Ti meni „Vlasi”, ja tebi „Muži”

Poštenije.

Nego, kada govorimo o etimologiji vlah od vući, tu je bitno sistematično elaborirati prelazak k u l. U prilog tome, istorijski, mi beležimo i oblik sa k umesto h:

1. u turskim zapisima: vlasi (eflakani)
2. u italijanskim (Moralcco [Morski Vlah], Morlacchi [Morski Vlasi], Morlachia, Canale della Morlacca, Montagna della Morlacca, Morlacca [Morska Vlahija, tj. D. Zagora])
3. u domaćim, verovatno preko italijanskog, (Morlak, Morlaci, Morlački)

Na osnovu toga moguće je zaključiti dasu u turski jezik, a još izvesnije u italijanske dijalekte preuzimani arhaični oblici sa k.

Ne bi bilo s goreg u dokolici potražiti ima li zasvedočen oblik bez odrednice moro-, oblik lacco, ulacco i sl.. Ako neko nađe, neka javi. :hvala:
e baš ti hvala za ovo. turci pišu k. dakle vlak.

k,h,g?
hora ---cora---gora.


sloveni bliže germanima će, pri sudaru jezika, ovaj zadnjenepčani glas izgovarati kao h.
a kod slovena bliže romanima će, u sudaru dva jezika, biti bliži k.
rusi na istoku g. mi kulak oni gulag,

turcima je h i k podjednako blisko pa zato ispravno beleže zvučnost. narod, koji ih je učio, je govorio k. moja vlaka zapmtila kako treba.

i ovo talijansko nije za baciti.dodatne informacije o kovanici nam daju zapisi mor-lachi, i mor-lacca. primenimo to na v-lachi.
glagol vlačiti je složen kao i glagol vući.
v-ući--> v- ići
v-lačiti ???

v je staro slovenski za smer radnje. ostaje da dekodiramo šta je slovenima bilo lačiti-lahiti-lakiti-лачит.
 
Poslednja izmena:
Vlaške oblasti su vlaške jer su naseobine "rasčešljane", "Ratresite"...koliba pa mnogo prostora, pa koliba pa mnogo prostora, dakle nema veze sa etnicitetom nego je oznaka za "teksturu", rečena srpskim jezikom. I sve ima veze sa vunom i ovcama.

Ti sad dodaješ svoje drugo ili treće po redu značenje. Kuda to vodi? Da li odustaješ od veze sa lejom (lehom), odnosno zemljom i vlastelinstvom? sa imenicom vlast Vlahe dovodi i A. Fortis u Putovanju po Dalmaciji. Ali ih Ivan Lučić u svom opusu na odgovor Orbinijevom srbovanju, označava robovima, bez etimološkog sravnjenja sa robovima - vlacima koje prvi put u istoriji analize termina vlah uvodim ja. Moj diskurs vodi srvnjenju pojmova Vlah, Srbin i Sloven, gde je Vlah nastalo od vlak (kratkosilazni akcenat), slovenske reči za slugu, pandan latinskim servus i s(c)lavus. Dalje u analizi (vidi Vlaška odgonetka) kažem da su obe ili jedna od reči Servus i Slavus mogle biti originalno slovenske reči koje su ušle u latinski jezik i tokom vremena dobile svoju ropsku ili slogovnjačku konotaciju koja se u latinskim jezicima održala do današnjeg dana.

Drugo. Postoji još jedna mogućnost kako su Sloveni italijane prozvali Vlasima. Nije nemoguće da su Sloveni njih prozvali Vlasima jer su Italijani u početku komunikacije sa Slovenima često ponavljali reč ulaccho!, vulaccho!, pa su ih naši po tome i nazvali. Ova hipoteza ima sličnosti sa nazivm Cincara koji su u cenkanju frekventno ponavljali naziv petodinarca "cince!".
 
Poslednja izmena:
e baš ti hvala za ovo. turci pišu k. dakle vlak.

k,h,g?
hora ---cora---gora.


sloveni bliže germanima će, pri sudaru jezika, ovaj zadnjenepčani glas izgovarati kao h.
a kod slovena bliže romanima će u sudaru dva jezika biti bliži k.
rusi na istoku g: mi kulak oni gulag,

turcima je h i k svejedno pa zato ispravno beleže zvučnost. narod je govorio k. moja vlaka zapmtila kako treba.

i ovo talijansko nije za baciti.dodatne informacije o kovanici nam daju zapisi mor-lachi, i mor-lacca, primenimo to na v-lachi.
glagol vlačiti je složen kao i glagol vući.
v-ući--> v- ići
v-lačiti ???

v je staro slovenski za smer radnje. ostaje da dekodiramo šta je slovenima bilo lačiti-lahiti-lakiti-лачит.

Čekaj malo. Ne bih mešao:

1. refleks praslovenskog x u h i g (kod Zapadnih Slovena dominira h, kod istočnih g) i

2. pretvaranje h u k

sa pretvarnjem k u h kod:

sg. vlak > vlah (>vlaj), (>vla);
pl. vlaki (>vlaci) > vlahi (>vlaji),(>vlasi).

jer tu ne vidim mogućnost ikakve koristi. Moramo biti načisto sa epohom, mada je nemoguće utvrditi kada se u govornom jeziku gubi h i nastaje zjap koji se popunjava sa j ili v (bez obzira što u pisanom jeziku imamo tu promenu zasvedočenu od 17. veka).

Italijansko ulaccho, vulaccho [ulako, vulako] je možda značajnije od turskog eflakan jer je rimsko doba mnogo starije od turskog na Slovenskom Jugu (tzv. Balkanu), a imamo još iz predturskog doba posvedočen srpski oblik sa h-om, naprimer u žičkom popisu vlaha. Tako da bi turski oblik mogao nastati samo zahvaljujući foonološkom pravilu gluvih telefona, a to je da nema pravila kada se reč iz jednog jezika prenosi u drugi jezik, ili pak fonološkim pravilima turskog jezika pri kojem bi među malobrojnim rečima trebalo naći još neku našu reč u kojoj je h poturčeno u k.

