Lužički Srbi - Folklorni prikazi

Говори се да
је Брехт одушевљен њиме почео да ради на драматизацији и хтео да га назове Српска мајка храброст, али га
је смрт у томе спречила. Написао је и трилогију Феликс Хануш, која захвата раздобље од Првог до после
Другог светског рата. Дело је добрим делом аутобиографско. Поред Брезанових постоји и низ других веома
добрих дела: Дани у даљини, рано преминуле књижевнице Марје Млинкове, које је на свом крају везано за
ратне дане у нас. У почетку успешан песник, а касније искључиво прозни писац, Јуриј Кох има низ
занимљивих романа везаних за живот, промене и прилике у → Лужици:
Између седам мостова, Вишњино дрво. Усамљени Непомук, Повратак снова. Ту је, затим, приповедач Јуриј
Кравжа, па Марја Кубашец, по струци историчар, која је написала неколико дела са догађајима из старије
историје, веома значајних за читаоце који нису раније имали прилике да упознају своју историју. Она им је
пружа на близак начин, кроз романе -{Boščij Serbin}-, Пролећни ветрови, Године пожара, у стилу чешког
писца с краја прошлог века Алојза Јирасека. Написала је и збирку приповедака, као и низ дела за децу.[8] За
омладину и децу пишу Јуриј Кравжа (Бајци је крај), Ангела Страхова (У суботу увече код куће, Хало, Казек и
др.), Ингрид Наглова, Јан Хемпл као и одличан дечији писац Јан Ворнар (Чапла и шапка, Гвоздени прстен и
др.). Сва ова дела дубоко су везана за прилике и проблеме српске Лужице. Поред путописа негује се мемоарска
књижевност, као у делима Јана Цижа (Облаци на путу ка слободи, У чељустима сатане) и Антона Навке
(Под супротном лопатом, Под супротном пушком). Пишу се и драме које су за њихову публику веома
корисне и тражене. Рано преминули Пјетр Малинк написао је Дела Ноћни пацијент, Бунтовник Јан Чушка и
Опроштај. Занимљиво је дело Бена Будара, иначе писца дечје поезије и младалачке прозе, Ускршње јахање.
Драма је састављена од приповедака - његових, као и других писаца, веома различитих средина и људи, али све
чврсто на лужичкој земљи. Публика ју је одлично примила, а дело је играно у Чешкој и више пута у Пољској.
У Лајпцигу је штампана 1981. -{Serbska čitanka}-, дело које пружа историјски пресек кроз четири века српске
писмености, од првог превода Библије и молитвеника до савремених дела. Приређивач и преводилац текстова
на немачки је песник Кито Лоренц. Према овој Читанци наш приповедач Радослав Братић саставио је један
број крагујевачког часописа Кораци за 1984. избором превода са латинског, немачког и српског. То је први пут
да је код нас у оваквом обиму приказана писменост Лужичких Срба, али је прошла неопажено. Да поменемо и
усамљени број часописа Руковет из Суботице, који је исто тако дао нешто места лужичкосрпској савременој
књижевности у истој години.
Ми као народ истога имена не можемо се похвалити ничим што би сведочило о интересовању за културу овог
маленог народа, који је нашао разумевање и код много већих литература него што је наша. У време препорода
наше новине, а нарочито часописи, као нпр. Летопис МС, Отаџбина и други, редовно су доносили вести о свим културним догађајима у Лужици и на тај начин Лужичким Србима пружали помоћ и подршку да истрају
у свом раду. Између два рата у нашој земљи је постојало Друштво пријатеља Лужичких Срба у Љубљани, где и
данас постоји, а сарадња је јача са Словенцима у Штајерској. У Словенији је изишла књига Тоне Главана
