Kroasanije
Iskusan
- Poruka
- 5.188
Slavni Slavane,vidim da te zasmetalo ono barem,slobodno onda to izbaci.Ja sam baremnaveo jer su Dubrovcani itekako znali protezirati na temelju vjere,a medu nasim ljudima i tako nije bilo neke opipljive razlike.
Gundulić?Vi ionako ne prelazite preko toga nego ga ladno ukljucujete u Srbe
.Njegov zadnji potomak je bio Srbin-katolik,to smo utvrdili,ali ako protezemo to na takav nacin onda ja ladne glave mogu ustvrditi da su Dubrovcani bili 92%Hrvati.Logika je ista,dakle danas se smatraju Hrvati,valjda su i onda vjerojatno bili Hrvati.Ne znam dal shvaćaš,ali to nama jako ide na ruku.Jedino sto vremenska distanca nije 250 nego 350 godina.
Bošković?Isto tako,evo malo wikipedijskih splacina(da citiram omiljenog forumasa)
The modern concept of nationality, based on ethnic concepts as language, culture, religion, custom, etc., was developed only in the 19th century. For this reason the attribution of a definite "nationality" to personalities of the previous centuries, living in ethnically mixed regions, is often indeterminable; Bošković's legacy is consequently celebrated in Croatia, Italy and Serbia.[4]
Croatian sources stress that he referred to his Croatian identity.[27] In writings to his sister Anica (Anna), he told her he had not forgotten the Croatian language.[27] When he was in Vienna in 1757, he spotted Croatian soldiers going to the battlefields of the Seven Years' War and immediately rode out to see them, wishing them 'Godspeed' in Croatian.[28] In a letter to his brother from 1757, he describes this encounter and remarks at the end of the letter: "Eviva Haddick e i nostri Croati!", meaning "Long live to Haddick and to our Croats!".[29] While living in Paris and attending to a military parade where he saw a Croatian unit from Ragusa, his words were: "there are, my brave Croats".[28][30]
Italians claim that Boscovich was remembered as an Italian. According to Italians, he was born in city with mixed cultures - Croatian and Italian, and higher society of (also Bošković) Dubrovnik was under Italian influence (Roman-Dalmatian influence). His mother's family came from Italy, and he was under Italian influence in life and career; He moved to Italy at his 14, where he spent most of his life. In some encyclopedias he is described as an Italian scientist. He used Italian language in private purposes even for the correspondence with his brother Baro,[31] and Voltaire wrote to Bošković in Italian "as a sign of respect". When d'Alembert in his Opuscule mathématiques (...) called him Italian,[32] Bošković said that "the author (ie himself) is Dalmatian from Ragusa, and not Italian (...) but for the long time passed in Italy since its first youth, he can in some way be called Italian.".[33][34]
Serbian Academy of Sciences and Arts ranks him among the 100 most prominent Serbs[35][36] claiming that his ancestry on his father's side (Nikola Bošković) was "of ethnic Serbian origin."
4.'"Roger Joseph Boscovich'" SJ FRS, 1711–1787 Studies of his life and work on the 250th anniversary of his birth, edited L L Whyte, George Allen and Unwin, London, 1961.
28.Harris, Robin. Dubrovnik, A History. London:Saqi Books, 2003. ISBN 978-0-86356-332-4
33.Boscovich, Ruggero Giuseppe; Christopher Maire (1770). Voyage astronomique et geographique, dans l'État de l'Eglise (in French). Google books Italy: N.M. Tilliard. pp. 449 (footnote). Retrieved 2015-01-12. Nous observerons ici en premier lieu que norre Auteur est Dalmate et de Raguse, non Italien... vu le long séjour qu'il a fait en Italie depuis sa premiere jeunesse, on peut in quelque sorte le dire Italien
Dakle,Hrvati ga smatraju Hrvatom,Talijani ga samtraju Talijanom iz hrvatsko-talijanske sredine a Srbi ga smatraju Srbinom.
ima jos srpskih i hrvatskih autora(JAZU jedan od izvora) ali njih ne navodim,namjerno.
