dusankovacevicsrbija
Aktivan član
- Poruka
- 1.163
'vako, pošto nisam mogao da nađem, možda, da tako kažem, temu kojoj će moj post više odgovarati, eto, napisaću ovde...
Prvo što moram da priznam nešto; Više puta sam naleteo na LotR film i uvek mi se gadio, jer je film jako glup kada se gleda u delićima i čini se kao jako loše odrađeno American smeće... Međutim, kada sam, u prisili "ništa nema da se gleda" pogledao drugi deo (ceo), moram da priznam da sam se oduševio. Treći deo potom je pojačao taj osećaj... I ja sam se osećao pomalo glupim što sam pljuvao film na sve strane i pričao ljudima kako mi se ne sviđa (mada, eto, zaista mi se nije sviđao jer mi je sve bilo nekako nepovezano, i ovo je, po mom mišljenju, takva vrsta filma da se teško gleda u fazonu "pogledam petnaest minuta pred kraj i ukapiram sve i svidi mi se" - ima mnogo takvih filmova, ali ova trilogija to nije...
Potom sam, čisto onako, odlučio da pročitam Hobita... Bio je u e-formi i trebalo mi je čitava četiri meseca da pročitam (mrzim e-knjige, jako sporo ih čitam, umaraju me i gubim volju za dalje...). Pročitao sam, da priznam, uz neku muku (samo zato što je e-forma) ali mi se na kraju jako dopalo i osetio sam neku tugu, setu i milinu kada sam završio za zadnjom rečenicom, i kada sam "zaklopio" mobilni
I skoro, pre nedelju dana odlučih da se bacim (konačno; tek) na gospodara...
Ovo je moje zapažanje... Ne napadajte me, moram da kažem šta mislim... I imam jednu nedoumicu.
Mislim da Tolkin preteruje kada piše... Faktički, pročit'o sto strana i jedva da se išta desilo... Malo sam razočara... Ali i dalje čitam, prosto hoću da završim - odlučio sam. Nervira me što kod Tolkina nema nešto tipa "i putovali su tako deset dana dok nisu..." već je sve "prvog dana su išli kroz šumu............" "drugog dana su išli kroz drugu šumu............" "trećeg dana je to bila jedna livada................" "peti sad trećeg dana je to bila strma livada......." "peti sat i deseti minut je to bila strma livada sa visokim drvećem u dnu koje........."
i sve tako... Mene ovo malo umara. Ne kažem da je glupo ili nešto, samo "teško se vari". Ono u šta sam siguran, jeste da će me ovaj svet Srednje Zemlje "progutati" kada završim sa knjigama pa ću se bacati na re-watch filmova, taman tad stiže i Hobit 2, pa ću to nekako preboleti... Evo recimo, poglavlje kada Frodo sa ekipom beži od jahača pa ona magla... Jako slikovito sve, i prosto znam da će mi to ostati kao omiljeno poglavlje celog serijala...
Moja nedoumica se tiče opisa prirode: Da li sam ja jedina osoba koja čita ove knjige i koja se gubi u opisima, i to ne na pozitivan način?! Ljudi, ja prosto ne mogu da zamislim o čemu on čovek priča kada mi na dve strane opisuje kakva je šuma ili neki proplanak sa potokom - ja ne mogu tu scenu da zamislim; Ili on (po meni) to loše opisuje, ili je loše prevedeno jer verujem da je engleska verzija bar malo "light" u poređenju sa prevedenom... Jer po statistici, prevođenje sa eng na srp dodaje oko 20% više stranica knjizi = rečitost i još rečitosti...
Naravno, ima par retkih scena koje su opisane tako da mogu da ih razumem i zamislim, ali većina je suprotna... Zaista se gubim i uhvatim sebe nekad da jedan isti paragraf čitam tri puta i dalje ne kapiram šta je rekao niti zamišljam tu scenu...