Лужички Срби, веома инструктивна, о историји тог народа, друштвеним приликама и савременим збивањима,
као и збирка народних бајки Липа која свира. Недавно је у Загребу, где бар по имену постоји предратно
друштво пријатеља, изишла књига Јоже Хорвата, новинара, с репортажом под насловом Из Југославије у
Лужицу. Македонци су по обостраном уговору издали избор савремених приповедака лужичких писаца
Бадник, а заузврат у Будишину је издат избор из дела македонских писаца. Таква сарадња постоји и са
Бугарима, а да и не помињемо врло богату и разноврсну помоћ Пољске, Чешке и Словачке, и њихову сарадњу
са Лужичким Србима. Само код нас, који бисмо, пре свих осталих, имали разлога за разумевање и сарадњу,
нема скоро ништа, ако не убројимо збирку бајки коју је пре више година издала Народна књига у својој серији
Бајке света и Нолитову књигу мање познатог Брезановог дела Криста, и то у преводу с немачког. Нешто је
предвиђала Матица у Новом Саду, али од разговора се није отишло даље. Нешто упорно покушава управник
Етнографског музеја и биће штета ако ненаклоњене прилике и време онемогуће ово залагање. Наши покушаји
да заинтересујемо више издавачких предузећа у Београду остали су без успеха, јер је то "мала" књижевност, а,
свакако, није ни егзотична као кад се ради о некој афричкој земљи.[9]
Шта још рећи о приликама у Лужици данас, после уједињења Немачке? Тешко је ишта прогнозирати, јер у
јеку тржишних закона наћи разумевање за малени, туђ народ није лако. Прва неповољна ствар јесте поновно
одвајање Лужица. Државни буџет засад не обећава помоћ, без којег рад на култури и већих народа није могућ.
Па ипак, као и некад, Срби раде, труде се колико је то могуће без потпоре. У Кочебузу, средишту Доње
Лужице, најзад су добили свој Српски дом. У Саксонском парламенту Горња Лужица има три српска
посланика, док, нажалост, Доња Лужица нема ниједног. Прошле године једна делегација од осам представника
посетила је у Бону министарку за унутрашње односе госпођу др. Вилимс. Делегација јој је изложила потребу
потпоре државе ради даљег рада, нарочито у вези с културним институцијама. Министарка је показала пуно
разумевања, дала одмах извесну помоћ, али за даље их је упутила да се обрате одговарајућим установама у
Дрездену и Поступиму. То, ипак, даје неке наде, а на другој страни Срби ће и даље тражити могућност за свој
даљи опстанак. Треба се надати да ће се ствари одвијати онако како треба да се одвијају у једној земљи са
високом културом.
Данас је етнички најбоље очувана Горња Лужица, јер су за њу у оквиру Саксоније постојали нешто бољи
друштвени услови. Центар политичког и културног живота Горње Лужице је град Будишин (-{Bautzen}-). У
свим крајевима → Лужице Лужички Срби данас живе са бројно надмоћним Немцима, који су током векова
били овамо систематски колонизовани. После Другог светског рата међу Лужичке Србе су насељени Немци
протерани из пограничних чешких области Судета. Још један разлог што више готово нема етнички чистих
лужичкосрпских насеља јесте експлоатација површинских наслага мрког угља, који се налази испод вековних
лужичкосрпских насеља. Села су због тога уништена, а њихови становници расељени у градове међу Немце,
где се налазе у мањини, а на њиховим баштама, воћњацима и њивама никао је џиновски комбинат Црна
пумпа.
 