O Gundulicu jos malo: Ivan Gundulić, was the most prominent Croatian Baroque poet from the Republic of Ragusa.[1]
1.Yale University-Slavic Literature
i ne,ne kazem da ovo ista dokazuje ali je zgodno
,mozda sam ja seljak koji pati na prestizna imena..mozda smo bolje odradili PR
Gundulić?Vi ionako ne prelazite preko toga nego ga ladno ukljucujete u Srbe

Bošković?Isto tako,evo malo wikipedijskih splacina(da citiram omiljenog forumasa)
The modern concept of nationality, based on ethnic concepts as language, culture, religion, custom, etc., was developed only in the 19th century. For this reason the attribution of a definite "nationality" to personalities of the previous centuries, living in ethnically mixed regions, is often indeterminable; Bošković's legacy is consequently celebrated in Croatia, Italy and Serbia.[4]
Croatian sources stress that he referred to his Croatian identity.[27] In writings to his sister Anica (Anna), he told her he had not forgotten the Croatian language.[27] When he was in Vienna in 1757, he spotted Croatian soldiers going to the battlefields of the Seven Years' War and immediately rode out to see them, wishing them 'Godspeed' in Croatian.[28] In a letter to his brother from 1757, he describes this encounter and remarks at the end of the letter: "Eviva Haddick e i nostri Croati!", meaning "Long live to Haddick and to our Croats!".[29] While living in Paris and attending to a military parade where he saw a Croatian unit from Ragusa, his words were: "there are, my brave Croats".[28][30]
Italians claim that Boscovich was remembered as an Italian. According to Italians, he was born in city with mixed cultures - Croatian and Italian, and higher society of (also Bošković) Dubrovnik was under Italian influence (Roman-Dalmatian influence). His mother's family came from Italy, and he was under Italian influence in life and career; He moved to Italy at his 14, where he spent most of his life. In some encyclopedias he is described as an Italian scientist. He used Italian language in private purposes even for the correspondence with his brother Baro,[31] and Voltaire wrote to Bošković in Italian "as a sign of respect". When d'Alembert in his Opuscule mathématiques (...) called him Italian,[32] Bošković said that "the author (ie himself) is Dalmatian from Ragusa, and not Italian (...) but for the long time passed in Italy since its first youth, he can in some way be called Italian.".[33][34]
Serbian Academy of Sciences and Arts ranks him among the 100 most prominent Serbs[35][36] claiming that his ancestry on his father's side (Nikola Bošković) was "of ethnic Serbian origin."
4.'"Roger Joseph Boscovich'" SJ FRS, 1711–1787 Studies of his life and work on the 250th anniversary of his birth, edited L L Whyte, George Allen and Unwin, London, 1961.
28.Harris, Robin. Dubrovnik, A History. London:Saqi Books, 2003. ISBN 978-0-86356-332-4
33.Boscovich, Ruggero Giuseppe; Christopher Maire (1770). Voyage astronomique et geographique, dans l'État de l'Eglise (in French). Google books Italy: N.M. Tilliard. pp. 449 (footnote). Retrieved 2015-01-12. Nous observerons ici en premier lieu que norre Auteur est Dalmate et de Raguse, non Italien... vu le long séjour qu'il a fait en Italie depuis sa premiere jeunesse, on peut in quelque sorte le dire Italien
Dakle,Hrvati ga smatraju Hrvatom,Talijani ga samtraju Talijanom iz hrvatsko-talijanske sredine a Srbi ga smatraju Srbinom.
ima jos srpskih i hrvatskih autora(JAZU jedan od izvora) ali njih ne navodim,namjerno.
O Gundulicu jos malo: Ivan Gundulić, was the most prominent Croatian Baroque poet from the Republic of Ragusa.[1]
1.Yale University-Slavic Literature
i ne,ne kazem da ovo ista dokazuje ali je zgodno

Poslednja izmena: