Pravopis, pravopisne greške, jezičke nedoumice i pitanja

Kako glasi prvo lice jednine prezenta glagola BITI

  • bi

  • budem

  • bih

  • bejah

  • bicu

  • jesam


Rezultati ankete su vidlјivi nakon glasanja.
U cemu je problem, kad je (sve) tako jednostavno?

Muski rod (jednina/mnozina): sav/svi

Zenski rod (jednina/mnozina): sva/sve

Srednji rod (jednina/mnozina): sve/sva.

Naprosto, nisu prepoznate dve različite reči - slične reči različitog značenja. Npr. u rečenici: Ovde svi majstori daju sve od sebe. upotrebljene su te dve različite reči. Uostalom, prevedi na engleski, pa ćeš shvatiti.

PS. I, drugi put te molim da ne ulećeš u diskusiju s neba pa u rebra, već da pročitaš makar dva moja posta u kojima je ovo šire objašnjeno: (1) http://forum.krstarica.com/showthre...-nedoumice?p=18205440&viewfull=1#post18205440 i (2) http://forum.krstarica.com/showthre...-nedoumice?p=18268386&viewfull=1#post18268386
 
I, budući da si sama u svojem postu upotrebila dve različite reči:
"kad je (sve) tako jednostavno",
odnosno
Muski rod (jednina/mnozina): sav/svi, Zenski rod (jednina/mnozina): sva/sve, Srednji rod (jednina/mnozina): sve/sva,
dokazala si upravo suprotno od onog što si pokušala da dokažeš, a to je da nije (sve) tako jednostavno.


Zato ćemo ponoviti moju semantičku raščlanu:
(1) neodređena zamenica sve, koja ima samo srednji rod jednine (!) i antonim je zamenice ništa te

(2) pridev-zamenica sav koja ima sva tri roda (sg. sav, sva, svo; pl. svi, sve, sva)
(a) u jednini, u značenju "čitav"
(b) u množini, u približnom značenju "ukupni"
i više je nego kvalifikativno za našu lingvistiku što sam u dvestogodišnjoj istoriji gramatike srpskog standardnog jezika i njegovih regionalnih varijanti (hrvatske, bosanske i crnogorske) prvi ja ovo prepoznao iako nisam lingvista, što je velika bruka za one koji to jesu i pritom su dobro plaćeni da to prepoznaju.
 
Poslednja izmena:
Samo me zanima šta ti kićeni profesori srpskog jezika kažu deci ako ih neko od njih kojim slučajem zapita zašto ne može svo, a može sve, zašto ne može celo vreme.

У складу је са језичком нормом рећи и написати "цело време" када под временом у датом контексту подразумевамо временски интервал који има свој почетак и свој крај. На пример, "Скуп на отвореном трајао је нешто краће од три часа; цело време је падала ситна киша". Такав израз можемо срести и код добрих писаца. Понекад је стилски боље уместо "цело време" рећи "све време" и често се исправке наставника које имају такав карактер погрешно тумаче као исправке нечег неправилног. Одатле и најчешћа забуна коју већина носи из школских дана, да је израз "цело време" неправилан.

Међутим, ако време посматрамо као неодређену збирну именицу, а не као целину, тада ћемо рећи "све време". На пример, "све време овог света". У таквим примерима је сасвим коректна примедба како не треба рећи "цело време", већ "све време".

Dakle, u narodu je od davnine pravilno ovo što sam napisao, tako da ne vidim o kakvoj pravilnosti govoriš - možda onoj "Sqipke i Kleina" (da citiram tvoj tim)? Ostajem pri stavu da nastavnici i nastavnice srpskog jezika mogu svoje jedinice da si nabiju u dupe jer đaci neće moći jedinice da daju njima, a ni da ih tuže za prětrpljenu duševnu bol kada Klajn i Milija jednoga dana u gramatikama zabělěže ovo što sam napisao.

Опростите што овако истржем из контекста, али бих некако да се укључим у расправу о овој теми и морам од нечега почети.