Što je Serbow wótcny kraj?

Ha, što je Serbow wótcny kraj,
Je Saksonska, je Bramborska?
Hdźež Łobjo šumi dudławi,
A Sprewja z nim so jednoći?

O ně, o ně,
Naš wótcny kraj ma wjetši być!
Ha, što je Serbow wótcny kraj?
Je Pomorska, je Litwjanska?
Hdźež julinske su spadanki,
Wineta tež so ponuri.
O ně, o ně, Naš wótcny kraj ma wjetši być!

Ha, što je Serbow wótcny kraj?
Je morawski, je čěski kraj?
Ach, Čechow móc je wotkćěła,
Jich swobodnosć je spadnyła.
O ně, o ně,
Naš wótcny kraj ma wjetši być!

Ha, što je Serbow wótcny kraj?
Snadź Pólska je ta ryćeŕska,
Tak horliwa za swobodu
A njespěšna za jednotu?
O ně, o ně,
Naš wótcny kraj ma wjetši być!

Ha, što je Serbow wótcny kraj?
Iliriska, Dalmatiska?
Je to Ragusa znajomna,
Toh' morja stara kralowna?
O ně, o ně,
Naš wótcny kraj ma wjetši być!

Ha, što je Serbow wótcny kraj?
Je Serbiska, Slawoniska?
Hdźež mjeno a rěč towaŕšna,
Hdźež kralowski stoł Miloš ma?
O ně, o ně,
Naš wótcny kraj ma wjetši być!

Ha, što je Serbow wótcny kraj?
Je Rusowska ta njeskónčna,
Kiž třećina wšej' zemje je,
We kotrejž słónčko njezańdźe?
O ně, o ně,
Naš wótcny kraj ma wjetši być!

Duž powěz mi tón wulki kraj!
Wot Łobja dźe hač k Dunaju ,
Wot čornoh' morja k lodowom',
Wot baltiskoh' hač k kamčatskom',
To je, to je
Nas Serbow wulki wótcny kraj!

H. Zejleŕ, Zhrom. spisy I. Lužickosrbská čítanka: http://www.luzice.euweb.cz/index_soubory/serbskacitanka.html

Lepa pesmica!:ok:
 
Takođe kada su tražili tragove vampirizma u starim spisama naišli su u ćorsokak.
Jer ih nema pod tim imenom , reč je u engleski i sve jezike sveta ušlopreko Lužičkog Srbina koji je pisao o njima pre Brema Stokera i nazvao ih u svojim letopisima "Vampiri" u 18 veku svi su je prihvatili.

tako da Amerikanci nisu znali da ih traže u starijim izvorima a ja sam do tad bio siguran da je to poreklom engleska ili nemačka reč.
 
Крабат или легенде старог млина...
...причу о 14-годишњeм лужичко Cрпскoм сирочетy Крабатy,.. Tри ноћи глас гa зове у сновима да дође у сеоски млин Čorny Chołmc ...Тако Крабат схвата да Милер има пакт са Кумoм да cваке године, мајстор мора да жртвује једног ...

Бравоооо,Гусаре
:klap::klap::klap::klap::klap:

На страну што и ми имамо сличан (много наивније снимљен ) стари филм "Лептирица" са вампирисањем у млину....цела прича има све мотиве српског (нашег и њиховог) усменог предања...увек нејако сироче шпто се потуца од немила до недрага..Црне Хумке (сеоски млин Čorny Chołmc)..гласови из Нава..претварање у птице (девојке-грлице напр.)...глогов колац итд..
Остало је и нама и њима много од старих веровања..овај пакт са Кумом- Ђаволом...тачније име КУМ у лужичко-српском предању препознајемо код нас као име оног "Кума" што је однео сламу и испадала му по путу, па се и данас зове (млечни пут галаксије) Кумова слама.

Баш ти хвала за инфомацију и филм:super:

НикФрик, знаш име тог Србина- предходника Брема Стокера'?
Код нас о изразу вампира важи ово:
Овај израз први пут је забележен у једном извештају из 1725. године упућеном бечком двору, где се говори о сељаку Петру Благојевићу из данашњег Кисиљева, код Пожаревца, који се повампирио и усмртио девет особа,
На тему вампира знам дела само из 19. века- роман „Кармила” (1872), ирског писца Шеридана Ле Фануа и „Дракула” (1897) Брема Стокера..с тим што опет "Дракул" Влад Цепеш није вампир, него Стокер није знао влашки језик :дракуљ илити змај је био надимак Цепеша јер је припадао Реду Црвеног змаја))

Sto bi Cesi rekli evo ih tancaju ili tancuju
И Руси кажу исто "танцеваљно" ))

Сад, можда нема везе никакве (осим ако је игра ђавоља- кумовска работа)) али слична реч са "танец" је из српског језика (тимочко-лужички дијалект) је ТЕНЕЦ, понегде ТЕНАЦ...и значи вампир, чист синоним. Кад се неко потенчи, потребан је глогов колац..а да се покојник не потенчи, иглом се пре укопа избоде на више места.
 
Poslednja izmena:
Јуриј Пилка
(1858-1926)

Крабат

превод легендарне приче лужичких Срба можете прочитати


ЈУРИЈ ПИЛКА (1858-1926). Доктор филозофских наука, композитор, диригент, себе је сматрао пре свега историчарем. Сакупљао је и објављивао народне приче и бајке, међу њима и причу о Крабат.

Казивања, или тачније циклус кажа, о чаробњаку Крабат, лужичкосрпски Фаусту, познати су, иу колању, међу становништвом обију Лужица више од било којега другога предања ове врсте. Приповиједа се:

У селу Ојтриху, код Кенигсварте, пре стотине и стотине година, живео један сиромашан лужичкосрпски пастир. У преоскудним приликама, какве су биле у његову кућерку, морао је његов пасторак, малени Крабат, прерано већ тражити зараду, колику - толику, као гушчар, аи тад, у великој оскудици хљеба, да понекад пред туђим вратима моли милостињу. А онда је тај, иначе здрави и врло лепи младић, за читаве седмице, чак и месеце, којекуде скитарао просјачећи. На таквом једном путешествију дође једнога пута и наспрам села Шварцколма. Ту је, у такозваном ђавољем млину, газдовао један човек који је надалеко и нашироко био на злу гласу као чаробњак, па су га стога сви побожни људи бојажљиво избегавали. Млинару се млади Крабат изузетно свидје; упита га: "А да ли би ти била воља да останеш код мене? Свега би имао изнајбоље, а ја бих те умио врло много поучити!" Дечак приста и остаде у ђавољем млину. Његов газда мајстор стварно је био вештац и учитељ у чаролијама. Непрекидно је од себе у млину имао дванаесторо екипе, шегрта. Увек их је морало бити дванаест, тога се млинар придржавао. Кад би се завршила једна година учења и провере, свакога пута је један од њих морао бити изгубљен. Једно велико коло би обртањем означило несрећника који је био посвећен пропасти. Баш сада је било само једанаест ученика, па је Крабат могао да попуни насталу празнину. Брзо је тај духовно врло даровити дечак усвојио читаво стравично знање свога мајстора. Тад је већ морао да закључи и уобичајени пакт са сатаном. Није знао у каквој је опасности лебдио, али, једанпут кад је пао у зависност зломе млинару, није ни на какав начин могао да измакне његовој моћи. У тешком страху, јер се та година учења ускоро примицала крају, смишљао је лукавство како да се ослободи. Он измоли неколико дана одсуства, да би посетио своје родитеље, што му би одобрено. Мајчина радост због поновног виђења, после дуге одвојености, убрзо узмаче пред најдубљом жалошћу кад дознаде у чијим се рукама налази њен син и шта изучава. Младић је горко плакао, јер није хтео да дели судбу изгубљеником. "Мајко, једино ме Ти можеш спасти. Ако хоћеш, онда дођи у Шварцколм и тражи од млинара да ме Теби преда. Он ће на ово пристати једино ако ме пронађеш међу једанаесторицом мојих другара. Сад ћу Ти рећи по чему ме мораш препознати. Сви ћемо бити претворени у гавранове, у једној комори, и кљуновима се грепсти и чешкати као што то чине ове птице. Сви ће другари бити вратом окренути на лијеву страну, једино ћу ја чупкати испод десног крила. А Ти добро припази, једино је то могући знак за препознавање, који сам у стању да Ти дам. Онда одлучно реци:

, Ово је мој син! '; Тад ме млинар мора препустити Теби, јер се никакав чаробњак у таквом случају не може никојој мајци супротставити ". Које ли се мајчино срце не би дало размекшати на тако усрдно молбу! Крабат се после задобијеног мајчина обећања могао утешен вратити натраг свом газди. После неколико дана жена се запути у Шварцколм. Тамо јој се све догађало тачно онако како је претходно било казано. На молбу да јој се преда син да иде дома, буде одведена у једну прилично тамну одају у којој је на некој Врљић стајало дванаест гавранова. Млинар јој назначи да покаже свог сина; а то се, према договореној назнаци, и догоди, тачно је погодила. Са шкргут зуба, у лоше суздржаваном бесу, вештац додирну штапићем гаврана који се чешкао испод деснога крила, после чега се птица преобрати у младога Крабат. Брзо је одмаглио с мајком одатле не пропустивши да здипи понајглавнију књигу о чаролијама свог учитеља. Мајстор ће га због те крађе прогањати с најгорим душманством.

Код куће је Крабат и надаље наилазио на оскудицу и немаштину. Новаца није било, а већ исквареном младићу сув хљебац нимало није пријао. Убрзо је приступио очуху с речима: "Оче, не може даље овако! Пара мора да буде! А ако их немаш Ти, онда ћу их ја набавити!" "А чиме да започнеш?" - Запита отац. - "Ових је дана у Витихенауу сточни сајам. Ја ћу се претворити у угојена вола. Поведи ме тамо тада и продај, али не никојем часном поштењаковићу, већ превијаним сточним трговцима из Каменца! Само затражи голему цену, добићеш је. Али нипошто, ма колика понуда била, не препусти купцу волујски поводац с његове главе! Без тога бих ја био унесрећен, јер не бих поново могао добити људско обличје и морао бих скончати под ударцима месаре секире. Иза тога се брзо одатле упути с парама кући, а ја ћу убрзо доћи за тобом. Неће онда код нас више бити такве сиромаштину ". Тако рече Крабат и изиђе не хајући за приговоре очеве. Убрзо зачу старац рику неког вола пред својом потлеушице. Кад га ближе погледа, а оно уочљиво да је једна од најкраснијих животиња своје расе. Дође дан јако посећеног сточног пазара у Витихенауу. Отац довео тамо вола. Тек што угледаше ту дивну животињу, трговци да се потуку око зараде; исплати се во за знатну своту. Отац узме конопац с главе вола, а марвени трговци с волом пут Каменца. Зауставили су се успутно код једне механе. Во буде спраћен у стају, а његови власници залумповаше весело кличући због, према мишљењу свих, успешне куповине. Један од њих наложи дјевојци слушкињи да волу да нешто пиће. Кад она уђе у шталу а оно ће животиња људским гласом:

"Не једу ми се сијено и слама, више бих волио месна печења!" Готово ван себе од страха, девојка одјури у гостионицу, па исприча да во зна да говори, да презриво одбија сено и сламу и да тражи печење. Трговци затресли главама од смијања, само један оде с њом у стају, да извиди ствар. Но, тек што отвори стајска врата, а оно цвркућући излетје ластавица, Крабат, који је сад узео њено обличје. Во је нестао, а млади вјештац стиже у родитељско пребивалиште у Ојтриху раније неголи његов отац.
.....
остатак легенде прочитајте на интернет страници
(С немачког превео: Јован Копривица)​
 
Lužički Srbi sebe nazivaju Srbima: Serbja, Serb, Serbowka, dok Srbe sa Balkana nazivaju Južni Serbja.



Surovo pokrštavanje Lužičkih Srba
Helmhold je ostavio svedočenje i o pokorenom plemenu Aboridita-Bodrića:“ Pošto su Bodrići i Bagri bili pokoreni u XII veku, njihov zapovednik Hercog Hajnrih Lav, posvađa se sa danskim kraljem, pa da bi se istom osvetio, dopusti pokorenim Srbima da udare na Dansku, što oni odmah i učine i, za nekoliko dana, opustoše svu zemlju, a sam kralj se sakrije na ostrvima“. Sa zarobljenicima, Nemcima ili Dancima, Srbi su se loše ophodili, piše Helmhold; jedne su mučili, druge ubijali ili prinosili kao žrtve svojim bogovima. Boraveći u gradu LJubenu, kod kneza Tešimira, Helmhold je bio pozvan na gozbu ali,“niko nije mogao jesti, videći muke zarobljenih Nemaca, a osobito sveštenika. Nemci su, pak, zarobljene Srbe davali na otkup srpskim slobodnim plemenima, koje su ovi, otkupljujući ih, puštali da odu, svaki svojoj kući“. S druge strane, hroničar Titmar veli da su Nemci prema Srbima bili mnogo suroviji.

