Nemam pojma...

stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.
d34637c4437ca3ef0658c012c7079c47.gif
Jeroh gde si :aha:
nema ti miljenice :aha:
 
Evo Otac Joilo preti kaze na Strasnom sudu


Osudjuje zenu zbog abotrusa- to jeste greh

a sto ne pomenu greh muskarca ili muskaraca sto su je naveli na abortus

A sto ne kaze kako se moze dobiti spasenje?
 
Vidi kazne na forumu nema, tebe se bojim koliko i od smrdljivog martina. Ali kultura i savest koju imam za razliku od tebe mi ne dozvoljava da ti kažem. Tvoje ponašanje na forumu pokazuje kakva si osoba, a to je blago rečeno da si patološki lažov i licemer.
I to ama baš najblaže
Za tvoju bolest neću ništa reći jer nisi kriva zbog toga.
 
Pa naravno da tako nesto nece javno reci
A da...mora da je previše skroman, pa neće da se javno deklariše sa ...funkcijom pokrajinskog nadglednika. Inače, pokrajinski nadglednik nadgleda rad 20 skupština Jehovinih svedoka. Po pravilima Stražarske Kule svaku pojedinačnu skupštinu mora posetiti dva puta godišnje i u svakoj boraviti sedam dana.

A taj pokrajinski nadglednik koji je navodno pisao i na ovom forumu, onako skroman, neće da se pohvali svojim pisanjem o učenju JS.

Inače, ne bih bio iznenadjen kada bi uskoro, predočila tvrdnju da je ovde pisao i jedan ...oblasni nadglednik. Inače, oblasni nadglednik nadgleda rad u deset pokrajina a jedna pokrajina je 20 skupština.

I da te pitam...šta misliš da li bi tvoj pokrajinski nadglednik bio oduševljen kada bi mu kazala kako i koliko pišeše ovde na forumu... :think:
 
Sta upropastiste Jerohu temu
opet vas hvata opsesija sa JS :aha:

I zbog njih, klevetnika jednih te li jednih, ti nisi stigla da mi odgovoriš na ovo...

Mono, Mono, da li ti uopšte znaš kako glasi izvorni tekst za Rimljanima 10:13...

A sada pokušaj veoma pažljivo zapaziti sledeće...

U prevodu Biblije JS stoji ovako za Rimljanima 10:13...

13 Јер „свако ко призове Јеховино име биће спасен“.+

A sada pažljivo pročitaj ovo za Rimljanima 10:13...

13 Πᾶς(everyone)γὰρ(for)ὃς(who)ἂν(likely)ἐπικαλέσηται(might call upon)τὸ(the)ὄνομα(name)Κυρίου(of Lord)σωθήσεται.(will be saved.)

To je sa The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures ima na sajtu JS.


A taj grčki tekst kao izvorni sam ti postavio. A ti brzopleto samo mantraš ono...nije to izvorni tekst...Mono, Mono...

E a sada. Možeš li da mi objasniš zašto u prevodu Biblije JS stoji ono ...Jehovino ime...a u prevodu JS sa grčkog na engleski stoji ...ime Gospodnje...

Mono, Mono, da li si ti uopšte znala za ...The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures...

:manikir:
 
, ti nisi stigla da mi odgovoriš na ovo...
ono iz Rimljanima

U prevodu Biblije JS stoji ovako za Rimljanima 10:13...

13 Јер „свако ко призове Јеховино име биће спасен“.+

e sta tu da ti odgovorim
pa da negde stoji ime Gospodnje
a zna se da je ime JHVH

ocigledno u nekim spisima postoji to JHVH umesto Gospodnje
 
stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.

Back
Top