Осврнуо бих се на аргумент давнине који помињете и покушао да га прикажем као ирелевантан. На пример, у једном делу народа је од давнине правилно и рећи "все", па то опет нема много утицаја на норму. Имате право када кажете да већи део народа говори "сво" и да постојање такве речи има своју логику, а вероватно и када прогнозирате да једног дана и тај облик може ући у норму. Са те стране, ја једино могу да покушам да објасним због чега тај облик већ није у норми, већ се уместо њега користи "све". Облик "све" је, као што знате, настао метатезом од старијег "все", а од њега, аналогијом, и најновији облик "сво". У време формирања норме српског (и хрватског) књижевног језика, облик "све" је био много заступљенији у народном говору него данас и људи су природно и по сопственом осећају говорили "све" управо на онаквим местима где би се данас најприродније употребило "сво" (на пример, везирово писмо би било "све у поређењима") и такав изговор постоји и данас у појединим областима, нарочито у западнијим крајевима нашег говорног подручја. Тамо ће се природно рећи све троје, све четворо, да је пашче све изубијано и сл., где би се на сличним местима у народном говору других области употребило "сво". Други аргумент је тај што облик "сво" немамо код добрих писаца, а обично је њихово дело пресудно при разматрању увођења новијих народних израза у норму.

Дилема око све и сво би се могла упоредити са дилемом око средње и средњо, треће и трећо, а које су много транспарентније. Поређење ипак није баш најсјајније, али у овом контексту може бити од користи.
 
Uopste ne znam, gospodine Mrkalju, otkud se Ti pronadje prozvan, kad na Tvoje postove nisam odgovarala? S kojim pravom mi kazes da ne "(u)padam s neba pa u rebra"? Da li to znaci,da sam se nekim cudom registrovala pre neki dan pa, eto, banula na temu, da bih morala da procitam SVE sto je napisano, narocito Tvoje postove? Ja sam ostavila DEFINICIJU,prigovori njoj(ili joj) ako imas sta, ne ovako kao da si nesto ljut, ili-moze ti se?
Ne, ne moze, imam ja mnogo toga na temu - to sto nisam trenutno zainteresovana, ne znaci da necu, jer nisam duduk -stavise!
Ima vremena, polako, nadam se da ces mi dozvoliti da opet "(u)padnem s neba pa u rebra"?
Pozdrav...
 
Poslednja izmena:
Glasovna promena u srpskom jeziku: PRĚGLAS O→E


Дилема око све и сво би се могла упоредити са дилемом око средње и средњо, треће и трећо, а које су много транспарентније. Поређење ипак није баш најсјајније, али у овом контексту може бити од користи.


Hoće li u datim primerima biti o- ili pak preglasna e-sufiksacija zavisi od prirode završnog suglasnika osnove. PRĚGLAS je zamena samoglasnika o samoglasnikom e iza palatalnih suglasnika (č, ć, ž, š, đ, dž, nj, lj, j suglasnika c i suglasničkih skupova št, žd.

Preglas se sprovodi:
  1. u instrumentalu jednine imenica srednjeg roda: poljom→poljem, suncem, igralištem, godištem;
  2. u instrumentalu jednine i u svim padežima množine imenica muškoga roda kojima osnova završava na palatale: prijateljem, ražnjem, kraljem, mužem, prištem, duždem, Savom Mrkaljem, vodičem, rajem; ražnjevi, ražnjeva, ražnjevima …; kraljevi, muževi, prištevi, duždevi, miševi, sužnjevi… izuzetno: put→putem, autoput→autoputem (razlog: izgleda da reč put ima praslovensko meko, palatalno ť ); izuzetak su jednosložne i dvosložne imenice muškog roda koje u slogu ispred sufiksa imaju samoglasnik e: Beč – Bečom, Manjež – Manježom, jež – ježom, padež – padežom.
  3. u svim padežima jednine sem instrumentala prideva srednjeg roda: srednje, loše, treće (po funkciji broj, a strukturno određeni pridev), tuđe, riđe, smeđe
  4. kod priloga srednje, loše,...
  5. kod brojevnih imenica srednjeg roda: dvoje, oboje, troje (po funkciji broj, a strukturno imenica srednjeg roda)
  6. kod nepravilnih komparativa priloga i prideva i kod reči nastalih kao komparartiv: bolje, pređe, manje, veće, više; izuzetno gore (gubi se j iza r-a)


Želeo bih da mi pojasnite da li se preglas analoški uklapa sa jednorodnom zamenicom sve ili pridevskom zamenicom sav i kako?

Sintagma "sve vreme" - neispravna u 99% situacija

У складу је са језичком нормом рећи и написати "цело време" када под временом у датом контексту подразумевамо временски интервал који има свој почетак и свој крај. На пример, "Скуп на отвореном трајао је нешто краће од три часа; цело време је падала ситна киша". Такав израз можемо срести и код добрих писаца. Понекад је стилски боље уместо "цело време" рећи "све време" и често се исправке наставника које имају такав карактер погрешно тумаче као исправке нечег неправилног. Одатле и најчешћа забуна коју већина носи из школских дана, да је израз "цело време" неправилан.

Међутим, ако време посматрамо као неодређену збирну именицу, а не као целину, тада ћемо рећи "све време". На пример, "све време овог света". У таквим примерима је сасвим коректна примедба како не треба рећи "цело време", већ "све време".

Budući da ste ovim potvrdili ono o čemu pišem, a iz čega proizlazi da je u oko 99% situacija ispravno reći celo vreme, i budući da ste sve diskutante nonšalantno predstavili u svetlu kolektivne zablude, molio bih za normativističke reference koje podržavaju vaše tvrdnje e kako bih mogao da ih skeniram, fotokopiram, objavim na internetu i podelim ispred obližnjih škola, jer, izgleda da jedino nastavnici za to ne znaju.

Međutim, ako ćemo objektivno, ne znaju ni lektori Politike:

site:http://www.politika.rs/ "све време"
About 6,400 results (0.16 seconds)

site:http://www.politika.rs/ "цело време"
About 504 results (0.20 seconds) - i to, sve do jednog rezultata u komentarima, koji nisu lektorisani!!!

Treba pogledati za ostale novine.

Problem istorijske i grografske rasprostranjenosti oblika sve kao srednjeg roda pridevske zamenice sav

Осврнуо бих се на аргумент давнине који помињете и покушао да га прикажем као ирелевантан. На пример, у једном делу народа је од давнине правилно и рећи "все", па то опет нема много утицаја на норму. Имате право када кажете да већи део народа говори "сво" и да постојање такве речи има своју логику, а вероватно и када прогнозирате да једног дана и тај облик може ући у норму. Са те стране, ја једино могу да покушам да објасним због чега тај облик већ није у норми, већ се уместо њега користи "све". Облик "све" је, као што знате, настао метатезом од старијег "все", а од њега, аналогијом, и најновији облик "сво". У време формирања норме српског (и хрватског) књижевног језика, облик "све" је био много заступљенији у народном говору него данас и људи су природно и по сопственом осећају говорили "све" управо на онаквим местима где би се данас најприродније употребило "сво" (на пример, везирово писмо би било "све у поређењима") и такав изговор постоји и данас у појединим областима, нарочито у западнијим крајевима нашег говорног подручја. Тамо ће се природно рећи све троје, све четворо, да је пашче све изубијано и сл., где би се на сличним местима у народном говору других области употребило "сво". Други аргумент је тај што облик "сво" немамо код добрих писаца, а обично је њихово дело пресудно при разматрању увођења новијих народних израза у норму

Budući da je sam pojam "davnine" veoma "rastegljiv" i neobjektivan, jasno je da je bila u pitanju više retorika pa ću se sa opaskom o argumentacijskoj irelevantnosti složiti.

Što se tiče rasprostranjenosti oblika svo, odnosno izoglosa, tu bismo morali konsultovati dijalektološke rečnike srpskog jezika (!), tačnije lično sprovesti anketu. Suprotno iznetom, po nekom ličnom osećaju, mislim da (i)jekavski krajevi imaju kudikamo frekventniju upotrebu svo kao srednjeg roda pridevske zamenice sav: svo lišće, svo meso, svo testo (primer "svo vreme" u uzorku najnovijeg Đukanovićevog intervjua http://forum.krstarica.com/showthre...alje-dominantna-politička-ideologija-u-Srbiji). Možemo napraviti Google-istraživanje podgoričkih i banjalučkih novina. Za početak, Pobeda:

site:http://www.pobjeda.me "sve vrijeme" About 141 results (0.15 seconds)

site:http://www.pobjeda.me "svo vrijeme" About 30 results (0.10 seconds)

site:http://www.pobjeda.me "cijelo vrijeme" 36 results (0.16 seconds)

site:http://www.pobjeda.me "čitavo vrijeme" About 57 results (0.18 seconds)

Mislim da je argumentacija tipa "imamo/nemamo kod dobrih pisaca" jednako površna. Na primer, S. Basara sam kaže da sve svoje tekstove šalje na lektorisanje. D. Ćosić ima privatnog lektora. Sve kad bismo i utvrdili ko su objektivno dobri pisci, nameće se pitanje da li "dobar pisac" ima vremena da se bavi svim gramatičkim finesama i da li mu je to uopšte cilj?
 
Poslednja izmena:
I, budući da si sama u svojem postu upotrěbila dvě različite rěči:
"kad je (sve) tako jednostavno",
odnosno
Muski rod (jednina/mnozina): sav/svi, Zenski rod (jednina/mnozina): sva/sve, Srednji rod (jednina/mnozina): sve/sva,
dokazala si upravo suprotno od onog što si pokušala da dokažeš, a to je da nije (sve) tako jednostavno.


Zato ćemo ponoviti moju semantičku raščlanu:
(1) neodređena zaměnica sve, koja ima samo srědnji rod jednine (!) i antonim je zamenice ništa te

(2) priděv-zaměnica sav koja ima sva tri roda (sg. sav, sva, svo; pl. svi, sve, sva)
(a) u jednini, u značenju "čitav"
(b) u množini, u približnom značenju "ukupni"
i više je nego kvalifikativno za našu lingvistiku što sam u dvěstogodišnjoj istoriji gramatike srpskog standardnog jezika i njegovih regionalnih varijanti (hrvatske, bosanske i crnogorske) prvi ja ovo prěpoznao iako nisam lingvista, što je velika bruka za one koji to jesu i pritom su dobro plaćeni da to prěpoznaju.

Пала ми је на памет следећа ствар: фраза која се често користи у писмима - 1)ми смо добро и здраво, односно 2)ми смо добро и здрави.

Ово ми јако личи на случај који наводиш. "Здраво" из прве реченице има само средњи род једнине: здраво сам, здраво си, здраво је, здраво смо, здраво сте, здраво су.

У дугој реченици реч је о очигледном придеву који се мења - здрав сам, здрав(а) си, здраво је, здрави смо, здрави сте, здрави су.
 
Пала ми је на памет следећа ствар: фраза која се често користи у писмима - 1)ми смо добро и здраво, односно 2)ми смо добро и здрави.

Ово ми јако личи на случај који наводиш. "Здраво" из прве реченице има само средњи род једнине: здраво сам, здраво си, здраво је, здраво смо, здраво сте, здраво су.

У дугој реченици реч је о очигледном придеву који се мења - здрав сам, здрав(а) си, здраво је, здрави смо, здрави сте, здрави су.

Dok sam razmišljao i prilozi su bili došli na red. Tvoj primer pokazuje razliku između prideva (zdrav/zdravi, zdrava, zdravo) i priloga (zdravo). Razliku lakše možemo uočiti postavljanjem pitanja kakav? za pridev odnosno kako? za prilog.
 
Zato ćemo ponoviti moju semantičku raščlanu:
(1) neodređena zaměnica sve, koja ima samo srědnji rod jednine (!) i antonim je zamenice ništa te

(2) priděv-zaměnica sav koja ima sva tri roda (sg. sav, sva, svo; pl. svi, sve, sva)
(a) u jednini, u značenju "čitav"
(b) u množini, u približnom značenju "ukupni"
i više je nego kvalifikativno za našu lingvistiku što sam u dvěstogodišnjoj istoriji gramatike srpskog standardnog jezika i njegovih regionalnih varijanti (hrvatske, bosanske i crnogorske) prvi ja ovo prěpoznao iako nisam lingvista, što je velika bruka za one koji to jesu i pritom su dobro plaćeni da to prěpoznaju.

Ti prvi prepoznao? :hahaha: Dokle ces se brukati? Upravo o toj razlici (sav, sva, svo: pridjevske kolicinske zamjenice u odnosu na nominativ jednine srednjeg roda: sve, tj. staro v'se, itd, itd.) je fino pisao Igrutin Stevovic (Funkcionalna gramatika srpskohrvatskog jezika - osnovi, prirucnik za nastavnike, Sarajevo, 1958, str. 122).
Po obicaju, uopce ne poznajes literaturu, ispadas veoma neupucen, u stvari ako ovo prvo otpada, bez pravilnog referenciranja se kitis tudjim perjem i prisvajas tudju misao ili naucne rezultate, sto se u nauci zove plagiarism. Kako god okrenes, ispadas veoma naivan i tupav. :mrgreen:
 
Dok sam razmišljao i prilozi su bili došli na red. Tvoj priměr pokazuje razliku između priděva (zdrav/zdravi, zdrava, zdravo) i priloga (zdravo). Razliku lakše možemo uočiti postavljanjem pitanja kakav? za priděv odnosno kako? za prilog.

