Šarl Bodler

Putovanje
O Smrti! Brodovođo stari! Dižimo sidro.
Dodijala nam ova zemlja! Isplovimo!
Ako su nebesa, mora crni kao tinta,
Znaš da naša srca prepuna su svijetla!
Ulij nam svoj otrov da nas osnaži!
Mi želimo, taj žar toliko žeže nam mozak,
Uronit u bezdano, Pak´o il Nebo, svejedno;
Do dna nepoznatog da pronađemo novo!
 
Ona sva
Kad jutros, jedva krijuć zlobu
i u klopku me navodeći,
Demon u moju uđe sobu,
upita: “ Da l’ mi možeš reći
šta je od sviju lepih stvari
kojim je oko zasenjeno,
od crnih il’ rumenih čari
što čine ljupko telo njeno,
najslađe? “ – Ali duša reče
Gnusniku: “ Svaki deo greje
isto, iz svakog melem teče
i podjednako drago sve je.
Ne znam, kad sve me očarava,
što posebno me tu privlači.
Ona me kao noć stišava
i kao Osvit na me zrači;
i saglas je preveliko
što njenim lepim telom vlada
da obujmiti može iko
sve sastojke tog divnog sklada.
Preobražaj me tajni pleni,
sva čula se u jedno sliše!
Muzika struji dahom njenim,
kao što njezin glas miriše!”
 
Suglasja

Sva Priroda hram je gdje stupovi živi
Izrjecima mutnim ponekad se glase:
Kroz šume simbola čovjek probija se
I pod njinim prisnim pogledima živi.
K’o odjeci kad se iz daleka spoje
U jedinstvo mračno, duboko bez kraja,
Silno poput noći i sunčeva sjaja,
Dozivlju se zvuci, mirisi i boje.
Jedini mirisi su ko put dječja svježi,
Slatki k’o oboa, k’o polja zeleni,
-Drugi od sveg jači, bujni iskvareni,
Kao stvar se šire što u beskraj bježi:
Mošuš, ambra, tamjan te izmirna plave
Ćutila i dušu, ushite im slave.
 
Suton

Evo ljupko veče, pobratim svih hulja,
Korakom ortaka necujno se šulja;
K’o ložnica velja nebo se zatvara,
A covjek nestrpljiv u zvijer se pretvara.
O prijazno vece, želckuju te oni
Koji s pravom vele – umorni i boni -:
”Radili smo danas” – veče melem nosi
Duša koja trpi i počinak prosi,
Starcu učenjaku kome vjeđe teže,
I radniku svakom koji trudan liježe.
U zraku, medjutim, demoni se bude
Po nemiru nalik na poslovne ljude,
Sve kapke i strehe okrznu u letu.
Dok svjetla na vjetru ziblju se i letu,
Ulicama svuda Blud se pali tada,
K’o mravinjak vrvi u njedrima grada;
On posvuda krči sebi put potajni,
Dušmaninu sličan, sprema prepad tajni;
Rijuci po blatu što sred grada diše,
Poput crva snagu iz čovjeka siše.
Odsvakud se čuje iz kuhinja pisak,
Kazališta žamor i kapele vrisak;
Za stolom gdje koska užitak je fini,
Sjate se bludnice i sudruzi njini;
Tokovi što noću za odmor ne znadu,
Uskoro i oni prionut će radu:
Provalit će vrata i opljačkati kase
Da požive malo, odjenu metrese.
Saberi se, dušo, u tom teškom času
I ne slušaj ciku što gradom se rasu.
To je čas kad patnje bolesnih su ljuće
Mračana Noć ih davi i u ponoć vuče
- u bezdanu jamu, zajedničku svima,
Bolnice su pune njinim jaucima.
Mnogi više neće uveče kraj vatre
Sa voljenom dušum da sjede i snatre.
A koliki nisu osjetili nikad
Toplinu svog doma, nit živjeli ikad!
 
Radosni mrtvac

Za svoje ću kosti sam izdubsti raku
U tlu masnih gruda, gdje puževa ima,
Zaboravljen tu ću spavati u mraku
Ko pas morski skriven u dubokim dnima.

Oporuke mrzim, mrzim sjaj grobova;
Ne prosim od svijeta suze žalosnice,
Živ, prije bih pozvo jato gavranova
Da raskljuju moje truplo nemilice.

Crvi! slijepi druzi, ogluhli u tami,
Gle, mrtvac se k vama pun radosti sprema;
Mudri sladokusci koje trulež mami,

Bez kajanja leš mi prorujte posvema
I recite: patnje ima li još koje
Za taj trup bez duše, za to tijelo moje.

Charles Baudelaire
 
Preokretljivost - Réversibilité

Andjele radosti, da li znaš za tugu,
jecaje, dosadu, sramotu i grižu,
i nejasne strepnje što se u noc dižu
i srce nam stežu u roptanju dugu?

Andjele radosti, da li znaš za tugu?
Dobri duše, znaš li kad se mržnja rodi,
stiskaju pesnice, teku suze žuči,
kad osveta zove i dušu nam mući,
i sve sposobnosti i sile nam vodi?
Dobri duše, znaš li kad se mržnja rodi?

Andjele pun zdravlja, da li znaš za vatru,
kada, duž zidova sumornih bolnica,
ide tromim hodom bledih izgnanica,
što za suncem žude, dok telo ne satru?
Andjele pun zdravlja, da li znaš za vatru?

Andjele lepote, da li znaš za bore,
i strah od starenja, i grozne žalosti
kada čitas mrsku tajnu odanosti
u očima strašću što oduvek gore?
Andjele lepote, da li znaš za bore?

Andjele svetlosti, sreće i miline,
David na umoru našao bi zdravlja
iz mirisa što se u tvom telu javlja;
nek molitva tvoja u nebo se vine,
Andjele svetlosti, sreće i miline!
 
Zašto je Šarl Bodler bio preteča Goth stila


Charles Baudelaire – Brain Pickings


Goti se obično smatraju na marginama društva – članovima subkulture koja pronalazi lepotu u mračnijim elementima ljudskog iskustva. I dok je njihov kodeks oblačenja mnogo imitiran – i proslavljen – tokom Noći veštica, oni imaju ponosnu istoriju koja se proteže daleko dalje od sezonskog horor festivala.

Zapravo, francuski pesnik Šarl Baudelaire (1821-67) lako bi mogao da se kvalifikuje kao uzor kojem teže goti (i drugi boemi). Često se oblačio u crno, farbo kosu u zeleno, i pobunio se protiv konformističkog, buržoaskog sveta sredinom 19. veka Pariza i u privatnom životu i u svojoj umetnosti.

Njegove prve zbirke pesama, Les Fleurs du Mal (Cveće zla, 1857), procesuirane su zbog uvrede javnog morala, osporavajući svoju publiku svojim zapanjujućim tretmanima seksa, satanizma, vampirizma i raspadanja. Nije ni čudo što će njegove reči jednog dana biti postavljene na muziku "The Cure".

Pored njegovog pisanja, Baudlaieov raskalašan život bio je kontrolna lista boho akreditiva. Posvadjao se sa svojom porodicom. Bankrotirao je. Sprovodio je nesmotrene seksualne eksperimente i zarazio se sifilisom. Razvio je naviku droge. On se posvećivao umetnicima, muzičarima, piscima i sitnim kriminalcima, a ne sa "uglednim" ljudima.
 
Bodler je zgrozio svoju porodicu tako što je imao ljubavnicu koja je bila mešovite rase i verovatno nepismena. Odbio je konvencionalno zapošljavanje i neizvesno živeo kao pisac, kritičar i povremeni trgovac umetninama.

Pisao je poeziju koja je krivično gonjena zbog bluda i koju su obožavale istoumne duše širom Evrope dok je bio omražen, čak i uplašen, od strane "strejt" društva. A onda je umro mlad, posle godina teške bolesti i zavisnosti, u 46. godini.

file-20191029-183120-1z5h2o.jpg
 
Uprkos proganjanju, Bodler je prepoznao kako su oba pola zarobljena u njihovim mesnatim zatvorima i pozvao na otpor takvom zatvaranju kroz kostime i kozmetiku, rekreativni seks, drogu i alkohol.

