Urvan Hroboatos
Veoma poznat
- Poruka
- 13.129
Polako Hro, niko nije rekao da se radi o trećerazrednim dokumentima, zašto izmišljaš? U dva sporna slučaja koje sam naveo, radi se o nepismenim mađarskim državljanima koji su diktirali u pero srpskim pisarima.
Mislim da nema potrěbe trošiti na srpskom forumu vrěme na to otkud ćirilica (stara srbija) u Bosni, Humu i Dubrovniku... kao i na to da se tamo do 19. stolěća za Hrvate jedva čulo. Ne trěba trošiti dah ni na tvoj jadni pokušaj kroatizacije bogumila-krstjana... Međutim, ne bi bilo zgoreg da vidimo šta je sa Pavljanskim nadvojem i kartularom iliti listinom (ako ćemo češki).
Pavljanski nadvoj
Godine 1884. opat Ratko je prilikom restauracije manastira naložio da se probiju vrata usrěd zapadnog zida crkve. Zidarski posao obavio je klesar Radonja i o tom poslu i obnovi manastira uklesao na nadvoju vrata koja je sazidao ovaj ćirilski natpis:
'Ja, majstor Radonja, sazidao sam ova vrata radi Gospoda Boga, i da imam dijela u ovoj crkvi.'
Radonja je najvěrovatnije došao iz Duklje odakle je doněo i srpsko pismo. Inače, prema srpskom patronimu Radonja nastalo je srpsko prězime Radonjić.
Povljanski kartular
Listina iz Povalja na Braču - datirana 1. 12. 1250. (potpisao pisar Jovan)
Inače, trěba napomenuti da je istočni Brač u kojem se i Povlja nalaze izvěsno vrěme bio u sastavu srpske srědnjověkovne države, jelte.
Međutim, u ostalim dělovima Brača nalazimo glagoljicu. Slědi pisani spomenik na pismu koje je nesumnjivo hrvatsko pismo, iz Murvice koja se nalazi na dělu Brača koji nije bio unutar granica srědnjověkovne Srbije: http://www.croatianhistory.net/gif/gl/blaca_gl_batelja.jpg Pitanje za mozak: Iz kojeg razloga na dominantno glagoljičkom Braču postoji ćirilički fokus u Pavljama (Povljama)?
Da zaključim, ćirilica nije hrvatsko pismo, već pismo uveženo iz Srbije (Raške/Duklje/Zahumlja) zajedno sa srpskim pisarima. To je poenta. Hrvati nisu ćirilicu nikada smatrali svojim pismom, nisu njome pisali knjige, već prvo glagoljicom, a onda latinicom. Ćirilica se pojavljuje na periferiji, pa malim městima, praktično zabitima dok u centrima kulture i gradovima od ćirilice nema ni ć.
Zdravo je smějati se.
Ćirilica je korištena i ranije ili u približno isto doba i u drugim krajevima gdje su
Hrvati. O tom je pisao i Hercigonja:
I.Milčetić je u Hrvatskoj glagoljskoj bibliografiji (Starine JAZU, 1911) upozorio kako će se u toj njegovoj studiji naći "nebrojeno dokaza da su glagoljaši dobro poznavali ćirilicu u cielom području hrvatskog glagolizma, pa i u Istri". Istraživanja novijega datuma (prvenstveno Štefanićevi katalozi glagolitike otoka Krka i Arhiva JAZU) potvrdila su i proširila ovaj navod. Najstariji su spomenici bosančice, zapadne ćirilice, na hrvatskom području omiški Natpis kneza Miroslava (iz prve pol. XIII. st.), List omiškog kneza Đure Kačića općini dubrovačkoj (iz 1276) te brački izvori: Natpis povaljskoga praga (oko 1180) i Povaljska listina (iz 1250, prijepis starije listine iz kraja XII. st. koju je napisao splitski kanonik Ivan).
Ta listina, kao i darovnica Mladena Šubića Vidoju i braći iz 1336, u splitskomu kaptolskom prijepisu iz 1410, ili Papalićevo i Marulićevo čitanje Hrvatske kronike iz izvornika, svjedoči o udomaćenosti bosančice u kulturnom ambijentu Splita. Kao pismo za svjetovne potrebe bosančica je (uz glagoljicu u obredu) prevladala na području Poljica ( Poljički statut 1440, dodatak 1665, Aleksandrida, Poljički molitvenik iz 1614, Statut poljičke bratovštine Sv.Kuzme i Damjana, 1619); u makarskoj je krajini pronađen vjerojatno izvornik Papalićeva prijepisa Hrvatske kronike. U Dubrovniku su - pored bogate diplomatičke djelatnosti - nastali obimni tekstovi pisani bosančicom: Leipziški lekcionar (posljednja četvrt XV. st., oslonjen na glagoljsku tradiciju), Dubrovački lekcionar (početak XVI. st.), dubrovački Oficij s molitvama Bogorodici i 15 molitava svete Brigite (Venecija 1512 - početci tiska bosančicom), Libro od mnozijeh razloga (1520). Pa i oni najstariji poznati dvanaesterački stihovi svjetovne umjetničke poezije na narodnom jeziku ("Sada sam ostavljen srid morske pučine...") zapisani su bosančicom u dubrovačkom carinskom statutu (1421-30). Znamenito djelo naše književnosti XVI. st., molitvenik N. Dešića Hortulus animae - Raj duše (Padova 1560), prepisao je bosančicom u Beogradu 1567. notar Marinus Nicolai, po narudžbi članova dubrovačke trgovačke kolonije.
Ćirilica je vjerojatno došla preko Zete (što je i logičan put- nije valjda doletjela na ćilimu kao u 1001. noći), no i tu, kao i u Rašku, znamo d aje došla iz Bugarske, gdje joj je i "dom". Hrvatski ćirilski zapisi su u toj mjeri hrvatski, koilko su srpski- srpski, a ne bugarski.