Да, здраво је прилог, здрав је придев. Оно због чега сам се ја замислио је због чега се догодило да прилог долази на место где по природи ствари долази придев, и тај прилог неме никакаву посебну нијансу да би за њим постојала потреба.

Мислим да су два могућа одговора: 1) Здраво смо као одговор који треба да буде граматички подударан са питањем како сте;
2) или пак, као облик који је се усталио уз прилог добро - добро смо и здраво смо. При томе треба имати на уму да добро сам значи нешто друго од добар сам, док здрав сам је потпуно исто што и здраво сам.
 
Драго ми је што се завршила препирка на тему "сво време". Само да кажем, да сам данас прочитао у једној књизи "све време", књига је з 1963., мислим.
Но, да питам нешто друго. Да ли се именица "олош" изговара са дугим почетним О, или са кратким? У мојој околини, сви кажу олош са кратким акцентом, док сам на телевизији увек слушао како је почетно О дуго.
 
Драго ми је што се завршила препирка на тему "сво време". Само да кажем, да сам данас прочитао у једној књизи "све време", књига је з 1963., мислим.

Prepirka? Rasprava je i dalje otvorena.

Но, да питам нешто друго. Да ли се именица "олош" изговара са дугим почетним О, или са кратким? У мојој околини, сви кажу олош са кратким акцентом, док сам на телевизији увек слушао како је почетно О дуго.

Konsultovao sam dva rečnika i u dva rečnika različito stoji:

ȏloš m najgori, najpokvareniji sloj društva, šljam; onaj koji spada u takav sloj ljudi, pokvarenjak, bitanga.

ȍloš m pl. tantum ljudi najlošijih svojstava, najgori soj u društvu; bagra, šljam​

U pitanju je dublet - ispravan je bilo koji od dva naglasna oblika.
 
Драго ми је што се завршила препирка на тему "сво време". Само да кажем, да сам данас прочитао у једној књизи "све време", књига је з 1963., мислим.

Кад си то поменуо, ја мислим да је исправно "сво време". :mrgreen:

А пропо "олош", да не гледам много по речницима, видим да је Мркаљ већ поставио да у једном пише да је реч pluralia tantum што очигледно и јесте. Занимљивије од тога да ли је краткосилазни или дугосилазни (прилично јасно да може и једно и друго) јесте како би било потпуно правилно: та олош или тај олош? Уз женски род би некако више ишао дугосилазни акценат, уз мушки краткосилазни.

Међутим, све чешће чујем да се реч не користи као pluralia tantum већ као обична именица. Па тако чујем да се каже нпр. "дружиш се са тим олошима". То чујем од људи који нису неписмени и необразовани него намерно тако говоре, имам утисак да тиме појачавају значење јер тиме индивидуализују исказ у већој мери него када би употребили збирну именицу "олош". Аналогно томе, чујем да се каже и "са шљамовима" итд.

Имао сам прилике да чујем и "олошкиња", дакле женски род, као колоквијализам, а "шљамуша" је већ готово постало уобичајено.
 
Prěpirka? Rasprava je i dalje otvorena.



Konsultovao sam dva rěčnika i u dva rěčnika različito stoji:

ȏloš m najgori, najpokvareniji sloj društva, šljam; onaj koji spada u takav sloj ljudi, pokvarenjak, bitanga.

ȍloš m pl. tantum ljudi najlošijih svojstava, najgori soj u društvu; bagra, šljam​

U pitanju je dublet - ispravan je bilo koji od dva naglasna oblika.
Hvala lepo! :)
Кад си то поменуо, ја мислим да је исправно "сво време". :mrgreen:

А пропо "олош", да не гледам много по речницима, видим да је Мркаљ већ поставио да у једном пише да је реч pluralia tantum што очигледно и јесте. Занимљивије од тога да ли је краткосилазни или дугосилазни (прилично јасно да може и једно и друго) јесте како би било потпуно правилно: та олош или тај олош? Уз женски род би некако више ишао дугосилазни акценат, уз мушки краткосилазни.

Међутим, све чешће чујем да се реч не користи као pluralia tantum већ као обична именица. Па тако чујем да се каже нпр. "дружиш се са тим олошима". То чујем од људи који нису неписмени и необразовани него намерно тако говоре, имам утисак да тиме појачавају значење јер тиме индивидуализују исказ у већој мери него када би употребили збирну именицу "олош". Аналогно томе, чујем да се каже и "са шљамовима" итд.