Baudelaire zvuči kao mnogi kasniji pisci, glumci i rok zvezde, ali je nepravedno sugerisati da njegov kulturni značaj boravi samo u njegovim delikventnim manirima. Ono što Baudelaire čini tako značajnim, a tako relevantnim danas, jeste njegovo priznanje u Cveću Zla, njegovoj prozni, i esejima, da se urbanizovani, industrijski i sve bezbožniji savremeni svet radikalno razlikuje od bilo koje ranije epohe.

File:Charles Baudelaire by Georges Rochegrosse and Eugène Decisy.jpg -  Wikimedia Commons
 
Mnogi umetnici su bili inspirisani Bodlerom

Ovaj rad inspirisan "Ukletim Pesnicima" je bio pretstavljen na 144-toj godišnjici njegove smrti 31 avgusta 2011.

mephistos_hymne_an_die_schoenheit.jpg


Mefistova himna lepoti' (Ilustracija za 'Mefisto' Klausa Mana:
Klaus Man na opijumskoj cevi;
Mefisto recituje Baudelaire dok Pincess Tebab započinje prolog)
 
Oči siromaha
Charles Baudelaire (prevod sa engleskog)

Ah! želela bi da znaš zašto te danas mrzim. Bez sumnje će vam biti teže da to razumete nego da vam ja objasnim; kao što ste vi, verujem, najsavršeniji primer ženske nepropusnosti sa kojim bi se neko mogao susresti.

Upravo smo prošli jedan dug dan koji mi se činio kratkim. Svaki smo se zakleli da će sve naše misli biti zajedničke oboma i da naše dve duše nikada više neće ništa učiniti, već kao jedno; - san koji u sebi nema ništa originalno, na kraju krajeva, osim onog, koji su svi sanjali ljudi, niko to nije shvatio.

Te večeri, pomalo umorni, poželeli ste da sednete napolju ispred novog kafića na uglu novog bulevara, još uvek prekriveni ruševinama, ali već sjajno pokazujući svoj nedovršeni sjaj. Kafana je zaiskrila svetlošću. I same plinske lampe zračile su toplinom novog dana i svom snagom osvjetljavale zasljepljujuće bijele zidove, zasljepljujuća lica ogledala, pozlaćene lajsne i karniše, dečake sa bucmastim obrazima koji su se vukli iza njihovih povodnih pasa, dame koje su se smejale sokolovima na pesnicama, nimfama i boginjama na glavi noseći voće, paštete i meso od divljači, Hebe i Ganimedi pružajući raširenih ruku malo amfore bavarske kreme ili dvobojni obelisk izbora sladoledi; sva istorija i sva mitologija stavljena u službu proždrljivosti.

Neposredno ispred nas, na putu, stajao je hrabar čovek od nekih četrdeset godina, umornog lica, prošarane brade, koji je držao ruku malog dečaka, a u drugoj je ruci držao malo dete preslabo za hodanje. Igrao se dadilje i vodio decu na večernji vazduh. Sve u krpama. Ova tri lica bila su neobično ozbiljna, i ovih šest očiju nesmetano je sa podjednakim divljenjem posmatralo novu kafanu, mada se različito izražavalo u zavisnosti od starosti.

Očeve oči su govorile: „Kako je lepo! kako je lepo! moglo bi se reći da je na ovim zidovima naslikano svo zlato našeg siromašnog sveta. “- Oči malog dečaka:„ Kako je lepo! kako je lepo! ali ovo je kuća koja omogućava ulaz samo ljudima koji nisu poput nas. “- Što se tiče očiju najmanjih, oni su bili previše fascinirani da izraze bilo šta osim bezumne i duboke radosti.

