Pasah
Početnik
- Poruka
- 32
LJUDI, pa što za Vas znači PRVOROĐENAC I PRVOSTVOREN, šta te riječi znače?Pa valjda znače da je Isus stvoren kao i svi drugi npr...anđeli a ne da je oduvijek postojao!
Donji video prikazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
kakav je ovo cudan prevod?
ja sam koristio prevod Emilijana Carnica za koji sam video da je merodavan i za vas, Vorki..
Tako je slažem se sa Vorkijem,Bog je samo titula kao (npr.general)!
titula? hm...
...samo sto je titula Bog vrlo osetljiva da bi se tek tako bagatelisalo njome...
Vorki, koji je to "najstariji prevod"? Ne mozemo se setati od jednog prevoda do drugog i uzimati od svakog ono sto nam se svidja... Vera je suvise ozbiljna stvar za tako nesto...
A posle bih postavio pitanje u vezi smislenosti jedne recenice tog prevoda..
Već sam pisao o tome, iz kojih je sve izvora stvarana Biblija Novi svijet prijevod.
Bog je titula, a ne ime, pošto označava status osobe.
Što te zanima, pitaj slobodno ?![]()
![]()
искрено, мало сам сумњичав према колаж варијантама Светог Писма у режији Јеховиних Сведока... Стекао сам утисак, да су ваше старешине, тј. главни проучаваоци Библије, користиле разне преводе попут супермаркета: уђеш, узмеш из сваког превода шта ти треба, избегнеш оно што те покопава ("Бог беше реч", "Реч поста плот" итд...) како би дао потпору унапред смишљеном учењу...
врло врло, проблематично...
Одакле потиче ваш превод 1. главе Посланице Јеврејима?![]()
искрено, мало сам сумњичав према колаж варијантама Светог Писма у режији Јеховиних Сведока... Стекао сам утисак, да су ваше старешине, тј. главни проучаваоци Библије, користиле разне преводе попут супермаркета: уђеш, узмеш из сваког превода шта ти треба, избегнеш оно што те покопава ("Бог беше реч", "Реч поста плот" итд...) како би дао потпору унапред смишљеном учењу...
врло врло, проблематично...
Одакле потиче ваш превод 1. главе Посланице Јеврејима?![]()
Hahaha, dobar si prijatelju. Nije tako kako misliš, mi smo dobri i iskreni ljudi, koji žele širiti biblijsku istinu ljudima, tako da se društvo mjenja.
Neznanje je najveći neprijatelj ljudskoga uma, a ponos ubojica iskrenosti srca.
Neznam sada napamet za Hebreje, no istražit ću, pa ću ti javiti.
![]()
![]()
Пријатељу, не сумњам ја у тебе. Ти си добар човек, чим ти схваташ да ти је потребан Бог, чим ти трагаш за Њим... Зато ти и кажем "пријатељу"... А тако бих био срећан да могу да те назовем и "братом у Христу"...
Кажем, не сумњам ја у тебе... Сумњам у оне твоје из Бруклина који уместо вас "проучавају Библију", а ви немате начин да проверите њихову вођеност Светим Духом (а знаш како апостол Јован каже да треба испитивати)..
Ово за Хебреје је врло битно да ми нађеш.... Јер и сам видиш, да ваш превод суштински мења смисао реченог... Понављам, мој превод је од проф. Емилијана Чарнића, а и раније на овој теми видео сам да се, између осталог, позивате и на њега као веродостојног...
А можемо почети да тражимо преводе и на другим језицима да би се уверили у смисао 1.главе посланице Јеврејима..
LJUDI, pa što za Vas znači PRVOROĐENAC I PRVOSTVOREN, šta te riječi znače?Pa valjda znače da je Isus stvoren kao i svi drugi npr...anđeli a ne da je oduvijek postojao!
Пошто не видиш разлику између створеног и рођеног, да кренемо онда редом.
Христос јесте Бог, а да није Бог онда би анђелима било забрањено да му се клањају, јел тако?
Ne prijatelju, Isus nije Bog, u smislu Stvoritelja, a anđeli mu se klanjaju zato što je dobio upravo svu vlas na nebu i zemlji dok Stvoritelj ne podloži sve pod njegove noge, a kada to učini onda će se i on sam podložiti Tvorcu svega.
Dali si ti postojao prije nego si sastavljen u maternici, a potom i rođen ???
1. Korinćanima 15:24-28 - Potom će, na kraju, nakon što uništi svaku upravu i svaku vlast i silu, predati kraljevstvo svojem Bogu i Ocu. Jer on treba kraljevati sve dok Bog ne položi sve neprijatelje pod noge njegove. Kao posljednji neprijatelj bit će uništena smrt. Jer Bog je “sve podložio pod noge njegove”. A kad kaže da je ‘sve podloženo’, jasno je da je podloženo sve osim onoga koji mu je sve podložio. A kad mu sve bude podloženo, tada će se i sam Sin podložiti onome koji mu je sve podložio, da Bog bude sve svima.
![]()
![]()
Значи, анђели су идолопоклоници...боже ме сачувај!
А апостол у посланици Римљанима за Христа каже нешто друго. Он каже - којијех су и оци и од којијех је Христос по тијелу, који је над свима Бог благословен вавијек(Рим.9,5)
Nije prijatelju, jedno je poštovanje a drugo je štovanje ( obožavanje ).
Rimljanima 9:5 - Njihovi su i praoci i od njih je po tijelu potekao Krist. Neka je Bog, koji je iznad svega, blagoslovljen u svu vječnost! Amen.
Vidiš, Pavao govori o Kristu do 5. stiha gdje završava riječima POTEKAO KRIST. No, poslije toga je točka, i počinje zahvala Bogu Stvoritelju.
Vidiš, razlika je u malome, tako ako ne uzimaš kontekst može ti se zalomiti greška, kao i prevoditeljima koji su NAMJERNO to izostavili, samo da bi potvrdu dali Isusu kao božanstvu.![]()
![]()
Ја видим само да ЈС-у овај стих никако не одговара, па су на сред реченице ставили тачку и тако добили сасвим други тј. одговарајући смисао....жалосно и опасно![]()
Hebrejima 2:7-9 - Učinio si ga malo nižim od anđela, slavom i čašću okrunio si ga i postavio si ga nad djelima ruku svojih. Sve si podložio pod noge njegove.” Time što mu je sve podložio, Bog nije ostavio ništa što mu ne bi bilo podloženo. No sada još ne vidimo da mu je sve podloženo, ali vidimo Isusa, koji je bio učinjen malo nižim od anđela, okrunjenoga slavom i čašću zbog toga što je pretrpio smrt...
Kada je Isus rođen od Marije na zemlji, on je tada postao savršenim čovjekom, i bio je niži od anđela, no kada je uskrsno tada je dobio od svoga Oca slavu, preko koje je postao veći od anđela, i dobio je čast da se prigne svako stvorenje na nebu ili zemlji, i tako mu izrazi POŠTOVANJE, Bogu Ocu na želju, slavu i čast.
Filipljanima 2:9-11 - Zato ga je Bog i uzvisio i podario mu ime koje je iznad svakog drugog imena, da se u Isusovo ime prigne svako koljeno onih koji su na nebu i onih koji su na zemlji i onih koji su pod zemljom i da svaki jezik javno prizna Isusa Krista za Gospodina na slavu Boga, Oca.![]()
Davnih dana je promjenjen smisao u prevodima iz kojih su prevoditelji radili Biblije, kako bi pod svaku cijenu pružili nekakvu potvrdu iskrivljenog učenja.![]()
![]()