Boraveći kod Pribislava, kneza Bagra i Bodrića, Helmhold će zapisati kneževe reči, vezane za surova pokrštavanja Lužičkih Srba: “Reči su tvoje, o uvaženi svetitelju, reči Boga i one su odista sklone našem spasenju, ali kako ćemo poći tim putem okruženi tolikim bedama i nevoljama?

A, da saznaš našu nevolju, saslušaj me samo trpeljivo. Vidiš, narod među kojim ti boraviš, tvoj je narod, istina je i mi ti našu nesreću možemo slobodno otkriti, jer je i tvoja dužnost da nam pomogneš. Velikaši Nemci tako nas ugnjetavaju da uz danak i preteško ropstvo, koje je na nama, bolje nam je da svi pomremo nego da ovako živimo. Evo samo ove godine, naš mali, ovaj komadić zemlje, platio je 1000 maraka Hercogu, a grafu pokraj toga, još toliko, pa opet nisu zadovoljni, nego svaki dan ištu i otimaju od nas, mučeći nas. Kada ćemo da mislimo o veri, kako i gde da podižemo crkve, kad nam svaki dan je biti gotovi da begamo, pa da bar imamo kuda i to bi dobro bilo.

PREZIR NEMAČKIH NASRTAJA

Helmhold, u svojoj Chronicum Sclavorum (XII vek), piše o plemenu Bagra, koje je u Danskoj bilo izloženo desetkovanju od strane Germana: „Danska je okružena raznim „izgibotinama“ i ostrvima u kojima se kriju Srbi, pa iz tih zaseda napadaju na sve i ubijaju sve. Razboji i njihove neprestane vojne sa Nemcima tako su svakidašnje i velike, da sve nemačke države strepe od njih, pa kad vojska nemačka navali na ove hrabre borce, oni sakriju u jame žito, zlato i srebro, a žene u šume, pa pobeđeni, neprijatelju ništa ne ostave...“

Da pređemo na Travnu reku, tamo je takva, ista napast, da idemo na Penu reku, tamo tako isto. Pa, šta nam ostaje drugo do, bežeći sa zemlje, ići na more i tamo hajdukovati? Zar je naša krivica što smo silom isterani iz našeg otačastva Nemcima i što smo morali pobeći na more; isto tako, ubijamo i pljačkamo Nemce i Dance pošto smo zatvorili more. Zar to nije krivica naših vladara?“ Pribislav je dodao da će Lužičani primiti hrišćanstvo tek kad se, u pravima, izjednače sa Nemcima.
 
Интересантна прича са сличном тематиком као код Крабата постоји и у Србији коју је забележијо Вук Караџић под називом