Balladieri kažu da zadovoljstvo podiže duh i omekšava srce. Balada je te večeri bila u pravu u vezi sa mnom. Ne samo da me je dirnula ta porodica očiju, već sam se pomalo postideo zbog naših naočara i naših karafa, mnogo većih od žeđi. Skrenuo sam pogled prema vašem, draga ljubavi, da tamo pročitam svoje misli; Uronio sam u vaše oči, tako lepe i tako neobično nežne, u vaše zelene oči, naseljene Caprice-om i nadahnute Mesecom, kad si mi rekao: „Ti ljudi tamo su nepodnošljivi sa otvorenim očima poput kapijskih vrata! Zar ne biste mogli da zatražite od gospodara da ih pošalje odavde? ”

Kako je teško razumeti se, dragi moj anđele, i koliko je misao nezamenljiva, čak i između ljudi koji se vole!
 
Kolijevka je moja do knjižnice bila,
Uz Babilon tamni romana i basni,
Gdje se mudrost Grka i Latina krila
Pod pokrovom praha. Čuh dva zova jasna;
Prvi glas mi reče, lukav, pun krepčine:
"Ova zemlja sva je poslastica sjajna,
Tek ti mogu dati iste veličine,
Naslada bi tvoja bila tad beskrajna!"
A drugi mi šanu: "Dođi na put snova,
Put, što onkraj međa u neznano vodi!"
Glas brujaše strasno kao huj vjetrova
Na obali mora. Tko zna gdje se rodi;
Sluh mi slatkom jezom opi i zarobi.
- "Idem, slatki glasu!" - rekoh. Od tog časa
Jao! - ranu nosim i prokletstvo kobi.
U najcrnjem mraku, iza svih ukrasa
Beskrajnog života, vječnog bitisanja
Ja svjetove svoje vidim jasno, blizu,
- Zanesena žrtva vidovitih sanja -
Penjem se, dok zmije obuću mi grizu.
Otada mi duša tako nježno voli
- Ko proroci drevni - pustoš i pužinu.
Na gozbama plačem, smijem se u boli
I nađem slačinu u najgorčem vinu.
Zbilja često za me lik opsjene ima,
Žeđ me za visinom u jaruge baca,
Ali Glas me tješi: "Ostaj vjeran snima,
Sni ludih su ljepši nego sni mudraca!"
 
1612005589494.png









VEZE



Priroda je hram gde mutne reči sleću
Sa stubova živih ponekad, a dole
ko kroz šumu ide čovek kroz simbole
što ga putem prisnim pogledima sreću.
Ko odjeci dugi što daljem se svode
u jedinstvo mračno i duboko što je
ogromno ko noć i kao svetlost, boje,
mirisi i zvuci razgovore vode.
Neki su mirisi ko put dečja sveži,
zeleni ko polje, blagi ko oboje,
– drugi iskvareni, pobednički, teži,
što u beskraj šire prostiranje svoje,
kao ambra, mošus, tamjan, raskoš njuha
koji peva zanos čula nam i duha.


Š.Bodler
 
OBOŽAVAM TE POPUT SVODA NOĆNOG IL DUGE...

Obožavam te poput svoda noćnog il duge,
velika ćutljivice, o ti sasudo tuge,
a još te više volim što me ti izbegavaš,
ukrasu mojih noći, lepša od sveg biserja,
i kao da uz podsmeh milje nagomilavaš
što dele moje ruke od plavog nepremerja
Ja polazim u napad, verem se, puzim bliže,
ko jato crva koje lešini gmiže,
pa volim još, o, zveri svirepa u daljini,
čak i hladnoću ovu što mi te lepšom čini!
 
Buntovnik

Besan Andjeo kao orao stremi s neba,
za kosu nevernika hvata, drma ga lako
i kaze: "Ja cu tebe nauciti sta treba
da cinis! Ja, tvoj dobri Andjeo, zelim tako!

Znaj da voleti valja, nenamrstena cela,
glupog i grbavog, siromasnog i zlog,
te da prostreti mozes sva milosrdna dela
pod noge Hristu poput cilima blistavog.

Ovo je ljubav! Pre no sto ti srce otupi,
Bozijom slavom pali svoj zanos, greh iskupi:
ovo je Strast istinska sto trajno sve ocara!"

Kaznjavajuci istom zestinom kojom voli,
Andjeo prokletnika dzinovskom rukom skoli;
al' ovah samo "Necu" i "Necu!" odgovara.
 
Nakit

Dragana beše naga, ali je, znajući me,
zadržala svoj zvonki nakit, i njeno lice
likovalo je gordo, sve ozareno njime,
srećno ko što su katkad mavarske robinjice.

Kada u igri zveči podrugljivo i jasno,
taj svet što se metalom i kamenjem preliva
ushućuje me, i ja volim besno i strasno
stvari u kojima se zvuk sa svetlošću sliva.

Na divanuje tako ležala, sasvim gore,
i smešila se milo onome kom se dala -
ljubavi mojoj blagoj, dubokoj kao more,
što se k njoj propinjala kao put svog žala.

Gledajući me, nalik na ukroćenog tigra,
saljalački je razne zauzimala poze,
i nevina je ova i pohotljiva igra
krasila novom draži njene metamorfoze;

njezine ruke, noge i slabine i bedra,
glatki ko nauljeni i labuđe gipkoće,
tkali su ispred moga pogleda oštro-vedra;
a trbuh njen i grudi, to je moje zrelo voće,

umiljatiji nego Anđeli zla, put mene
bližili su se da mi dušu iz mirovanja
trgnu i da je smame s kristalne one stene
gde se spustila, željna spokojnog samovanja.

Bokovi Antilope i grudni koš dečaka
kao da neki novi crtež spoji:
struk joj je tako uzan, a stegna tako jaka.
Kako joj divno šminka na smeđem licu stoji!

- Kad se svetiljka zatim ugasi, zatreperivši,
jedino još je kamin po našoj sobi sjao
i s vremena na vreme s uzdahom proplamsavši,
njenu je ambra-kožu krvlju obasipao!
 
ŽIVA BUKTINJA

Stupaju preda mnom Oči pune bleska,
Ko Anđeo da ih magnetičnim stvori;
To su moja braća, dva brata nebeska,
Lijuć mi u oči oganj nesagoriv.
štite me od greha i nesreće druge,
Korake mi vode po stazama Lepog;
Ja sam njihov sužanj, oni moje sluge;
Toj buktinji živoj pokoran sam slepo
O, prekrasne Oči, blistate ko sveće
Kad misticni sjaj im usred dana gori;
Sunce sja, al njihov plam zgasiti neće
Dok one Smrt slave, vi pevate Zori;
Stupate, pojući buđenje u meni,
Zvezde čiji plamen sunce ne zaseni
Uzdanje u dobru drugih
Anđele bezbrižni, poznaš li teskobu,
Stid, grižnju, dosadu i jecaj nemoći,
što s nejasnim strahom navrlim iz noći
Od kinjenog srca naplaćuju globu?
Anđele bezbrižni, poznaš li teskobu
Ti, dobri, poznaš li mrznju koja plavi?
Pest stisnutu krišom, gorkih suza čašu,
Kad Osveta klikne, kad svu snagu našu
Pod komandu svoju isključivu stavi?
Anđele, poznaš li mržnju koja plavi
Anđele pun zdravlja, vatruštinu znaš li
što bolničkim zidom riše šare mnoge,
Ko skintnice koje vuku trome noge
I blude e da bi retko sunce našli?
Anđele pun zdravlja, vatruštinu znaš li
Anđele prelepi, znaš li šta su bore
I strah od starenja, taj grozni trenutak
Kad ljubljene oči, negde slasni vrutak,
Sažaljivo blesnu, još verne, al spore?
Anđele prelepi, znaš li šta su bore?
Anđeli radosni, presrećni, presvetli,
David na samrti stao bi da kliče
Zdravlju iz tvog tela; što se mene tiče,
Vapijem - u molitvi me se seti,
Anđeli radosni, presrećni, presvetli!
 
