Pravopis, pravopisne greške, jezičke nedoumice i pitanja

Kako glasi prvo lice jednine prezenta glagola BITI

  • bi

  • budem

  • bih

  • bejah

  • bicu

  • jesam


Rezultati ankete su vidlјivi nakon glasanja.
imam ja par pitanja za srbiste, ako ih ima ovde :)

Kako se pravilno piše dođavola, do viđenja, pre podne itd. ?
U kojim sve oblicima postoji postakcenatska dužina?
pročitao sam negde da je u PLAČEM izvršeno jotovanje, iako mi to izgleda kao klasična palatalizacija, jel to tačno?
Koje su glasovne promene izvršene u rečima VITEŠKI i METALURŠKI?

http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=2585.0
 
Садашњи правопис бих заменио новим у којем би јасно писало да је у српском језику у употреби само једно писмо - ЋИРИЛИЦА.

Tim povodom, danas vidim u školi, krupnim slovima istaknuto da liste želja treba popuniti isključivo latinicom. Baš sam se začudila.
 
Да ли је у речници Цар Лазаре сједе за вечеру вокатив Цар Лазаре или само Лазаре?


Ništa nije vokativ, iako liči. Nominativ je (Ko? sjede za večeru). Da stoji mimo rečenice Lazare bi bio vokativ.
Lazare (to što ti liči na vokativ) pesnički oblik nominativa iskorišćen ovako za potrebe stiha deseterca. Da je pisalo Lazar, bilo bi 9 slogova, ovako ih je 10.
 
Lazare je oblik vokativa ali nije upotrebljen kao dozivni oblik, već je u funkciji subjekta.(M. Stevanović, Savremeni srpskohrvatski jezik, knj.II, str. 172 - 173. "Naučna knjiga" 1979.)
Tu je lepo objašnjeno zašto su narodni pevači nominativ menjali baš vokativom, a ne nekim drugim padežnim oblikom.
Dakle, car je nominativ, Lazare je vokativ u funkciji nominativa i ujedno u funkciji subjekta.
 
Ovaj partitivni genitiv ne može ići uz druge tipove glagola.Na primer:
Mogu li da dobijem vode? (nepravilno)
Mogu li da dobijem malo vode? U ovakvim i sličnim primerima treba da stoji prilog za količinu. Ako nema priloga, onda treba koristiti akuzativ:
Mogu li da dobijem vodu?
Usput, jeste li primetili da Vuk Karadžić piše "Oni mu daju novaca..." uvek u množini, sa nepostojanim A? Možda je on imenicu novac tretirao kao pluraliju tantum.
 
Poslednja izmena:
Mogu li da dobijem vode? (nepravilno)
Mogu li da dobijem malo vode? U ovakvim i sličnim primerima treba da stoji prilog za količinu. Ako nema priloga, onda treba koristiti akuzativ:

Mogu li da dobijem vodu?

Prvi put čujem za ovo pravilo. Ne znam ko je to smislio ali ko god da je, glupo je to uradio.

Kao prvo, "mogu li dobijem vode" je toliko uobičajeno da bismo sad morali da ceo narod proglasimo nepismenim ako bismo hteli to da promenimo.

Kao drugo, upotreba gneitiva odnosno akuzativa u ovom slučaju može činiti razliku u smislu. Da bih bolje objasnio, upotrebiću umesto "voda" imenicu "novac" u partitivnom značenju.

Dakle, "daj mi novca" ne znači isto što i "daj mi novac". "Daj mi novca" znači obično "daj mi neki dinar", a daj mi novac" označava traženje neke određene svote o kojoj je reč.

Ili na primer, zidate kuću i kažete "treba mi kamena". To uglavnom znači da vam treba taj građevinski materijal jer ga nemate dovoljno. Ali ako kažete "treba mi kamen", to može da znači i "a ne cigla".

Usput, jeste li primetili da Vuk Karadžić piše "Oni mu daju novaca..." uvek u množini, sa nepostojanim A? Možda je on imenicu novac tretirao kao pluraliju tantum.

Upravo tako, u Vojvodini se i danas može čuti "novci", i ne samo Vojvodini. Nenad Čanak na primer paradira sa tim kada pita "Di su naši novci?"
 
Poslednja izmena:
Ostavimo po strani primer sa novcem.Evo primera : "Daj mi čokolade" (gen. jednine) .Govorno lice traži parče čokolade, a na stolu stoje tri čokolade. Pošto genitiv jednine ima isti oblik kao nominativ i akuzativ množine, neko će ponuditi sve tri čokolade, a govorno lice je tražilo parče čokolade.Treba reći : "Daj mi parče čokolade"
Slovenski genitiv se vezuje za glagole IMATI i NEMATI : ima hleba; nema vode; nemamo srca da to uradimo i sl.
(M. Stevanović, Savremeni srpskohrvatski jezik, knj.II, str. 204-209. "Naučna knjiga" 1979.)
To što se u narodu često čuje "Daj mi vode", jednostavno "ne pije vodu".Skoro sam čula frazu u banatskom selu "radi šta bi to uradio".Treba li i to da prihvatimo kao ispravno jer narod tako govori?
 
Prvi put čujem za ovo pravilo. Ne znam ko je to smislio ali ko god da je, glupo je to uradio.

Kao prvo, "mogu li dobijem vode" je toliko uobičajeno da bismo sad morali da ceo narod proglasimo nepismenim ako bismo hteli to da promenimo.


Kao drugo, upotreba gneitiva odnosno akuzativa u ovom slučaju može činiti razliku u smislu. Da bih bolje objasnio, upotrebiću umesto "voda" imenicu "novac" u partitivnom značenju.