Ђаво и његов шегрт
images

Ђаво и његов шегрт

Био један човек па имао јединца сина. Овај син рече један пут оцу: "Бабо, шта ћемо радити? Ја овако не могу живети; него идем у свет да учим какав занат. Видиш како је данас: који зна најмање заната, тај сваки боље живи од свакога тежака." Отац га је дуго одвраћао говорећи му да и у занату има бриге и труда, и како би оставио оца сама! Али кад се син никако не дадне одвратити, најпосле му допусти отац да иде да учи занат. Онда се он дигне у свет да тражи заната. Путујући тако удари на једну воду, и идући покрај те воде срете се с једним човеком у зеленим хаљинама, па га човек запита куда иде, а он му одговори: "Идем у свет да тражим мајстора каквог да учим занат." Онда му рече онај човек у зеленим хаљинама: "Ја сам мајстор, ходи к мени па учи занат кад ти тако срце иште." Дете једва дочека и пође с њим. Идући они тако покрај оне воде, на један пут мајстор скочи у воду и стане пливати говорећи детету: "Хајде за мном скачи у воду, и учи пливати." Дете се стане одговарати да не сме, јер га је страх да се не утопи; а мајстор му одговори: "Не бој се ништа, него скачи." Дете скочи у воду и стане пливати с мајстором упореди. Кад су били насред воде, узме мајстор дете за врат па с њим у воду на дно. То је био ђаво. Он одведе дете у своје дворе и преда га једној старој баби да га учи, па се опет врати на овај свет. Пошто се он врати и баба остане сама с дететом, онда му стане говорити: "Мој синко, ти мислиш да је овај човек какав мајстор као што су мајстори на оном свету. Није он онаки мајстор, него је ђаво. И мене је тако преварио и довукао амо с онога света, а и ја сам крштена душа. Него послушај ме што ћу ти казати. Ја ћу тебе учити свему његову занату, и он кадгод дође, питаће те јеси ли што научио, а ти му свагда кажи да ниси ништа, ако си рад да га се курталишеш и да се опет вратиш на онај свет." После некога времена дође ђаво и запита дете: "Шта си научио?" А оно одговори: "Нисам још ништа." И тако прођу три године дана, и кад би год мајстор запитао дете шта је научило, оно би му свагда одговорило да није ништа. Најпосле га запита ђаво још једном: "Јеси ли штогод научио?" А дете му одговори: "Нисам ништа, него сам заборавио и оно што сам пре знао." Онда се ђаво расрди па му рече: "Кад ти до сад ниси ништа научио, нећеш никад ништа ни научити, него иди без трага куд те очи воде и ноге носе." Дете које је већ добро ђаволски занат изучило било, одмах скочи на воду и стане пливати ка крају и испливавши изиђе на брег и отиде копу своме. Отац како га угледа, далеко истрчи предањ говорећи: "Где си, сине, за Бога!" А син му одговори: "Учио сам занат." Иза тога прође неко време и дође вашар у оближњему једноме селу. Тада рече син оцу: "Бабо! хајдемо на вашар." Отац му одговори: "А с чим ћемо, синко, кад немамо нигде ништа?" – "Ти за то немаш бриге," одговори му син, и пођу на вашар. Идући тако путем син рече оцу: "Кад будемо близу вашара, ја ћу се створити леп коњ, што га не ће бити у целом вашару. Сав вашар чудиће му се. А мој ће мајстор доћи да купи коња, и штогод зацениш он ће дати. Али се немој шалити да му даш улар, него кад новце примиш, одмах ми улар скини с главе па удри њиме о земљу." Кад дођу близу вашара дете се претвори у коња што га нигде нема. Старац поведе коња по вашару, а сав се вашар слеже око њега, па се сви стадоше згледати, јер нико не сме ни да запита по што је. Кад али ето ти мајстора: створио се Турчин па завио чалму око главе а спустио хаљине до земље. Како дође а он рече: "Ја ћу тога коња купити. Говори старче по што је." Што је год старац заискао, Турчин му одмах извади готове новце без речи. Старац кад прими новце, скине с коња улар, па њиме о земљу. У тај мах нестане и коња и купца. Старац дошавши кући с новцима, затече и сина код куће. Кад после неког времена дође други вашар, онда син опет рече оцу: "Хајдемо, бабо, на вашар." Отац му већ није хтео ништа говорити, него одмах пође с њим. Кад су били близу вашара, син рече оцу: "Ја ћу се сад створити једна трговина: шатра пуна робе, што је на вашару не ће бити лепше и богатије. Ни њу не ће моћи нико купити, а мајстор ће мој доћи, и платиће штогод зацениш. Али не шали се не даји му кључеве у руке, него кад новце примиш, удри кључевима о земљу." Тако и буде: кад се он створи лепа трговина, сав се вашар стане дивити. Али ето ти мајстора, опет се створио Турчин као и пре, па пита старца: "По што?" Колико је год старац заценио, толико је Турчин одмах платио, а старац кад прими новце, удари кључевима о земљу. У тај час нестане и трговине и купца, него од трговине створи се голуб, а од Турчина створи се кобац, па потерај голуба! Док су се они тако вијали овамо онамо, царева кћи била изишла пред двор па их гледала, а голуб у један пут стрелимке девојци на руку, па јој се претвори прстен на рупи. Онда кобац падне на земљу па се створи човек, те отиде к цару и понуди му се да га прими у службу: служиће га три године дана, а ништа на свету не иште, ни хране ни пића ни одела, само да му цар да онај прстен с девојчине руке. Цар га прими и обећа се да ће му дати. Тако је онај служио а девојка прстен носила, и врло јој је био мио, јер је дању био прстен а ноћу леп момак, пак јој говорио: "Кад дође време да ме узму од тебе, не дај ме никоме у руке, него удри мноме о земљу." Кад се наврше три године дана, дође цар ка кћери својој, пак је стане молити да му да прстен. Онда она као срдито баци прстен на земљу; прстен прсне, а од њега се проспе ситна проја, и једно зрно откотрља се под цареву чизму; а слуга се у један пут створи врабац, па на врат на нос стане проју зобати, и кад сва зрна позобље, пође да и оно последње испод цареве чизме кљуне, али од зрна у један пут постане мачак па врапца за врат.