UZNESENOST

Iznad svih jezera i iznad dolina,
i iznad najvišeg planinskog vrhunca,
i dalje od zvijezda i dalje od sunca,
i iznad granica svemirskih dubina
Kreće se misao sa toliko strasti,
kao dobar plivač među valovima,
i ostavlja brazdu medu prostorima
sa neizrecivom i mužijackom slasti.
Odleti što dalje od gnjilih močvara,
pročisti se gore u bistrome zraku
i pij kao nektar u ovome mraku
vatru koja vrata nebeska otvara!
Iz briga i jada od kojih se gine,
od kojih se duša mutno zamaglila,
sretan je tko može u zamahu krila
uznijeti se prema poljima vedrine!
I nalik na ševu samo zato mari
da svakoga jutra čistog zraka kuša,
- tko nad svime lebdi i bez muke sluša
razgovore cvijeća i svih nijemih stvari!
 
San radoznalca

Da li te, ko i mene nasladom patnja gusi,
da li o tebi kazu: Oh! cudnoga coveka!"?
- Umirao sam. A u ceznjivoj behu dusi
i pozuda i uzas, neznana boljka neka,

strepnja i hitra nada, bez prenja prepleteni.
Sto se praznio vise kobni pescnik, to je
i slascu i ostrinom rastao bol u meni;
od prisnoga se sveta kidalo srce moje.

Bio sam kao kakav decak sto mrzi strasno
zavesu, jer ga deli, zeljnog, od pozorista....
I napokon se hladna istina otkri jasno:

Umreh neiznenadjen, i grozna zora siva
zaogrnu me. - Kako? samo to? vise nista?
Zastor je bio dignut, a ja jos ocekivah.
 
1612301914483.png






Cvetovi zla



AUTOR: ŠARL BODLER



„Cvetovi zla“ zbirka je pesama objavljena 1857. godine. Odmah nakon objave izazvala je veliku osudu savremenika i to više manje svih onih koji su optužili i Floberovu „Madam Bovari“. Bodler i njegovo delo bili su optuženi za nemoral i smatralo se da je ono svojim izlaskom ugrozilo javni moral.

Šarl Bodler, veliki i neprihvaćeni pesnik tog doba, čak je i kažnjen za neke delove ovog tada neshvaćenog i nemoralnog dela. Četiri godine kasnije, delo je ponovo izašlo, ali iz njega su izbačeni svi delovi koji bi mogli narušiti javni moral.
Zbirka pesama „Cvetovi zla“ pisana je čak petnaest godina. No, u to vreme nikako nije mogla biti shvaćena te je delo postalo poznato i prihvaćeno tek mnogo godina kasnije. Bodler je hteo svojim pesmama da šokira i muči tadašnje čitateljstvo koje je imalo naviku da čita samo lepe stihove koji su još dodatno ulepšavali njihove, za Bodlera, licemerne živote.
U temama ovih zbirka pesama, Bodler je birao ružne teme i mračne boje, on u svojim pesmama propagira pesnika koji neće ulepšavati život i neće pisati samo o lepoti i uzvišenom duhu.
Kada se ova zbirka pesama danas analizira, ne nailazi se na toliki nemoral, šok i izokrenute vrednosti kako je to bilo u ono vreme. Što se tiče forme čak se može reći da se radi o vrlo strogo pisanoj knjizi.
„Cvetovi zla“ se sastoji od više od 160 pesama, podeljena je u 5 celina i sadrži 6 ciklusa. Delo se bazira na uvodnoj pesmi posvete čitaocu koja se naziva „Čitaocu“ i čak 28 sastava pod nazivom „Dodatne pesme“ koji nisu raspoređeni i uvršćeni su u uvodnih šest spomenutih ciklusa.
Glavna okosnica i najopsežniji ciklus je prvi i nosi naziv „Splin i ideal“ i sadrži 88 tekstova. Svi bitni motivi su izneseni u uvodnoj pesmi „Čitaocu“. U njoj Bodler opisuje kako moderni čovek propada u licemernom društvu, a sve to opisuje estetikama ružnoće.
Svaka od pet celina ima određeno značenje za celu zbirku, a svaka pesma ima značenje za celinu.
„Splin i ideal“ započinje pesmama u nizu kojima je izložen neki novi estetski program te nova viđenja umetnosti i lepote. Vidi se položaj umetnika u društvu i njihova snaga koju imaju na svakodnevicu. U pesmama koje slede može se videti druga strana umetnikovog života koji je opisan kao prosjak, mučenik i luda.
U drugom delu ciklusa može se videti snaga idealne ljubavi, osećanje ekstaze i zanosa koje ona donosi, ali i osećanje melanholije i sete koje ona može doneti. U pesmama je izneseno kako je materijalno stanje samo stanje prolaznosti u životu. Žena je prikazana kao izvor lepote i blaženstva sa jedne strane, dok sa druge strane pesnik ženu opisuje kao izvor hladnoće i pokvarenosti.