Ili na primer, zidate kuću i kažete "treba mi kamena". To uglavnom znači da vam treba taj građevinski materijal jer ga nemate dovoljno. Ali ako kažete "treba mi kamen", to može da znači i "a ne cigla".




"

Po nekoj analogiji bilo bi onda ispravno i reci " daj mi limunade,lubenice,dinje", a ne mislis na plural. Ali to je neispravno, kao sto je neispravno reci
"treba mi kamena,maltera,mermera". Ako nemas dovoljno materijala , onda je obavezno "jos kamena,maltera,mermera".
 
Ostavimo po strani primer sa novcem.Evo primera : "Daj mi čokolade" (gen. jednine) .Govorno lice traži parče čokolade, a na stolu stoje tri čokolade. Pošto genitiv jednine ima isti oblik kao nominativ i akuzativ množine, neko će ponuditi sve tri čokolade, a govorno lice je tražilo parče čokolade.Treba reći : "Daj mi parče čokolade"
Slovenski genitiv se vezuje za glagole IMATI i NEMATI : ima hleba; nema vode; nemamo srca da to uradimo i sl.
(M. Stevanović, Savremeni srpskohrvatski jezik, knj.II, str. 204-209. "Naučna knjiga" 1979.)
To što se u narodu često čuje "Daj mi vode", jednostavno "ne pije vodu".Skoro sam čula frazu u banatskom selu "radi šta bi to uradio".Treba li i to da prihvatimo kao ispravno jer narod tako govori?

Я не видим зашто би било неправилно казати: "Дай ми чоколаде, воде" и слично. Ако се овдѣ у писаной рѣчи не разликуйе родитељни йеднине од именитељнога и винитељнога множине не значи да се не разликуйе у изговореной рѣчи, гдѣ се итекако разликуйу по нагласку.

Ако йе нешто прихваћено у званични йезик, то не значи да йе правилно. Званични йезик йе прѣпун граматичких неправилностий и безсмислица. Йедноставно, мѣрило за прихватање или неприхватање ма койе особине у књижевни, званични йезик нѣйе била правилност него да ли се употрѣбљава у селу Тршићу или не. Ако йе Вукова мати баба Йегда тако говорила, онда йе то књижевно (или што би неки погрѣшно закључили, "правилно"), а ако она нѣйе тако говорила онда йе то наравно некњижевно.

Ево примѣра: сматра се "правилним" неразликовање йеднине од множине у глагола "хтѣти": "Он хоће" = "Они хоће", само зато што се тако (неправилно) говорило у Тршићу. А то што народни говори у бар двѣ трећине Србийе и дан данас (правилно) и ту разликуйу йеднину од множине (они, оне, она хоћейу, у Войводини "они хоћеду"...), то Вука не занимаше. Њега йе занимало само како се говори у његовом селу, а не како йе истински правилно.

Други примѣр йе много гори: непостояње датељнога падежа у множини (мѣсто њега, творитељнога и мѣстнога се данас користи општи макайући тршићки падеж, потекавши из двойине). СрПски йезик йе, колико я знам, йедини йезик у свѣту койи има датељни падеж у йеднини а да га нема у множини! Йели то "правилност"? Датељни йе, иначе, найважнийи граматички коси падеж. Због овакве неправилности и искварености се у срПском (односно тршићком) йезику у множини не могу ясно (недвосмислено) исказати слѣдеће мисли койе се могу исказати у йеднини:
"Људи се прилагођавайу промѣном", "Људи се прилагођавайу промѣни".
"Кунем се сином свойим да то нисам урадио", "Кунем се сину свойему да то нисам урадио".
"Почистих под неприятељем свойим.", "Почистих под неприятељу свойему."

Покушай горње рѣченице прѣвести на йезик бабе Йегде (односно на "књижевни"), па ћеш видѣти колико йе "правилан".

Трећи примѣр: правилно йе рећи у йеднини "Волим те" (ненаглашено), и "Волим тебе" (наглашено). Али, у званичном йезику йе у множини дозвољено само "Волим вас" (наглашено)! Ненаглашено "Волим ве" йе у књижевном йезику забрањено, иако се тако говори у више од половине Србийе, па и Црне Горе. Опет мѣрило правилности бѣше неписмена баба Йегда, а не здрав разум (ненаглашеним замѣницам йеднине "ми, ме, ти, те" од давнина у србском йезику одговарайу ненаглашене замѣнице множине "ни, не, ви, ве").
Али, пошто их баба Йегда нѣйе знала, а сви знамо да йе само она била мѣродавна, као мати Вука Караџића, од койе йе он учио тршићку крњу граматику, наведене замѣнице су прогнане и забрањене. Данас се свако ко их користи сматра "сељаком", "простаком", "неписменим" итд...

Према томе, махни се изйедначавања "књижевно" = "правилно". Као што имаше прилике видѣти то двойе немайу везе йедно са другим.
 
Я не видим зашто би било неправилно казати: "Дай ми чоколаде, воде" и слично. Ако се овдѣ у писаной рѣчи не разликуйе родитељни йеднине од именитељнога и винитељнога множине не значи да се не разликуйе у изговореной рѣчи, гдѣ се итекако разликуйу по нагласку.

.



Pa kao sto ne kazes "daj mi knjige", ne mozes da kazes tako ni za vodu ili cokoladu,bozu ili kafu ( i jos kojesta).

U Bosni ,Hercegovini,Hrvatskoj to je i uobicajeno, ali u Srbiji nije. Ako meni neko kaze " daj mi cokolade" pomislicu da trazi dve, tri, a ne
jednu ili komad cokolade.
 

Back
Top