TalaWolf
Aktivan član
- Poruka
- 1.728
Poslednje Procitala Lovac u Zitu,treutno nista ne citam 

Donji video prikazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Pa u okviru ove teme, Pravni leksikon je jednako duhovit kao i BiblijaPritom ti je poredjenje sa jezicima totalno nepodesno
![]()
Пише о неким, натприродним, Исусовим чудима, али виђено другачијим очима. У суштини јеретичка књига, али писцима се гледа кроз прсте. Иако је идеју преузео од Борхеса, како сам приметио, добро дело и по мом је укусу.
Опет је ћесарски пут остао пуст, гладак између два оштро усечена јарка, као две брижне боре, у којима се набирало још нескорело блато. На северу је неколико тамариска стршило према ниском отромбољеном небу, а на истоку, који је зебао лишен сунца, степско сунце поразбацано по разноликом пејзажу беше налик чопору шакала, који тамни и ћутљиви испитују ваздух. Као свежањ ропских крстова ван употребе, на југу се пропињао редак честар сикомора, а над Генизаретским језером лелујао се пискав звиждук моторне скеле која се отискивала за Тиберијас.
Knjiga o bambusu - V. Bajac
Не. Кажем, односи се на делање Исусово: излечење губавке, оживљавање мртвог Лазара, чудо у Кани..., али сад виђено другачије: сви излечени и оживљени су јако незадовољни, љути су на Исуса што је то чинио не питавши их да ли то и желе. Уместо захвалности они га проклињу што им је, како мисле, учинио зло. Јесте све изврнуто, али ни помена да је сам Исус измишљен, како то неки подмећу.Ima li veze s filmom Vreme čuda? Tamo su neki kaluđeri lečili od neplodnosti, koliko se sećam.![]()
Не. Кажем, односи се на делање Исусово: излечење губавке, оживљавање мртвог Лазара, чудо у Кани..., али сад виђено другачије: сви излечени и оживљени су јако незадовољни, љути су на Исуса што је то чинио не питавши их да ли то и желе. Уместо захвалности они га проклињу што им је, како мисле, учинио зло.
Citam "Golo lice" Sidni Seldon, za sada- zadovoljna knjigom, cim zavrsim, javljam komentar!
Не, "Народна књига" - "Политика, 2005.Ko je izdavač ako smem da pitam? Je l staro izdanje?
Не, "Народна књига" - "Политика, 2005.
(Иначе је превод врло лош).
Biblija nije duhovita, isto kao sto ni Pravni leksikon nije duhovit, ali u okviru ove teme, gde pisemo o umatnickim delima:ni Biblija ni Pravni leksikon tu ne spadaju. A poredjenje ti je, sto bi se reklo NIDJE VEZEBiblija nije nimalo duhovita, a poredjenje je odlicno, jer moze da pokaze za koji nivo inteligencije takav humor moze biti smesan, da ne kazem smijesan, sto je jos gore.
Ma, nije vazno. Samo neka se cita.
Ma, nije vazno. Samo neka se cita.
Biblija nije duhovita, isto kao sto ni Pravni leksikon nije duhovit, ali u okviru ove teme, gde pisemo o umatnickim delima:ni Biblija ni Pravni leksikon tu ne spadaju. A poredjenje ti je, sto bi se reklo NIDJE VEZEPravni leksikon koji nije umetnicko delo, a neko je to napisao u okviru ove teme, ti uporedjujes sa jezicima koji su slicni. Sto dodje da izjednacavas Pravni leksikon sa umetnickim delom, isto kao sto izjednacavas jezike. A to, moras priznati, ne moze da se izjednaci. Zato je poredjenje nepodesno.
E, sad, sto se tice nivoa inteligencije potrebnog za razumevanje humora...vise je neki licni senzibilitet i licni afinitet ono sto je presudno za humor, a tek onda inteligencija.
![]()
I jako je vazno da prevod bude dobar, jer samo jedna pogresno prevedena rec mnogo moze da promeni smisao dela, poruku, ideju. Zato je bitno da se cita prevod koji najvise oslikava original i autenticnost dela.
I jako je vazno da prevod bude dobar, jer samo jedna pogresno prevedena rec mnogo moze da promeni smisao dela, poruku, ideju. Zato je bitno da se cita prevod koji najvise oslikava original i autenticnost dela.
Citam "Golo lice" Sidni Seldon, za sada- zadovoljna knjigom, cim zavrsim, javljam komentar!
Ma kakva reč, zapeta. Tata me je od detinjstva spopadao primerom: "Osloboditi ga, ne ubiti ga."![]()