Nikada mi se ovo nije desilo sa nekom knjigom, pa me prosto zanima da li je neko imao slično iskustvo...
Prvo što moram da priznam nešto; Više puta sam naleteo na LotR film i uvek mi se gadio, jer je film jako glup kada se gleda u delićima i čini se kao jako loše odrađeno American smeće... Međutim, kada sam, u prisili "ništa nema da se gleda" pogledao drugi deo (ceo), moram da priznam da sam se oduševio. Treći deo potom je pojačao taj osećaj... I ja sam se osećao pomalo glupim što sam pljuvao film na sve strane i pričao ljudima kako mi se ne sviđa (mada, eto, zaista mi se nije sviđao jer mi je sve bilo nekako nepovezano, i ovo je, po mom mišljenju, takva vrsta filma da se teško gleda u fazonu "pogledam petnaest minuta pred kraj i ukapiram sve i svidi mi se" - ima mnogo takvih filmova, ali ova trilogija to nije...
Potom sam, čisto onako, odlučio da pročitam Hobita... Bio je u e-formi i trebalo mi je čitava četiri meseca da pročitam (mrzim e-knjige, jako sporo ih čitam, umaraju me i gubim volju za dalje...). Pročitao sam, da priznam, uz neku muku (samo zato što je e-forma) ali mi se na kraju jako dopalo i osetio sam neku tugu, setu i milinu kada sam završio za zadnjom rečenicom, i kada sam "zaklopio" mobilni

I skoro, pre nedelju dana odlučih da se bacim (konačno; tek) na gospodara...
Ovo je moje zapažanje... Ne napadajte me, moram da kažem šta mislim... I imam jednu nedoumicu.
Mislim da Tolkin preteruje kada piše... Faktički, pročit'o sto strana i jedva da se išta desilo... Malo sam razočara... Ali i dalje čitam, prosto hoću da završim - odlučio sam. Nervira me što kod Tolkina nema nešto tipa "i putovali su tako deset dana dok nisu..." već je sve "prvog dana su išli kroz šumu............" "drugog dana su išli kroz drugu šumu............" "trećeg dana je to bila jedna livada................" "peti sad trećeg dana je to bila strma livada......." "peti sat i deseti minut je to bila strma livada sa visokim drvećem u dnu koje........."
i sve tako... Mene ovo malo umara. Ne kažem da je glupo ili nešto, samo "teško se vari". Ono u šta sam siguran, jeste da će me ovaj svet Srednje Zemlje "progutati" kada završim sa knjigama pa ću se bacati na re-watch filmova, taman tad stiže i Hobit 2, pa ću to nekako preboleti... Evo recimo, poglavlje kada Frodo sa ekipom beži od jahača pa ona magla... Jako slikovito sve, i prosto znam da će mi to ostati kao omiljeno poglavlje celog serijala...
Moja nedoumica se tiče opisa prirode: Da li sam ja jedina osoba koja čita ove knjige i koja se gubi u opisima, i to ne na pozitivan način?! Ljudi, ja prosto ne mogu da zamislim o čemu on čovek priča kada mi na dve strane opisuje kakva je šuma ili neki proplanak sa potokom - ja ne mogu tu scenu da zamislim; Ili on (po meni) to loše opisuje, ili je loše prevedeno jer verujem da je engleska verzija bar malo "light" u poređenju sa prevedenom... Jer po statistici, prevođenje sa eng na srp dodaje oko 20% više stranica knjizi = rečitost i još rečitosti...
Naravno, ima par retkih scena koje su opisane tako da mogu da ih razumem i zamislim, ali većina je suprotna... Zaista se gubim i uhvatim sebe nekad da jedan isti paragraf čitam tri puta i dalje ne kapiram šta je rekao niti zamišljam tu scenu...
Nikada mi se ovo nije desilo sa nekom knjigom, pa me prosto zanima da li je neko imao slično iskustvo...