Napokon, treba imati u vidu da italijanski jezik ne poznaje fonemu h, pa je moguća i ta promena gde naše i eventualno latinsko h prelazi u italijansko k.
 
Poslednja izmena:
Čekaj malo. Ne bih mešao:

1. refleks praslovenskog x u h i g (kod Zapadnih Slovena dominira h, kod istočnih g) i

2. pretvaranje h u k

sa pretvarnjem k u h kod:

sg. vlak > vlah (>vlaj), (>vla);
pl. vlaki (>vlaci) > vlahi (>vlaji),(>vlasi).
jer tu ne vidim mogućnost ikakve koristi. .
to se daje kao razlog promene zvučnosti.
u pitanju je isti zadnjenepčani glas. ali, ako ti govoriš "g" a tvoji sagovornici "h" (tvoja žena npr.)? vremenom će i g tvojih praunučića omekašati. kao u čeha i hoholja. npr.
Moramo biti načisto sa epohom, mada je nemoguće utvrditi kada se u govornom jeziku gubi h i nastaje zjap koji se popunjava sa j ili v (bez obzira što u pisanom jeziku imamo tu promenu zasvedočenu od 17. veka).
Italijansko ulaccho, vulaccho [ulako, vulako] je možda značajnije od turskog eflakan jer je rimsko doba mnogo starije od turskog na Slovenskom Jugu (tzv. Balkanu), a imamo još iz predturskog doba posvedočen srpski oblik sa h-om, naprimer u žičkom popisu vlaha.
vreme promene zvučnosti je dugo. ne vidm neki značaj locirati ga kod ovog pitanja.
za nas bi tu bilo zanimljivo pitanje jesu li taj glas stari naši izgovarali bliže našem današnjem k ili h ili g, tj šta je izvornije.

nisam baš ubedjen da je crkvenoslovenski pravi svedok zvučnosti kakva se imala u 7-10 veku , ima se tu ipak uticaj germana i grka.

bolje završiti započeto. da dekodiramo šta je slovenima bilo lačiti-lahiti-lakiti-лачит.
 
Poslednja izmena:
osim značenja vući i ravnati/branati glagol vlačiti je očuvao, u ruskom, još jedno zanimljivo značenje koje bi moglo skratiti vlačenje:
----------------------------------------------------------------

ВЛАЧИТЬ — ВЛАЧИТЬ, чу, чишь; несовер., что.
1. То же, что волочить (в 1 знач.) (устар. высок.). В. цепь.
2. В сочетании со словами «век», «дни», «жизнь», «существование»: вести трудную (одинокую, жалкую) жизнь (высок.). В. мучительную жизнь. В. жалкое…
Толковый словарь Ожегова

влачитьжалкое существование • действие
Глагольной сочетаемости непредметных имён

влачить — Влачить жалкое существование (книжн.) жить бедно, без удовольствия, вести жизнь, полную неудач. В молодости влачил жалкое существование …
Фразеологический словарь русского языка

Влачить — несов. перех.
1. Тащить, тянуть за собою кого либо или что либо, не отрывая от поверхности чего либо; волочить.
2. Вести за собою насильно.
Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …

Синонимы


  1. волочить, волочь
  2. влечь

Этимология


Происходит от праслав. *volčiti, от кот. в числе прочего произошли:ст.-слав. влачѫ, влачити(др.-греч. ἕλκειν), русск. волочь, волочить, укр. волочи́ти, белор. валачы́, валачы́ць, болг. вла́ча, сербохорв. вла́чити, вла̑чи̑м, словенск. vláčiti, чешск. vláčit, словацк. vláčiť,польск. włóczyć, в.-луж. włočić, н.-луж. włocyś.

Праслав. *volčiti связано чередованием с *velkǫ (волоку). Родственно лит. velkù, vil̃kti «тащить», латышск. vę̀lku, vìlkt — то же, авест. varǝk- «тащить», frāvarčaiti «утаскивать», греч. ἕλκω «тащу», лат. sulcus «борозда», sulcō, -āre «пахать», алб. helk', hek' «тяну, срываю» из *solkeiō. Сюда же греч. αὖλαξ «борозда», εὑλάκα «плуг».Использованы данные словаря М. Фасмера
----------------------------------------------------------------
asketska gruba odeča od vune Vlasjanica:

ВЛАСЯНИЦА
, власяницы, жен. (церк.). Аскетическая грубая одежда из волос какого-нибудь животного. «Власяницею смиренной грудь молодую облекли.»Лермонтов.
a64e5acec257.jpg



Власяница или вретище – это колючая ткань из козьей шерсти или волос. Примерно в 12-13 веке так стали называть и грубую темную одежду в виде мешка, которую аскеты и подвижники веры надевали на голое тело, чтобы смирить дух и плоть. Иногда в знак особой печали мужчины и женщины не...


Подробнее: http://www.justlady.ru/articles-155459-vlasyanica#ixzz3cyTV0qJ8

m7ed5a42a.png


ВЛАСЫ
, власов, ед. влас, власа, муж. (церк.-книжн., поэт. устар.). Волосы. «Быстрый холод вдохновенья власы подъемлет на челе.»Пушкин.

---------------------------------------------------------------------------------


[TABLE="class: dictionary, width: 799"]
[TR]
[TD="class: title cs draw-cs, align: center"]CRKVENOSLOVENSKI[/TD]
[TD="class: transcription, align: center"]TRANSKRIPCIJA RUSKI[/TD]
[TD="class: translation"] RUSKI[/TD]
[/TR]
[/TABLE]

VLASJANAJA- je crkvenoslovenski naziv za vlasjanicu, vlasenicu
[TABLE="class: dictionary, width: 799"]
[TR]
[TD="class: title cs draw-cs, align: center"]
1042x1083x1072x1089x122x1085x97x122.png
[/TD]
[TD="class: transcription, align: center"]власяная[/TD]
[TD="class: translation"]власяница[/TD]
[/TR]
[/TABLE]

VLASJANIK - staroslovenski naziv za muškarca koji nosi vlasjanu

[TABLE="class: dictionary, width: 799"]
[TR]
[TD="class: title cs draw-cs, align: center"]
1042x1083x1072x1089x122x1085x1080x49x1082x1098.png
[/TD]
[TD="class: transcription, align: center"]власяник[/TD]
[TD="class: translation"]власяницу носящий[/TD]
[/TR]
[/TABLE]

VLAŠT- staroslovenski vlastit, sopstven

[TABLE="class: dictionary, width: 799"]
[TR]
[TD="class: title cs draw-cs, align: center"]
1042x1083x1072x1096x1090x1100.png
[/TD]
[TD="class: transcription, align: center"]влашть[/TD]
[TD="class: translation"]собственный[/TD]
[/TR]
[/TABLE]

VLATI, VLAJATI - staroslovenski oduševiti
[TABLE="class: dictionary, width: 799"]
[TR]
[TD="class: title cs draw-cs, align: center"]
1042x1083x97x1090x1080.png

1042x1083x97x122x1090x1080.png
[/TD]
[TD="class: transcription, align: center"]влати

влаяти
[/TD]
[TD="class: translation"]волновать[/TD]
[/TR]
[/TABLE]

VLASNIJ - staroslovenski svojstven
[TABLE="class: dictionary, width: 799"]
[TR]
[TD="class: title cs draw-cs, align: center"]
1042x1083x1072x1089x1085x1099x1081.png
[/TD]
[TD="class: transcription, align: center"]власный[/TD]
[TD="class: translation"]собственный, свойственный[/TD]
[/TR]
[/TABLE]
VLH, VOLH- staroslovenski vrač, sluga boga vatre
[TABLE="class: dictionary, width: 799"]
[TR]
[TD="class: title cs draw-cs, align: center"]
1042x1083x1098x1093x1098.png


1042x48x1083x1093x1098.png
[/TD]
[TD="class: transcription, align: center"]влх



волх
[/TD]
[TD="class: translation"]волхв, жрец, служитель бога-огня

[/TD]
[/TR]
[/TABLE]


Церковнославянский словарь

:hvala:
----------------------------------------------------------------

vlačiti- voditi težak život, voditi mučenički život

vlahi,vlasi, vlaji ----> težaci, seljaci, prost narod

a vlasjanica je njihova svakodnevna odeća.
 
Poslednja izmena:
Ovako, ovo bi moglo biti zanimljivo. U sačuvanom govoru Moliških hrvata, ili ako hoćete Moliških slavena, opsto je pojam vlahinja za ženu. Tako primjerice za svoju nevjestu pred ženidbu, kaže ženik kako je to "moja vlahinja" ili npr Ivana je Matejeva Vlahinja. Meni se ovo čini izuzetno zanimljivim. U ovom smislu bi vlah = čovjek, vlahinja = žena.
 
Ovako, ovo bi moglo biti zanimljivo. U sačuvanom govoru Moliških hrvata, ili ako hoćete Moliških slavena, opsto je pojam vlahinja za ženu. Tako primjerice za svoju nevjestu pred ženidbu, kaže ženik kako je to "moja vlahinja" ili npr Ivana je Matejeva Vlahinja. Meni se ovo čini izuzetno zanimljivim. U ovom smislu bi vlah = čovjek, vlahinja = žena.

lipo je to što su moliški šklavuni sačuvali rič svoju. time pokazuju da nisu isto što i hrvati koje spominje hans frankopan.)

vlaj je prost i vredan božji čovik. a vlajina njegova draga.

niko nama nije kriv što smo pozaboravili mnoge reči pa nam kradu duhovno nasledje ne samo šiptari već navalili i romanizirani sloveni

evo tebe na dar jedna lipa stara slovenska rič:

1042x1083x97x1090x1080.png


a što to znači pitaš se ti?
...ovo je to isto staroslovenski pisano:
1042x1083x97x122x1090x1080.png

a čita se: vla-ti.
a to znači:

волновать = oduševiti
 
asketska gruba odeča od vune Vlasjanica:

ВЛАСЯНИЦА, власяницы, жен. (церк.). Аскетическая грубая одежда из волос какого-нибудь животного. «Власяницею смиренной грудь молодую облекли.»
Власяница или вретище – это колючая ткань из козьей шерсти или волос. Примерно в 12-13 веке так стали называть и грубую темную одежду в виде мешка, которую аскеты и подвижники веры надевали на голое тело, чтобы смирить дух и плоть. Иногда в знак особой печали мужчины и женщины не.

Vlasjanaja - je crkvenoslovenski naziv za vlasjanicu
....a vlasjanica je njihova svakodnevna odeća.

Kod nas:


Vlasenka:.vrsta pregače (kecelje) od vune, sačinjena iz dve polovine, aleve=crvene boje, sa ornamentima u obliku rombova i kuka na crvenom polju..zovu je još i ćilimarka..Timok.Stara planina)


Vlasno = vlas To je runska vuna,što se striže o Duhovima pa izgrebena odvaja (u pirotskom kraju) ..“vlas je ona vuna što se pri grebenanju najpre izvuče, kao najbolja..Kaže se i vlasica, vlasno takodje.

Vlasenica
haljina od kostreti..kostretnjača.
. u koju se odevaju mrtvi kaluđeri

U sačuvanom govoru Moliških hrvata, ili ako hoćete Moliških slavena, opsto je pojam vlahinja za ženu. Tako primjerice za svoju nevjestu pred ženidbu, kaže ženik kako je to "moja vlahinja" ili npr Ivana je Matejeva Vlahinja. Meni se ovo čini izuzetno zanimljivim. U ovom smislu bi vlah = čovjek, vlahinja = žena.

vlaj je prost i vredan božji čovik. a vlajina njegova draga.

... muškarac je Vla, žena Vlajna , Vlajnja, Vlajina u govoru

books

https://www.google.rs/search?tbm=bks&hl=sr&q=vlajinja

books


books
 
lipo je to što su moliški šklavuni sačuvali rič svoju. time pokazuju da nisu isto što i hrvati koje spominje hans frankopan.)

vlaj je prost i vredan božji čovik. a vlajina njegova draga.

niko nama nije kriv što smo pozaboravili mnoge reči pa nam kradu duhovno nasledje ne samo šiptari već navalili i romanizirani sloveni

evo tebe na dar jedna lipa stara slovenska rič:

1042x1083x97x1090x1080.png


a što to znači pitaš se ti?
...ovo je to isto staroslovenski pisano:
1042x1083x97x122x1090x1080.png

a čita se: vla-ti.
a to znači:

волновать = oduševiti

Niko tebi nije kriv sto si poslovenjeni Sciptar i velika neznalica.
 
Vlasenka:.vrsta pregače (kecelje) od vune, sačinjena iz dve polovine, aleve=crvene boje, sa ornamentima u obliku rombova i kuka na crvenom polju..zovu je još i ćilimarka..Timok.Stara planina)
vuna se vlači. pa sve od vune nose vlasi. sve ostalo baciti u vodu poput ovoga:
Naziv Vlah u hrvatski jezik ulazi kao verzija germanske riječi "Wallach" koja je označavala prije svega romanizirane Kelte te druge narode koji su se postupno romanizirali.

Niko tebi nije kriv sto si poslovenjeni Sciptar i velika neznalica.
poskakuj. poskakuj.
 
ou8elTS.png


Or rather, in the Latin usage of the day: Johannes Vlachus, where "vlachus" was current Latin for modern Romanian. In countries further afield this was not understood, so etymologies were invented. Thus, in the Latin narratives of the late

The Hungarian Quarterly, Volume 49, Issues 189-190
MTI, 2008 - Hungary

- - - - - - - - - -

2KDgMQK.png
 
vlasi u zakoniku hansa frankopano su težaci. socijalni sloj. seosko stanovništvo.gde stari slovenski pisac umesto reči težak ili seljak ili paor koristi slovensku reč vlahi. sama reč vla (vlasjanik, vlasi, vlahi) označava onog koji mukotrpno vuče-vlači, pripadnika zajednice koji teško živi. a vla se prepoznaje po gruboj/asketskoj i vunenoj odeći koju nosi. odeća je ta sva od vlasi vune. iz današnjeg ugla gledano sve je skoncetrisano u tom pojmu. spontano i logično povezano. pri čemu su se neki noviji pojmovi razvijali u jeziku i nakon prestanka težačkih radnji i prakse odevanja samo vunenom odećom,

što se tiče sličnosti (vla- valahi) sa ostalim jezicima to ne isključuje sličnu genezu zvanja kod drugih naroda/jezika. e sad. da li je koren u slovena-skita ili vuni (Woll,Wolle) ili "galskom plemenskom vodji" ili velikom protivničkom žrecu zvanom "VLH".... potpuno nebitno što se daljeg toka teme tiče. ali ne i za našeg budućeg dotura historijskih nauka marka pijovića.

:amen:


ajmo dalje.

sam hans frankapan kaže za sebe da je HRVAT. dakle ne pripada tom sirotinjskom stanovništvbu već povlašćenom staležu. gospodi. vlasteli. po svemu sudeći, i treća kategorija, SRBLI, koje spominje, su gospoda.

da li smo kadri , kao u slučaju VLAHA, podrobno dekodirati značenje pojma koja stoje iza reči HRVAT i SRBLIN,:manikir::hvala::kafa::pivce:
 
Poslednja izmena:
da li smo kadri , kao u slučaju VLAHA, podrobno dekodirati značenje pojma koja stoje iza reči HRVAT i SRBLIN,:manikir::hvala::kafa::pivce:
Hrvati su turkijsko pleme (iz severnog Irana?) koje je učestvovalo u Ugarskoj etnogenezi. Do Dalmacije je krajem 9. veka došlo 2750 ratnika Horvata gde su zaveli strahovladu među slovenskim življem (lokalnim etničkojezički srpskim plemenima). Danas Hrvati znače svašta, samo ne ono što istorijski jesu.

Pojam Srbin i Vlah grubo istorijski moramo posmatrati kroz tri epohe - stari vek, srednji vek i danas (nakon stvaranja modernih nacija).

1. stari vek: vlak je isto što i srbin što i sloven (vlak je sinonim za slugu, a latinske reči S(c)lavus [Sloven] i Servus [Srbin] označavaju upravo to isto)

2. srednji vek:
a) vlaj/vlah je niža klasa u srpskom srednjovekovnom (etničkojezički definisanom) narodu ali i državi, a Srbin je viša klasa srpskog naroda; etničkojezički "vlah" i "srblin" potpuno su jednaki (etničkojezički Srbi)
b) vlah je romanski stanovnik, nazvan po slovenskim stanovnicima Rimskog Carstva, vlasima=Srbima

3. novi vek: pripadnik vlaške nacionalne manjine; Italijan
 
vlasi u zakoniku hansa frankopano su težaci. socijalni sloj. seosko stanovništvo.gde stari slovenski pisac umesto reči težak ili seljak ili paor koristi slovensku reč vlahi. sama reč vla (vlasjanik, vlasi, vlahi) označava onog koji mukotrpno vuče-vlači, pripadnika zajednice koji teško živi. a vla se prepoznaje po gruboj/asketskoj i vunenoj odeći koju nosi. odeća je ta sva od vlasi vune. iz današnjeg ugla gledano sve je skoncetrisano u tom pojmu. spontano i logično povezano. pri čemu su se neki noviji pojmovi razvijali u jeziku i nakon prestanka težačkih radnji i prakse odevanja samo vunenom odećom,

što se tiče sličnosti (vla- valahi) sa ostalim jezicima to ne isključuje sličnu genezu zvanja kod drugih naroda/jezika. e sad. da li je koren u slovena-skita ili vuni (Woll,Wolle) ili "galskom plemenskom vodji" ili velikom protivničkom žrecu zvanom "VLH".... potpuno nebitno što se daljeg toka teme tiče. ali ne i za našeg budućeg dotura historijskih nauka marka pijovića.

