da nama ostane ono što niko neće". Prema tome, književnost na srpskom narodnom jeziku je tema i prilozi su dobrodošli ma ko ih postavio. Zajednički jezik više nije "srpskohrvatski" jer je taj definisan kao amalgam kajkavskog, čakavskog i štokavskog jezika, već je taj zajednički jezik Srba, Bošnjaka, Crnogoraca i Hrvata danas srpski jezik.

Velim ja: nije tebi lako :sad2:
 

Back
Top