@Statler and Waldorf možda treba konsultovati i poslanicu Grgura Dubrovčanima od marta 1074. godine, da bismo dobili uvid u širu sliku.
GREGORIUS episcopus servus servorum Dei omnibus Raguseis salutem et apostolicam benedictionem, si obedierint.
Pervenit ad aures nostras vos Vitalem episcopum vestrum cepisse et eo in custodia et vinculis posito alium vobis in episcopum elegisse. Quæ quidem res quam sit inordinata quam iniqua quam criminosa quam divinis et humanis legibus contraria, nulli fidelium in dubio esse credimus.
Proinde misimus ad vos dilectum fratrem nostrum Giraldum Sypontinum archiepiscopum, ut in hac re nostra legatione fungens iustitiam inde decernere debeat. Ammonemus itaque et apostolica vobis auctoritate precipimus, ut relaxato episcopo, quem in captione tenetis, in praesentiam prefati archiepiscopi conveniatis et ad faciendam super hac re canonicam iustitiam et in aliis etiam ecclesiasticis causis, quæ inter vos corrigendæ sunt, eandem, quam nostræ præsentiae deberetis, obedientiam et favorem exhibeatis. Quodsi peccatis impedientibus causa apud vos examinari et diffiniiri non possit, volumus, ut utrumque, videlicet episcopum captum et eum quem irregulariter elegistis, in nostram praesentiam conduciatis, quatinus adiuante Deo, quod iustum fuerit, inde iudicare et auctorabiliter statuere valeamus. Alioquin, si nostra immo apostolica monita et præcepta contempseritis, a liminibus ecclesiæ et omni christiana communione vos apostolica auctoritate pellendos et sequestrandos esse sciatis.
Data Romæ XIII Kalendas Aprilis, Indictione XII.
------------------------
GRGUR, episkop, sluga slugu Božijih, svim Dubrovčanima pozdrav i apostolski blagoslov – ako poslušaju.
Došlo je do naših ušiju da ste zarobili sopstvenog episkopa Vitala; stavili ga u pritvor i okove. I da ste, dok je bio tako zatvoren, izabrali drugoga za episkopa. Smatramo da je takav postupak toliko neuredan, nepravedan, zločinački i protivan kako božanskim tako i ljudskim zakonima, da nijedan vernik u to ne može sumnjati.
Zato smo vam poslali našeg dragog brata, Giralda, arhiepiskopa Siponta, da kao naš legat u ovom slučaju sprovede pravdu i donese odluku. Stoga vas opominjemo i po Apostolskoj vlasti naređujemo da, pošto oslobodite episkopa koga držite u zatočeništvu, dođete pred pomenutog arhiepiskopa i pokažete mu poslušnost i naklonost, kao što biste to činili i pred nama, kako bi se sprovela kanonska pravda u ovoj stvari, kao i u drugim crkvenim pitanjima koja među vama treba ispraviti.
A ako zbog greha ne bude moguće da se slučaj ispita i presudi među vama, želimo da obojica – i uhvaćeni episkop i onaj koga ste neregularno izabrali – budu dovedeni pred nas, kako bismo, uz Božiju pomoć, mogli pravedno suditi i doneti zakonitu i autoritativnu odluku.
U suprotnom, ako prezrete naša – odnosno apostolska – upozorenja i zapovesti, znajte da ćete po Apostolskoj vlasti biti isključeni iz Crkve i iz svakog hrišćanskog zajedništva.
Dato u Rimu, 13. dana pre aprilskih kalendi, dvanaestog indikta.
----------------------------
Dakle, nešto pre marta 1074. godine stavljen je dubrovački episkop u tamnicu i nametnut novi umesto njega. Grgur šalje Giralda Sipontskog (čiju je arhidijecezu on i osnovao, nedugo pre toga, iste te godine...Điraldo je čova od Grgurovog vrlo velikog poverenja) i Dubrovčanima svim doslovno preti ekskomunikacijom. A pismo počinje sa, u osnovnom uvodu koji treba da bude najkurtoazniji i najpristojniji: ako poslušaju Dubrovčani. 