:amen:


ajmo dalje.

sam hans frankapan kaže za sebe da je HRVAT. dakle ne pripada tom sirotinjskom stanovništvbu već povlašćenom staležu. gospodi. vlasteli. po svemu sudeći, i treća kategorija, SRBLI, koje spominje, su gospoda.

da li smo kadri , kao u slučaju VLAHA, podrobno dekodirati značenje pojma koja stoje iza reči HRVAT i SRBLIN,:manikir::hvala::kafa::pivce:

rezimiramo... po zakoniku hansu frankapana u cetinskoj krajini žive:

1. plemstvo, vlastela: HRVATI, SRBI
2. običan narod: VLAHI

vlast narodna/lokalna: knez, vojvoda, sudija
vlast državna: ban
ako sam šta propustao izvoli dodati. e sad.... kome smeta srpsko plemstvo i vlastita istorija drugo je pitanje i ne vredi time opterećivati ovo odmotavanje klupka.
Trachten-Kabinett_von_Siebenb%C3%BCrgen_-_Ein_Siebenb%C3%BCrger_Wallach_der_sich_berathschlagt.jpg



kada bi vlasi iz povelje bana mateja ili iz zakonika hansa frankapana bili romani onda bi, kao svi pismeni latini, zasigur ostavili značajne materijalne tragove svoga prisustva i svoje etničke osobenosti.... stećke. pisana dokumenta,,,a gde su ti tragovi?:eek:

iz kliškog zakonika je nesporno da su dalmatinski vlasi, a na koje se sam zakonik odnosi, sloveni. tako bi pojam vlaha onda, u svesti tadašnjih ljudi, bio rasprostranjen slično kao i pojam raje. kasnije u tursko vreme. termin biva očuvan u otočana i primoraca pa oni stoga sve u zaledju zovu vlajima. a mi njih bodulima u smislu mlečanima (prema državi čiji su podanici bili).

nema smisla pojmu vlah pridavati etničnost. vlah je usvojeni pojam za puk, za narod, za obično (neprivilegovano) stanovništvo..a u tom stanovništvu većina su govornici našeg jezika. bilo je i vlaha romana . njihovi su potomci danas prepoznati kao;Cincari, Faršerioti, Ćići,,,, i tu bi stao. ne bih tako olako povezivao termine raznih istorijskih izvora tj. uključio bih u romane samo one etničke zajednice koje s početka novoga (17st-20st.) veka, pre moderne "prosvete". govore romanski. i tako izbegao konfuziju koja nastaje usled imenovanja različitog istim terminom.

@tandori. ne sporim da je oko dubrovnika i bilo vlaha romana pa sam dubrovnik i većinski. ima se tamo dugo očuvanje više dalmatskih govora. isti je slučaj sa cetinskim ćićima koji su se ispred turaka sklonili u istru. ali, ako je pojam vlaha širi ili ako se ima da se za različite pojmove koristi isti termin (ista reč) onda nije opravdano da se svima vlasima prišiva atribut latinski. može dubrovačkim, ćićima...


:)! postavili smo sebi zadatak da pokušamo dekodirati šta naši rani izvori pod pojmom vlah, hrvat i srbin podrazumevaju. manimo se neslovenskih izvora, prepisa i docnijih tumačenja.



vlah iz kliškog zakonika nije latinus.
vlah iz popisa like i krbave nije latinus.
vlah za otočane nije latinus...
...a dubrovački vlah može biti latinus.


generalno, vlah nije latinus.


Odakle ti podatak da su Srbi u Zakonu za cetinske Vlahe plemstvo?


taj zakonik iz 1436 samo jednom rečenicom opisuje srbe. pa se ne može iz te rečenice zaključiti jesu li srbi plemstvo ili ne. samo to da, u odnosu na vlahe, imaju različito sudstvo.
stoga tražim pomoć u sličnim i vremenski bliskim, i najpre slovenskim, izvorima jer je velika verovatnoća da su pravo, termini i ustrojstvo nepromenivi u periodu od par vekova. pa je po tom osnovu moguće da se Srblin iz tog zakonika odnosi na spsko plemstvo koje živi na tim prostorima.

daleko smo od zaključivanja. izvoli čoveče daj svoje vidjenje šta bi mogli biti srbli, hrvati i vlahi hansa frankapana.

- - - - - - - - - -


glupost. vlahi siu većinsko stanovništvo tih regija da bi bili asimilirani od strane manjinskog.
osim toga jezik tih vlaških regija ( dubrovačkog i dalmatinskog zaledja, tj. jezk čobana i ratara) je postao našim knjževnim jezikom.

pa ispade da ga eto bolje znaju "asimilovani romani" no izvorni srbi i hrvati.:mrgreen:

a na tvom jeziku to bi bilo ovako, zar ne?
Ja sam Vlah = Io mi-s Rumân
Ja sam Rumun = Io mi-s Rumân

Genijalno obrazlozenje i zakljucivanje.
 
Vlak, etimološke potvrde

GE7ysUf.png


Blak i Blas zasvedočeno kod Francuza do početka 13. veka i Valak (Wallaque, Vallaque) u 15. veku.
još jedno pokazivanje da su taj zadnjenepčani suglasnik ti drevnu ljudi razumeli bliže današnjem k. k čuju turci, francuzi, talijani . francima i grcima to više zvuči kao h.

Ovo B umesto V je do originala koji je prepisivač koristio. ovaj prepisivač se nije osudio prevesti slovni znak. ima se tu puno izvrtačina i obrtanja slogova. dakle uvek sa oprezom uzimati istoijske tragove.

jedno od njih je ono čuveno AB-BA kako je navodno hrist zvao oca na nebesima.
a šta ako je bilo BA-BA ( baba, babo) pa se izvrnulo i nadelje prepisivalo?
zašto ne kažemo appa već papa? neki ovo obrazlažu da je bilo zabranjeno koristiti božje ime pa je zbog toga je promenjeno nazivanje ovozemaljkih roditelja.:mrgreen:
gledajući tako u nehrišćana ne bi se smelo govoriti abba za oca? i koji je odnos ABBA prema BABO u naroda sveta koji koriste jedno ili drugo?

ovo AB - Ba ja bih shavtio kao od ba(be). od oca Boga.
 
