Jako lepo!
Hvala! Izvojio bih ovo između ostalog mada je teško šta izdvojiti a još teže ne videti sem ako nisi Nem-ac
Berlin od blata, Lajpcig od lipa
veličina teksta:+-
Malo je poznato da su kumovi i osnivači najpoznatijih nemačkih gradova bili Lužički Srbi, koji u plemenska vremena činili većinu u potonjoj Pruskoj
SPAJAJU SVE SLOVENE: Lužiške Srpkinje ostale verne drevnim uskršnjim običajima
Lužički Srbi, koji žive 1.400 kilometara od Beograda, bliski su sunarodnici balkanskih, južnih Srba. U istoriji su upisani kao osnivači važnih i danas velikih i uglednih nemačkih gradova, poput Berlina, Drezdena, Kotbusa, Baucena, Lajpciga. Najzapadniji grad u kome su živeli Srbi u Nemačkoj još nosi srpsko ime Ljubek, što znači "ljubak, mio". Prema predanju, Srbi su do 10. veka bili većinski živalj i u Frankfurtu, kao i na Rugenu, najvećem nemačkom ostrvu u Baltičkom moru, koje su oni nazivali Rujan, Crveno ostrvo. Lužički Srbi su prapostojbinu ostavili iza Azovskog i Kaspijskog mora, da bi novu domovinu između 5. i 7. veka našli na obalama Lužice i Labe, sa središtem u današnjem gradu Budišinu ili Baucenu, u Saksoniji. Ova pokrajina ima oko 42.000 stanovnika i mada u njemu ne živi više od 10 odsto Lužičkih Srba, Budišin je njihov kulturni i politički centar. U njemu se nalazi i Matica srpska, osnovana 1845. i udruženje Domovina iz 1912. godine, kao i spomenik misionarima i prosvetiteljima Slovena, Ćirilu i Metodiju.
Tanke veze sa braćom
Čitanka Srba u Lužici
Koreni imena Berlin su slovenski, napominje Mićo Cvijetić, poznavalac istorije i života Lužičkih Srba.
- Starosedeoci Lužički Srbi krstili su ga Brljin, ili Barljin, prema blatu i baruštinama na kojima je nikao. Do 12. veka oni su predstavljali većinu stanovništva, da bi vek kasnije brojčanu premoć počela da preuzimaju germanska plemena, kao i u najvećem delu ondašnje Pruske - kaže Cvijetić.
I Lajpcig je, nastavlja on, drevna slovenska varoš izvornog lužičkosrpskog imena Lipisk.
- Tako ga Lužički Srbi i danas nazivaju. Prvi put se pominje 1015. godine, kao naseobina Urbs lipsk. Sloveni su ovde stigli prvi u davnim seobama i imenovali ga prema drvetu lipe. Nemačka istoriografija beleži lužičke Srbe kao njegove osnivače. Grad leži na rečicama Elster, Plajse i Parte, preko kojih je danas beton sa saobraćajnicama. Njihovo postojanje otkriva se tek na periferiji grada - priča dr Mićo Cvijetić.
Lajpcig
U Lajpcigu je štampana 1981. Serbska čitanka, presek kroz četiri veka lužičko-srpske pismenosti, od prvog prevoda Biblije i molitvenika, do savremenih dela. Priređivač i prevodilac tekstova na nemački jezik je pesnik Kito Lorenc. Prema ovoj čitanci, književnik Radoslav Bratić sastavio je jedan broj časopisa "Koreni" za 1984. godinu. To je prvi put da je kod nas u ovakvom obimu prikazana pismenost Lužičkih Srba. Nažalost, prošla je uglavnom neopaženo u Srbiji, kao i broj časopisa Rukovet iz Subotice, koji je iste godine dao mesta lužičkosrpskoj savremenoj književnosti.
Lajpcig su, kako beleži istorija balkanskih Srba, svojevremeno pohodili srpski prosvetitelji, umetnici i naučnici kao što su Dositej Obradović, Vuk Stefanović Karadžić, Sima Milutinović Sarajlija, Stevan Mokranjac, Ljubomir Stojanović, Aleksandar Belić. Ali, do danas između Srbije i Lužice nisu uspostavljene trajne bratske veze. Pojedini istoričari smatraju da je razlog tome što se Srbija nije značajnije angažovala da im pomogne kako bi nakon Prvog svetskog rata u vajmarskoj Nemačkoj ostvarili prisajednjenje sa Češkom, a posle Drugog svetskog rata da u komunističkoj Istočnoj Nemačkoj ostvare teritorijalnu autonomiju, zbog čega je kod Josipa Broza uzalud dolazila njihova delegacija. I Titov razlaz sa Staljinom doprineo je udaljavanju sa Lužičkim Srbima, koji su bili pod sovjetskom čizmom u istočnoevropskom bloku. Nakon Brozove smrti, veze su jedno vreme živnule, ali su ponovo utihnule raspadom SFRJ i agresivnom antisrpskom propagandom na Zapadu.
"Tokom 20. veka mi kao narod istog imena ne možemo se naročito pohvaliti ni sa čim što bi svedočilo o značajnijem interesovanju za kulturu Lužičkih Srba, navodila je Nada Milošević Đorđević, profesor Filološkog fakulteta u Beogradu, u studiji o Lužičkim Srbima. "Samo su pojedine novine i časopisi kod nas, balkanskih Srba, poput Letopisa Matice srpske donosili vesti o kulturnim događajima u Lužici i na taj način Lužičkim Srbima pružali podršku da istraju u svom radu. Između dva svetska rata, u Kraljevini Jugoslaviji je postojalo Društvo prijatelja Lužičkih Srba, ali sa sedištem u Ljubljani, a saradnja je bila jača sa Slovencima u Štajerskoj nego sa Srbima u Srbiji."
U Sloveniji je izašla knjiga Tone Glavana "Lužički Srbi" o istoriji tog naroda i društvenim prilikama, kao i zbirka narodnih bajki "Lipa koja svira". I u Zagrebu je pre Drugog svetskog rata osnovano društvo prijateljstva sa Lužičkim Srbima. Izašla je i knjiga Jože Horvata, s reportažom "Iz Jugoslavije u Lužicu". Makedonci su objavili izbor savremenih pripovedaka lužičkih pisaca Badnik, a zauzvrat, u Budišinu je objavljen izbor iz dela makedonskih pisaca. Takva saradnja postoji i sa Bugarima. Još bogatija je se Poljskom, Češkom i Slovačkom. Samo u Srbiji nema značajnijih izdanja, ako se izuzmu bajke Lužičkih Srba koje je davno objavila Narodna knjiga u ediciji "Bajke sveta". Nešto je jača saradnja je sa Maticom srpskom u Novom Sadu, a i Etnografski muzej u Beogradu je imao nekoliko poduhvata.
Turšija spojila Srbe
Kao i ostali Sloveni, i Lužički Srbi su bili mnogobošci i verovali su u iste vrhovne bogove Svevida, Svaroga, Peruna. U vreme zajednice sa Moravskom kneževinom među njima su hrišćanstvo širili učenici Ćirila i Metodija, ali je uticaj nemačkih misionara bio agresivniji i jači. Danas, lužičkosrpska narodna zastava ima iste boje, složene istim redosledom kao i srpska zastava na Balkanu. I jedni i drugi goste dočekuju hlebom i solju. U Nemačkoj se nadaleko čuvena turšija stavlja i kiseli na tradicionalan način jedino u naseobinama lužičkih Srba. Prema istom receptu se priprema se i u Srbiji, iako su ova dva bratska naroda razdvojena više od 1.500 godina!
Takođe, nije nepoznato da i Rusi svojataju Lužičke Srbe zbog zajedničkog slovenskog porekla. Među Lužičanima, kao i među Rusima, uvek su bila popularna imena Mihail, Petar, Andrej, Stanislav, Pavle, Jurij, Marija. Sudbina Lužičkih Srba je interesovala ruske diplomate, naučnike i književnike. Još 1859. ideolog preporoda srbolužičkog naroda Jan Smolar u Peterburgu se sastao sa ruskim istomišljenicima. Smolara je ruska vlada odlikovala Ordenom Svete Ane za naučne zasluge i izabran je za dopisnog člana Harkvskog univerziteta. Saborci Smolara takođe su u ruskoj imperiji videli zaštitnicu slovenstva. Osim toga, na teritoriji država nastalih iz nekadašnjeg SSSR danas živi mnogo potomaka Lužičana, čiji su preci krenuli preko Poljske dalje na istok, u Litvaniju, Belorusiju, Rusiju i Ukrajinu. Vremenom su ti ljudi počeli da se predstavljaju kao Litvanci, Belorusi, Rusi i Ukrajinci.
Firenca na Elbi
Drezden je grad u nemačkoj pokrajini Saksoniji. Stari lužičkosrpski naziv Drejždžan izveden je od njihove reči za naseobinu u šumi pored reke. Smešten je u dolini reke Elbe, blizu granice sa Češkom. Zbog svog izuzetnog kulturno-istorijskog značaja, umetničkim zbirkama i baroknim građevinama poznat je pod imenom Firenca na Elbi. U dalekoj prošlosti bio je naselje poljoprivrednika i ribolovaca, dok se kao varoš prvi put pominje 1206. godine. Dugo je bio prestonica i rezidencija kraljeva Saksonije.
Jezik odoleo sablji
Prvi put je 632. godine ime Lužičkih, polapskih Srba pomenuto u Fredegerovoj hronici. Od 10. veka su izloženi najezdama najpre saksonskog kneza Hajnriha Prvog, a od 13. veka nemački kneževi zabranjuju serbski jezik. Zabrane su sledile u svakom narednom veku, sve do 1940. godine. Nemačke vlasti su iseljavale lužičke učitelje čak u pokrajinu Elzas kako bi decu lišile nastave na maternjem jeziku. Zabrane ipak nisu ućutkale jezik, nisu ugušile svest i volju za opstanak Lužičkih Srba.