Prvi ciklus završava zaključkom kako se čovek ne može ispuniti ljubavlju, pa se vraća u svoju psihu koja je opisana kao patnja.
„Pariske slike“ su drugi ciklus koji se po svemu čini najcelovitiji. Čini ga osamnaest pesama, a sve one bave se životom u velegradu, pisac šeta gradom i to u 24 sata. On nailazi na nesreću i bedu hodajući ulicama, a sve to podseća ga na njegovu patnju.
Nakon toga sledi kratki ciklus „Vino“ koji se bavi tematikom opijanja, dok se u ciklusu „Cvetovi zla“ pesnik bavi seksualnim zastranjivanjima. Taj ciklus je bio i najprovokativniji.
Ciklus „Pobuna“ ima samo tri teksta i u njemu se opisuje kako je junak na granici između pakla i neba.
Završetak knjige je logičan i zadnji ciklus nosi naziv „Smrt“. Ovaj ciklus pun je tematike o umiranju, u njemu donosi rasplet, sagleda se bliže čovekov put i njegova sudbina.
Ova zbirka pesama pesnikovo je viđenje stvari o trenutnoj situaciji u društvu, ali i njegovi životni padovi, usponi i zanosi. On se pobunio protiv laži i prevara te je hteo da nađe prvi i istinski pokretač čovekovih postojanja. U isto vreme smatrao je da to nikako nisu trenutne lažne i isprazne, nametnute konvencije ponašanja.
U svojim pesmama odbacuje lepotu, sentimentalnost i uvodi novu vrstu emotivnosti pišući stihove pune očaja, mržnje, ljutnje, prkosa i zanosa. One govore o praznini, bludu, zavisti i nagonu. Teme su smrt, praznina, očaj, sivilo jednog velegrada, beda i borba za opstanak.


3163959.jpg
 
UZNOŠENJA

Više od svih dolina i jezera,
planina,šuma,oblaka i voda.
više od sunca,vazdušastog svoda,
vi od međa ozvezdanih sfera,

duše moj hitri,okretno se viješ
i,ko vešt plivač što u more roni,
s mužjačkom strašću svud po vasioni
brazdaš, i radost neizrečnu piješ.

Beži od ovog okuženog smrada
visinom zračnom umij svoje biće
i pij,ko čisto i božansko piće.
oganj što jasnim prostorima vlada.

Srećan ko može zbaciti očajni
životni teret,sve magle i more,
i snažnim krilom vinuti se gore
u vedra polja,u predeo sjajni!

Onaj ko mišlju u nebesa stremi,
slobodno,ko što samo ševa ume,
----ko lebdi nad životom i razume,
šta zbori cveće i predmeti nemi !

Pesma je iz zbirke pesama CVEĆE ZLA,,,a posveta je :

besprekornom pesniku
savršenom
čarobnjaku
francuske pisane reči
svom veoma dragom
i veoma poštovanom
učitelju i prijatelju

TEOFILU GOTTJEU

sa osećanjima
najsmernije
odanosti
posvećujem
OVO BOLEŠLJIVO CVEĆE
Š.B.
 

Back
Top