Poslednja izmena:
sam hans frankapan kaže za sebe da je HRVAT. dakle ne pripada tom sirotinjskom stanovništvbu već povlašćenom staležu. gospodi. vlasteli. po svemu sudeći, i treća kategorija, SRBLI, koje spominje, su gospoda.
quote_icon.png
Original postavio Tandoori Masala
Odakle ti podatak da su Srbi u Zakonu za cetinske Vlahe plemstvo?
Genijalno obrazlozenje i zakljucivanje.
srbli su očigledno druga socijalna i gospodarstvena kategorija kad ih običan puk tj. vlahi ne smeju tužiti niti im knez vlašk(narodni)i suditi.
pa je najlogičnije da je to srpsko plemstvo koje živi na teritoriju banovine Dalmacije a nad kojom izvršnu vlast poseduje ugarska.
tim članom zakonika jedna vlastela štiti drugu. vlasi ne mogu tužiti srble. iz zakonika se može zaključiti i da srbli, tj srpska vlasatela, nemaju jurizdikciju nad pučanstvom. to pravo imaju knezovi i sam ban.
to bi mogao biti odgovr. srbli=srpska vlastela na teritoriji banovine Dalmacije. vlastela sa svim pravima plemstva, ali bez izvršne vlasti.

ali ne mora. vidiš koliko je muke treba lo da se dodje do vlasjanice, VLH-a, vlačiti, vlasi.... možda su ti srbli primorci pa ih zato odvaja od težaka/vlaka.
ako je nešto tako...ko su onda srbli?
 
Hrvati su turkijsko pleme (iz severnog Irana?) koje je učestvovalo u Ugarskoj etnogenezi. Do Dalmacije je krajem 9. veka došlo 2750 ratnika Horvata gde su zaveli strahovladu među slovenskim življem (lokalnim etničkojezički srpskim plemenima). Danas Hrvati znače svašta, samo ne ono što istorijski jesu.

Pojam Srbin i Vlah grubo istorijski moramo posmatrati kroz tri epohe - stari vek, srednji vek i danas (nakon stvaranja modernih nacija).

1. stari vek: vlak je isto što i srbin što i sloven (vlak je sinonim za slugu, a latinske reči S(c)lavus [Sloven] i Servus [Srbin] označavaju upravo to isto)

2. srednji vek:
a) vlaj/vlah je niža klasa u srpskom srednjovekovnom (etničkojezički definisanom) narodu ali i državi, a Srbin je viša klasa srpskog naroda; etničkojezički "vlah" i "srblin" potpuno su jednaki (etničkojezički Srbi)
b) vlah je romanski stanovnik, nazvan po slovenskim stanovnicima Rimskog Carstva, vlasima=Srbima

3. novi vek: pripadnik vlaške nacionalne manjine; Italijan
-što se tiče hrvata ja bih se skoncetrisao na vremenski period o kome je reč.
ko su hrvati u zakoniku hansa frankapana? ugarsko plemstvo svih staleža? ili skup, zbir: ugarsko plemstvo i varoška gospoda ?

- što se tiče VLH-a, vla, vlasjanika i vlaka to nije ista reć kao valachi-valahi. to je drugi jezik i očigledna je starina na strani VLH-a. a da su i jedni i drugi bili težac i mučenici jest. te su se i isto oblačili i to jest.
 
Poslednja izmena:
osim značenja vući i ravnati/branati glagol vlačiti je očuvao, u ruskom, još jedno zanimljivo značenje koje bi moglo skratiti vlačenje:
----------------------------------------------------------------

ВЛАЧИТЬ — ВЛАЧИТЬ, чу, чишь; несовер., что.
1. То же, что волочить (в 1 знач.) (устар. высок.). В. цепь.
2. В сочетании со словами «век», «дни», «жизнь», «существование»: вести трудную (одинокую, жалкую) жизнь (высок.). В. мучительную жизнь. В. жалкое…
Толковый словарь Ожегова

влачитьжалкое существование • действие
Глагольной сочетаемости непредметных имён

влачить — Влачить жалкое существование (книжн.) жить бедно, без удовольствия, вести жизнь, полную неудач. В молодости влачил жалкое существование …
Фразеологический словарь русского языка

Влачить — несов. перех.
1. Тащить, тянуть за собою кого либо или что либо, не отрывая от поверхности чего либо; волочить.
2. Вести за собою насильно.
Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …

Синонимы


  1. волочить, волочь
  2. влечь

Этимология


Происходит от праслав. *volčiti, от кот. в числе прочего произошли:ст.-слав. влачѫ, влачити(др.-греч. ἕλκειν), русск. волочь, волочить, укр. волочи́ти, белор. валачы́, валачы́ць, болг. вла́ча, сербохорв. вла́чити, вла̑чи̑м, словенск. vláčiti, чешск. vláčit, словацк. vláčiť,польск. włóczyć, в.-луж. włočić, н.-луж. włocyś.

Праслав. *volčiti связано чередованием с *velkǫ (волоку). Родственно лит. velkù, vil̃kti «тащить», латышск. vę̀lku, vìlkt — то же, авест. varǝk- «тащить», frāvarčaiti «утаскивать», греч. ἕλκω «тащу», лат. sulcus «борозда», sulcō, -āre «пахать», алб. helk', hek' «тяну, срываю» из *solkeiō. Сюда же греч. αὖλαξ «борозда», εὑλάκα «плуг».Использованы данные словаря М. Фасмера
----------------------------------------------------------------
asketska gruba odeča od vune Vlasjanica:

ВЛАСЯНИЦА
, власяницы, жен. (церк.). Аскетическая грубая одежда из волос какого-нибудь животного. «Власяницею смиренной грудь молодую облекли.»Лермонтов.
a64e5acec257.jpg



Власяница или вретище – это колючая ткань из козьей шерсти или волос. Примерно в 12-13 веке так стали называть и грубую темную одежду в виде мешка, которую аскеты и подвижники веры надевали на голое тело, чтобы смирить дух и плоть. Иногда в знак особой печали мужчины и женщины не...


