loving tree
Zainteresovan član
- Poruka
- 392
Evo primjera...Oš doć? Fali samo sest glasova.
Mislim da je to više nekakav šatrovački govor, nego stvar dijalekta.
Donji video pokazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Evo primjera...Oš doć? Fali samo sest glasova.
Ma,kakav satrovacki? Kod nas se tako govori.Mislim da je to više nekakav šatrovački govor, nego stvar dijalekta.
Ti kazes da Tuzlaci i Posavci ne razlikuju afrikate, a ovi iz Kiseljaka i Kreseva razlikuju, ako sam te dobro razumio sa ovom tvrdnjom da istocnobosanski dijalekt ne razlikuje afrikate?
Pod uticajem turskog, mađarskog i nemačkog ni u tragovima. Tursko ç je glas između ć i đ, glas dž (u srpski i hrvatski uglavnom ušao iz turskog, mada ponegde nastao i očvršćavanjem glasa đ) u turskom postoji ali se izgovara mekše nego kod nas.Да ли је то утицај турског/немачког/мађарског на српске(српскохрватске) говоре у БиХ?
To je posledica uticaja turskog i arapskog, tj osmanoturskog: praslovenski glas h je u srpskom i velikom delu hrvatskih govora nestao i pre toga, ali je zahvaljujući govoru muslimana iz BiH vraćen u azbuku pa se nekako regenerisao.Pogledajte prilog 1514113
Mislim da je nerazlikovanje Č od Ć karakteristika ovog dijalekta obojenog zelenom bojom na mapi. Isto tako i ubacivanje H (kahva umesto kafa ili kava). To nije književni dijalekat, pa se nerazlikovanje č od ć obično smatra znakom slabe pismenosti.
Tačno, ali nemački nije vršio skoro nikakav uticaj na govor muslimana i Muslimana iz BiH. Tursko-arapski uticaji.Треба размотрити и утицај немачког језика. Они уопште немају џ-ђ, а имају само један глас као "меко ч" односно "тврдо ћ".
Како је у турском језику, не знам.
Знам само све или скоро све наше речи на џ или ђ потичу оданде, а и разне друге.
То јесте, али свакако не познајем које гласове има турски језик.Tačno, ali nemački nije vršio skoro nikakav uticaj na govor muslimana i Muslimana iz BiH. Tursko-arapski uticaji.
isto ko u sarajvu..svi smo navijali Ćelik Ćeeeeeeeelik... bez obzira bio srbin hrvat musliman..Ne znam kako je bilo u Zenici.Uglavnom se to neraspoznavanje vezuje za Sarajevo.
U mom kraju je bilo izraženo među muslimanima,ne svim,ali većinom.
Među Srbima nije.Čak se moglo po načinu izgovora tih glasova tačno raspoznati ko je Srbin,a ko musliman.
Једино ако су Турци дошли у Босну у 12 вијеку, иначе откуд у западној Босни манастири из 13 вијека?Муслимани који су чисти ијекавци су бивши Срби. Потурице. А ови који мијешају ч и ћ и говоре икавицу су као и босански католици потомци предтурског становништва земљице Босне. Источна Босна и Херцеговина је увек била српска. А Срби средње, западне и северозападне Босне су се касније доселили - за време Турака. Славица у Босни се доста изгубила. Старији свет ју је говорио.
Mislim negdje srednja Bosna.Iz kog dela Bosne je ona devojka sto joj je „kisnula glova“?
„Plotili smo autobus od nosih pora“.
Mnogo mi je simpaticno i slatko kad tako pricaju.
Баш ме занима, јер Босна није гето, народ је исти, комшије, кумови, нису живели одвојено па да им се и говори разликују...Ja ne vidim tu nikakvo tvrdo i meko Č ili Ć..jednostavno Ć je Ć,a Č je Č...dva različita glasa.I nikad ih neću zamijeniti ili izgovoriti drugačije nego kakvi jesu.Jednostavno mi je to prirodno i ne razmišljam o tome.
Istina je da većina muslimana (ma gdje živjeli u Bosni),kao i mnogi Srbi koji su živjeli u krajevima gdje su muslimani bili većina,ne znaju da razlikuju Č i Ć ili DŽ i Đ.
Moja učiteljica,koja je inače i sama bila muslimanka,se baš izričito trudila da sva djeca nauče tu razliku.Srbi skoro nikad nisu griješili u tome,ali muslimani u devedeset posto slučajeva jesu.
U Sarajevu je to bilo najizraženije,čini mi se.
Kad neko kaže hoču mi je ružnije nego npr.kad kaže ćuješ.
A zašto je to tako,ne znam.
Vjerovatno stvar navike ili težnje za razlikovanjem.
Знам и за то. Срби би у Босни нпр Мехмеда звали МеЈо а не МеХо...Još jedna upadljiva razlika kid starijih ljudi Srba i muslimana je bio glas "H".
Kod Srba on nije postojao uopšte,a muslimani su ga govorili i gdje je trebalo i gdje nije.
Moja pokojna baba nikad nije izgovarala glas"h",ako je baš negdje trebalo mijenjala ga je glasom "k"ili jednostavno izostavljala.
Primjer...aljina,ajduk,oću...dok bi muslimani govorili kahva,mehko,lahko...itd.
Па шта су онда ти стари становници Босне и Херцеговине поготово? Није само источна Босна била српскаНије славица него икавица. Програм за аутоматску проверу правописа је исправио.
Било је хрватске власти али доста мало, и питање је уопште шта су средњевековни хрвати, да ли су уопште и по чему били различити од осталих срба балканаI u srpskim krajevima u Bosni se u nekim riječima zadržala ikavica.
Kod nas bi često znali reći "biži",umjesto "bježi" ili "sikira" umjesto "sjekira"...a Hrvata nikad nije bilo na tim područjima.
Слажем сеТреба размотрити и утицај немачког језика. Они уопште немају џ-ђ, а имају само један глас као "меко ч" односно "тврдо ћ".
Како је у турском језику, не знам.
Знам само све или скоро све наше речи на џ или ђ потичу оданде, а и разне друге.
Погледај на БиХ. Као да је неко етничке границе цртао, иако је ту карту цртао Ивић још пре рата питај Бога коликоPogledajte prilog 1514113
Mislim da je nerazlikovanje Č od Ć karakteristika ovog dijalekta obojenog zelenom bojom na mapi. Isto tako i ubacivanje H (kahva umesto kafa ili kava). To nije književni dijalekat, pa se nerazlikovanje č od ć obično smatra znakom slabe pismenosti.
Опет само нека моја теорија? Само питам, не тврдим ништа, исказујем запажање, отуда и објава!Opet samo tvoja neka teorija...odakle ja dolazim niko nema problema sa afrikatima...meni kako je poznato u srednjoj Bosni imaju problema neki krajevi bez obzira na vjersku pripadnost i mjestimicno uz Drinu.
Мислим да то сви динарски говори раде...Mislim da je to više nekakav šatrovački govor, nego stvar dijalekta.
И онда дође муслиман и напише урадити ћу. Како неуобичајено... Очекивао би да рекне - ураићуMa,kakav satrovacki? Kod nas se tako govori.
Naravno,kad hocemo da budemo kulturni i knjizevno se izrazavamo,potrudicemo se.
Dosta se skracuju rijeci i vezu dvije u jednu.
Ali ne onako kako je navedeno u gornjem primjeru "pet'ca".
Да, одличан пример.Муслимани кажу 'Ћетници' али и 'граЏани'.
Значи нема правила никаквог осим што су полуписмени.