Имао сам прилике да чујем и "олошкиња", дакле женски род, као колоквијализам, а "шљамуша" је већ готово постало уобичајено.
Kad si to spomenuo, ja mislim da je pravilniji ženski rod ove imenice, iako sam dosad koristio samo muški rod iste. Zar ološ nije obična imenica? :mrgreen: Heh, naučih i ja nešto! :)
 
Я желим питати зна ли ко колико србски йезик стварно има глаголских придѣва?
Све граматике од Вука па наовамо говоре да их има само два.
Прошли трпни придѣв (виђено, ухваћено, увѣрено...)
и прошли радни придѣв (видѣло, ухватило, увѣрило...).

Има ли йош койега? Други словѣнски йезици их имайу до пет.
 
Иако као што видимо у речнику (Мркаљев пост) пише да је именица мушког рода, потпуно могу да је замислим и као именицу женског рода.

Та олош
Те олоши
Тој олоши
Ту олош
Олоши
С олоши
О олоши

Тако бих мењао именицу која има дугосилазни акценат. Пошто мислим да је уобичајеније са краткосилазним, тада:

Олош
Тог олоша
Том олошу
Тај олош
Олошу
С олошем
О олошу
 
Иако као што видимо у речнику (Мркаљев пост) пише да је именица мушког рода, потпуно могу да је замислим и као именицу женског рода.

Dvorodna imenica, što da ne? Kategoriji dvorodovnih imenica pripadaju još i imenice: bol, glad, čar, mleč, svrbež, grabež i sl. koje mogu biti i muškog i ženskog roda te imenica finale koja može biti muškog i srednjeg roda.
 
Кад си то поменуо, ја мислим да је исправно "сво време". :mrgreen:

Jeste, pravilno je reći svo za gradivne imenice srednjeg roda (brašno, testo, ulje, vreme, meso itd.) ali u kontekstu često možemo upotrebljavati i celo kada mislimo na na određenu količinu što se iz koteksta i vidi. Npr. Dodaj mi ulje! -Hoćeš celo ulje ili ovo načeto? (misli se na flašu ulja, veknu hleba, bokal kisele vode, pakovanje brašna, soli, šećera, griza, palente itd.). Isto tako: Gde si do sada, čekam te celo vreme! (odnosno, od dogovorenog termina do ovog momenta). U ovom bi kontekstu upotreba sintagme čekam te svo vreme predstavljala skraćenu metaforu čekam te svo vreme ovoga sveta, na koju se u životu zaista retko misli. Najčešće se misli na unapred definisan ili kontekstom dat period vremena.

Al' sad eto, toliko svikosmo na frazem "sve vreme" da argumenti više ne pomažu u bici sa emocijama...
 
Poslednja izmena:
Иако као што видимо у речнику (Мркаљев пост) пише да је именица мушког рода, потпуно могу да је замислим и као именицу женског рода.

Та олош
Те олоши
Тој олоши
Ту олош
Олоши
С олоши
О олоши

Тако бих мењао именицу која има дугосилазни акценат. Пошто мислим да је уобичајеније са краткосилазним, тада:

Олош
Тог олоша
Том олошу
Тај олош
Олошу
С олошем
О олошу

Ваљда трѣба "с олошйу", или и ти мислиш попут тршићкога простака да ова скупина има само два облика?
 
Želěo bih da mi pojasnite da li se prěglas analoški uklapa sa jednorodnom zaměnicom sve ili priděvskom zaměnicom sav i kako?

Опростите што издвајам само ово, али бих поновио да се у стандардном српском језику речи сав, сва и све не изводе из речи сав, већ директно произлазе из ранијих варијанти вас, вса и все. Јасно је да нова народна реч "сво" настаје логиком и правилима које сте описали и која су Вам јасна, али ја покушавам да разјасним, без личног става о оправданости таквог решења, какво стање тренутно важи у стандардном српском језику. "Тренутно" и "стандардном" - две речи које су у овој расправи веома битне.

На пример, у стандардном језику имамо и реч двеста, коју је аналогијом како се ради о две стотине, а не статине, немогуће објаснити, поготово уз постојеће речи петсто, седамсто итд. И таква стандардом прописана реч ствара недоумицу у живом језику јер је велик број људи који је, по аналогији са вишим бројевима стотина, изговарају "двесто", као и оних који се служе обрнутом аналогијом, па у говору имају "петста", "осамста" и сл. Слично претходном, ради се о томе да је реч о наслеђеном имену за број дв(ј)ест, а које се градило уз коришћење двојине.
 
Poslednja izmena:

Back
Top