Подробнее: http://www.justlady.ru/articles-155459-vlasyanica#ixzz3cyTV0qJ8

m7ed5a42a.png


ВЛАСЫ
, власов, ед. влас, власа, муж. (церк.-книжн., поэт. устар.). Волосы. «Быстрый холод вдохновенья власы подъемлет на челе.»Пушкин.

---------------------------------------------------------------------------------


[TABLE="class: dictionary, width: 799"]
[TR]
[TD="class: title cs draw-cs, align: center"]CRKVENOSLOVENSKI[/TD]
[TD="class: transcription, align: center"]TRANSKRIPCIJA RUSKI[/TD]
[TD="class: translation"] RUSKI[/TD]
[/TR]
[/TABLE]

VLASJANAJA- je crkvenoslovenski naziv za vlasjanicu, vlasenicu
[TABLE="class: dictionary, width: 799"]
[TR]
[TD="class: title cs draw-cs, align: center"]
1042x1083x1072x1089x122x1085x97x122.png
[/TD]
[TD="class: transcription, align: center"]власяная[/TD]
[TD="class: translation"]власяница[/TD]
[/TR]
[/TABLE]

VLASJANIK - staroslovenski naziv za muškarca koji nosi vlasjanu

[TABLE="class: dictionary, width: 799"]
[TR]
[TD="class: title cs draw-cs, align: center"]
1042x1083x1072x1089x122x1085x1080x49x1082x1098.png
[/TD]
[TD="class: transcription, align: center"]власяник[/TD]
[TD="class: translation"]власяницу носящий[/TD]
[/TR]
[/TABLE]

VLAŠT- staroslovenski vlastit, sopstven

[TABLE="class: dictionary, width: 799"]
[TR]
[TD="class: title cs draw-cs, align: center"]
1042x1083x1072x1096x1090x1100.png
[/TD]
[TD="class: transcription, align: center"]влашть[/TD]
[TD="class: translation"]собственный[/TD]
[/TR]
[/TABLE]

VLATI, VLAJATI - staroslovenski oduševiti
[TABLE="class: dictionary, width: 799"]
[TR]
[TD="class: title cs draw-cs, align: center"]
1042x1083x97x1090x1080.png

1042x1083x97x122x1090x1080.png
[/TD]
[TD="class: transcription, align: center"]влати

влаяти
[/TD]
[TD="class: translation"]волновать[/TD]
[/TR]
[/TABLE]

VLASNIJ - staroslovenski svojstven
[TABLE="class: dictionary, width: 799"]
[TR]
[TD="class: title cs draw-cs, align: center"]
1042x1083x1072x1089x1085x1099x1081.png
[/TD]
[TD="class: transcription, align: center"]власный[/TD]
[TD="class: translation"]собственный, свойственный[/TD]
[/TR]
[/TABLE]
VLH, VOLH- staroslovenski vrač, sluga boga vatre
[TABLE="class: dictionary, width: 799"]
[TR]
[TD="class: title cs draw-cs, align: center"]
1042x1083x1098x1093x1098.png


1042x48x1083x1093x1098.png
[/TD]
[TD="class: transcription, align: center"]влх



волх
[/TD]
[TD="class: translation"]волхв, жрец, служитель бога-огня

[/TD]
[/TR]
[/TABLE]


Церковнославянский словарь

:hvala:
----------------------------------------------------------------

vlačiti- voditi težak život, voditi mučenički život

vlahi,vlasi, vlaji ----> težaci, seljaci, prost narod

a vlasjanica je njihova svakodnevna odeća.

Od početnog korena *vlk je i vuna (vlna) i vlastit i vlast i vo(l) i vlat i vlas i sl. reči koje imaju objašnjenje u glagolu vući, privlačiti, prisvajati i sl. Ali mi za reč volh (druid), od koje i izvedenica volšebnik, volšebnno nije poznato da li pripada u isto etimološko gnezdo.
 
Kako ne, pa DAI spominje. Jednako kao za Srbe :lol:

No, Hrvate kao pleme spominji izvori tako ih spominje Nestorova kronika recimo u 9 vijeku, ali ne ove u dalmaciji već gore na području današnje Ukrajine.

Pomogao bi, na primer, neki dokument o sporu gde se jedna od strana naziva "Hrvatom", a po kontekstu dokumenta se vidi da nije plemić. Možebiti da je Tandoori već nešto tako stavljao. Po nazivima "hrvatski i dalmatinski ban" ili "knez" u zakonu za cetinske vlahe vidimo da se hrvatska odrednica odnosi na teritoriju, na regiju.

Ima toga, siguran sam - Zadar, Trogir, Šibenik, Split i sl.
 
Poslednja izmena:
Kako ne, pa DAI spominje. Jednako kao za Srbe :lol:.
ja taj DAI nisam video a voleo bih.ima li igde učitati slike originala?prvo što bih hteo da vidim jest kako konstantin piše jedne i druge.


kako stvari gledam porfirogentovi srbi i hrvati su ti koji, po zahtevu iraklija, pobedjuju avare i zavode red. vojske sa severa.
pa ti vojnici bivaju nagradjeni za zasluge tako što im se daju posedi i povlastice na ilirikumu. izmedju ostalog ti ratnici postaju vizantijskim plemstvom, velikašima, na tom prostoru.

178.jpg

ta nova vlastela dolazi od dve velike vojske: samove i horvatove, za ostale slovene jedni su sorabi a drugi su horvat. tako gledajući u sedmom veku se ima smena vlasti, a ne stanovništva.
slovensko stanovništvo je uveliko na helmu. samo se dešavaju dodatna doseljavanja i promene vladajuće klase..

zanimljivo ukazivanje nalazimo u bugarskoj istografiji. jedni su vojnici ŠamBata, a drugi od HorBata. ŠamBat je brat velikog knjaza osnivača stare Bugarske. jedan i drugi su po bugarima iz klana DULO.
a ovaj prvi se zove se ŠamoBat jer je sam sebe proglasio Batom/Banom. vladao je slovenima zapadno od kijeva. kada su ga franci porazili prebegao je u kijev i tu živeo do duboke starosti.
zanimljivo predanje i asocijacija na franačkog Sama.

jesu li horbatovi iliu šambatovi vojnici turci ili bugari ili sloveni ili hazari ili miks? kako ćemo znati? sam HorBat/Kurt/Kubrat je kremiran. je li to turski običaj?

pa se s početka 8 veka na balkanu imaju dva plemstva a i dalje isti puk. slovenska masa. i to će tako trajati do vremena o kome govorimo.

ono što bi plemenite sorabe razlikovalo od horvatskog plemstva bilo bi zalaganje za narodnu crkvu. pa bi suštinska razlika nastupila tek s namanjićima.
narodnu crkvu ćemo imati i u bosni. ali ona neće postići institucionalnu snagu crkve svetog save.
 
Poslednja izmena:
ja taj DAI nisam video a voleo bih.ima li igde učitati slike originala?prvo što bih hteo da vidim jest kako konstantin piše jedne i druge.

Prevedeno sa latinskog originala. Makar to mogu reći za deo o doseljavanju Srba koji je potpuna fabrikacija.

Evo iz 1611:

http://books.google.rs/books?id=RHg...ce=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false


Sve što stiže do nas je latinizam, počev od naziva romejskog cara, pa do naziva dela.

Kopije DAI:

P (kasno 11. stoleće)
The earliest surviving copy, (P=codex Parisinus gr. 2009) was made by John Doukas' confidential secretary, Michael, in the late 11th century.

V (1509)
This manuscript was copied in 1509 by Antony Eparchus; this copy known as V=codex Vaticanus-Palatinus gr. 126, has a number of notes in Greek and Latin, added by late readers.

F ( nakon 1509)
A third complete copy, known as F=codex Parisinus gr.2967, is itself a copy of V, which was begun by Eparchus and completed by Michael Damascene; F is undated.

M (između 1560 i 1586)
There is a fourth, but incomplete, manuscript known as M=codex Mutinensis gr. 179, which is a copy of P made by Andrea Darmari between 1560 and 1586.

Two of the manuscripts (P and F) are now located in Bibliothèque Nationale in Paris, and the third (V) is in the Vatican Library. The partial manuscript (M) is in Modena.

The Greek text in its entirety was published seven times. The editio princeps, which was based on V, was published in 1611 by Johannes Meursius, who gave it the Latin title by which it is now universally known, and which translates as On Administering the Empire. This edition was published six years later with no changes. The next edition belongs to the ragusan Anselmo Banduri (1711) which is collated copy of the first edition and manuscript P. Banduri's edition was reprinted twice: in 1729 in the Venetian collection of the Byzantine Historians and in 1864 Migne republished Banduri's text with a few corrections.

Constantine himself had not given the work a name, preferring instead to start the text with the standard formal salutation: "Constantine, in Christ the Eternal Sovereign, Emperor of the Romans, to [his] own son Romanos the Emperor crowned of God and born in the purple".


The book's three similar but different accounts of the arrival of the Croats have confounded numerous historians since the 19th century.[SUP][4][/SUP]

http://en.wikipedia.org/wiki/De_Administrando_Imperio


Sačuvani prepisi

Po svemu sudeći, O upravljanju carstvom je uvek smatran za poverljiv tajni dokument u kome su smernice i metode vizantijske spoljne politike izložene bez retorskih ukrasa i ulepšavanja. Pojedini podaci o prilikama u Jermeniji stigli su u Carigrad tajnim kanalima i car svakako nije bio voljan da javnosto otkrije svoje izvore informacija. Takođe, kritika koju je Konstantin Porfirogenit izneo na račun svog tasta i savladara Romana I Lakapena nije bila namenjena javnosti. Kasniji vizantijski izvori ne spominju O upravljanju carstvom, što pokazuje da spis nije cirkulisao među širim krugovima vizantijske intelektualne elite [SUP][11][/SUP].
Iz vizantijskih vremena sačuvan je samo jedan prepis dela i to iz poznog 11. veka. Ovaj prepis sačino je izvesni Mihailo, poverljivi sekretar Jovana Duke. Rukopis je početkom 16. veka preko Krfa stigao u Italiju i jedno vreme je bio u vlasništvu francuske kraljice Katarine Mediči. U Parisku kraljevsku biblioteku je dospeo 1599. i od tada je obeležen kao Codex Parisinus gr. 2009. U istorijskoj nauci se ovaj Pariski prepis skraćeno naziva „P“ [SUP][12][/SUP].
Tokom 16. veka prema tzv. Pariskom prepisu izrađena su još dva prepisa. Stariji je izrađen 1509. na Krfu zahvaljujući humanisti Antoniju Eparhu (1491—1571), da bi se preko Hajdelberga na kraju 1623. našao u Vatikanskoj biblioteci gde je zaveden kao Codex Vaticanus-Palatinus gr. 126, odnosno skraćeno rukopis „V“ [SUP][13][/SUP]. Mlađi prepis, koji je ostao nekompletan, izradio je Andrea Darmari između 1560. i 1589. i danas se čuva u Modeni. Poznat je kao Codex Mutinensis gr. 179, odnosno rukopis „M“ [SUP][14][/SUP].
U 16. veku izrađen je još jedan prepis koji se danas takođe čuva u Parizu. U pitanju je Codex Parisinus gr.2967, poznat kao rukopis „F“, koji je prepisan prema rukopisu „P“. Prepisivački posao započeo je Antonije Eparh, ali je posao završio pre 1529. Mihailo Damaskin sa Krita [SUP][15][/SUP].


Čitanje: https://www.google.com/search?q=de+...t&tbs=bkv:f,cdr:1,cd_min:,cd_max:1777&tbm=bks

- - - - - - - - - -

PS. I meni se čini, sada kada opet pogledam da deo o Srbima piše neko sa znanjem istorije u 16-17 veku. Možda čak i ovaj dasa:
https://en.wikipedia.org/wiki/Johannes_Lucius
 

Back
Top