Vlasi — balkanski fenomen

Прото-индоевропски је једно, а српски је друго:


EnSb3Nq.jpg





Прво прочитај ову књигу па да поразговарамо



i7R8Hq0.jpg
 
Прото-индоевропски је једно, а српски је друго:


EnSb3Nq.jpg





Прво прочитај ову књигу па да поразговарамо



i7R8Hq0.jpg
Pusti te gluposti, to je samo paravan za germanske laži. Srpski je protoindoevropski. Evropski jezici su nastali degradacijom a ne evolucijom.
 
Poslednja izmena:
Pusti te gluposti, to je samo paravan za germanske laži. Srpski je protoindoevropski. Evropski jezici su nastali degradacijom a ne evolucijom.
Једном сам имао прилику да разговарам са двојицом који су покушавали да ме убеде да је квантна физика велика завера. А другом приликом сам упознао неког који је у својој гаражи годинама настојавао да направи perpetuum mobile строј од елекричног мотора и генератора. Такав строј је немогућ јер би кршио законе термодинамике, али он није то схватао.

Још нисам упознао никога који верује да је планета Земља равна плоча.

Ти, Пантелија, Мркаљ и неколико других форумаша подсећате ме на ове људе који се на енглеском називају cranks.
 
Možda će zanimati braću autohtoniste,
Kahl, Thede (2004): Čuvanje jezika, gubljenje identiteta: Meglenski Vlasi. In: Скривене мањине на Балкану. Београд, Srpska Akademija Nauka i Umetnosti, Balkanološki Institut: 135-145.

Pogledajte prilog 611582
https://uni-jena.academia.edu/ThedeKahl

U narodnoj tradiciji čuvaju sećanje na to koga su zatekli kad su došli na Balkan.

Nije jedina migracija doći na Balkan ili otići sa njega. ;)

Slovenski živalj u vreme njihove seobe svakao je tu bio autohton; to mislim da niko ne spori.
 
I, konačno, dođosmo do one prave pesme...


Mndra mja


M\'ndra mja ku krpa mura (3x),
m\'nka caš ljimba d\'n gur\',
draga mja, bala mja,
nu maj šću k\'nd njam afla.

Šaj doj đinc aj da sub ljimba (3x),
sa uđešć tu dajko šćirba,
draga mja, bala mja,
nu maj šću k\'nd njam afla.

Š krovico d\'n obraz (3x),
šji faš najki la nakaz,
draga mja, bala mja,
nu maj šću k\'nd njam afla.


Prevod:
Draga moja sa maramom plavom,
pojedoh ti jezik iz usta.
Draga moja, lepa moja,
ne znam kada ćemo se sresti.

I dva zubića ispod jezika,
da mi ostaneš draga krezava (bezuba).
Draga moja, lepa moja,
ne znam kada ćemo se sresti.

Da imaš rupicu na obrazu,
i da sve to ide na mladićevu štetu.
Draga moja, lepa moja,
ne znam kada ćemo se sresti.

Ova pesma nam dokazuje da su Vlasi poromanjeni Sloveni (Srbi), a ne vice versa (da su delimično posrbljeni Romani).

Dokazi su u korišćenju srpskih arhaizama koji su se kod Srba izgubili pre više vekova.

Prvi je naziv za maramu. Srbi su taj naziv, marama, preuzeli od turskog mahrama, dok se kod Romanovlaha čuva srpski arhaizam - krpa u značenju marame.

Drugi je za plavu boju, koja se kod Srba ranije nazivala - modra. Ovde u pesmi imamo "krpa mura" gde je mura nastalo od modra, preko mudra gubljenjem d ispred r.

Tako vidimo da se romanizacija ovih poromanjenih Srba odvila zaista jako davno.

Takođe, oindikativna je reč šćirba (krezuba), inače srpska reč, danas češća kao kao nadimak i prezime Škrbić, Škrbo i sl. Zašto indikativna. Zato što vidimo u njoj još jednu u nizu metatezu likvida (up. gardina).
 
Poslednja izmena:
I, konačno, dođosmo do one prave pesme...


Mndra mja


M\'ndra mja ku krpa mura (3x),
m\'nka caš ljimba d\'n gur\',
draga mja, bala mja,
nu maj šću k\'nd njam afla.

Šaj doj đinc aj da sub ljimba (3x),
sa uđešć tu dajko šćirba,
draga mja, bala mja,
nu maj šću k\'nd njam afla.

Š krovico d\'n obraz (3x),
šji faš najki la nakaz,
draga mja, bala mja,
nu maj šću k\'nd njam afla.


Prevod:
Draga moja sa maramom plavom,
pojedoh ti jezik iz usta.
Draga moja, lepa moja,
ne znam kada ćemo se sresti.

I dva zubića ispod jezika,
da mi ostaneš draga krezava (bezuba).
Draga moja, lepa moja,
ne znam kada ćemo se sresti.

Da imaš rupicu na obrazu,
i da sve to ide na mladićevu štetu.
Draga moja, lepa moja,
ne znam kada ćemo se sresti.

Ova pesma nam dokazuje da su Vlasi poromanjeni Sloveni (Srbi), a ne vice versa (da su delimično posrbljeni Romani).

Dokazi su u korišćenju srpskih arhaizama koji su se kod Srba izgubili pre više vekova.

Prvi je naziv za maramu. Srbi su taj naziv, marama, preuzeli od turskog mahrama, dok se kod Romanovlaha čuva srpski arhaizam - krpa u značenju marame.

Drugi je za plavu boju, koja se kod Srba ranije nazivala - modra. Ovde u pesmi imamo "krpa mura" gde je mura nastalo od modra, preko mudra gubljenjem d ispred r.

Tako vidimo da se romanizacija ovih poromanjenih Srba odvila zaista jako davno.

Takođe, oindikativna je reč šćirba (krezuba), inače srpska reč, danas češća kao kao nadimak i prezime Škrbić, Škrbo i sl. Zašto indikativna. Zato što vidimo u njoj još jednu u nizu metatezu likvida (up. gardina).
Мркаљев прдац број пет хиљаде двеста шездесет и два.
 
Isti redni broj nosi tvoj "argument".
Ма твоји прилози ретко вреде одговор, али ајд добро:

1. песма је дата жалосним правописом
2. превод је лош
3. твоје знање влашког је испод нуле
4. твоји закључци су неосновани

Errare humanum est, sed perseverare diabolicum.
Ти би јако јако волео да будеш ђаво, али овде испадаш кловн.
 
Ма твоји прилози ретко вреде одговор, али ајд добро:

1. песма је дата жалосним правописом
2. превод је лош
3. твоје знање влашког је испод нуле
4. твоји закључци су неосновани

Ти би јако јако волео да будеш ђаво, али овде испадаш кловн.
 

Back
Top