извор: интернет страница
 
Танцати кажу и у Ријеци нпр. Иначе потиче он немачког "tanzen" (слично енглеском "dance"). ;)

Танцовати или по руски танцујет није Словенска реч...играти је словенска реч...много је Германизама у нашим језицима а да тога нисмо ни свесни...далеко више него што је Турцизама


Успут јесенас сам био у овом троуглу Пољске,Немачке,Чешке...све у свему цео тај простор има неку чудну енергетику ...
 
Poslednja izmena:
Танцовати или по руски танцујет није Словенска реч...играти је словенска реч...много је Германизама у нашим језицима а да тога нисмо ни свесни...далеко више него што је Турцизама

Можда је "танцати" и "танцовођа" и јерменизам:roll:, али свакако није германизам, то је предрасуда..као што ти рече "а да тога нисмо ни свесни".

nemackofrancusitanc.jpg


Ипак те чудне речи и страшног глагола има и код западних, и код источних и код јужних Словена

tanectancovodja.jpg
 
izvor: internet stranica
14. 02. 2011. 00:00h | Piše: Radmila LONČAR

NAROD NESTAJE, EVROPA ĆUTI LUŽIČKI SRBI MEĐU NEMCIMA (1)

Nacija bez države

Iako Nemačku naseljavaju već milenijum i po, danas je Lužičkih Srba tek oko nekoliko desetina hiljada, pa su na putu da izgube manjinska prava
images

130214_021421s1_if.jpg


Na tlu moćne Nemačke, koja je među prvima u svetu podržala samoproglašenu nezavisnost Kosova i Metohije, predstavnici manjine od svega šezdesetak hiljada njenih građana digli su glas protiv. Pored malobrojnih nemačkih intelektualaca i umetnika, reč je o Janu Nuku, Lužičkom Srbinu koji je za lokalni list "Fraje Prese" iz Hemnica otvoreno izjavio da se Lužički Srbi iz Nemačke protive odvajanju Kosova od Srbije. Potom je, zajedno sa istaknutim predstavnicima ove zajednice, na konferenciji za medije, održanoj u Berlinu, govorio o teškom položaju te autohtone srpske nacionalne manjine u Nemačkoj. Predstavnici Srba iz Lužice ukazali su na alarmantno stanje svoje manjine zbog čega su bili prisiljeni da objave Memorandum u pogledu opstanka serbskog naroda u Nemačkoj. U Memorandumu, koji su prosledili Bundestagu, ali i sedištu EU, Briselu, ukazali su između ostalog, na činjenicu da su Lužički Srbi autohtono stanovništvo koje živi na području današnje Nemačke punih 1.400 godina, naseljavajući danas pokrajine Saksoniju sa 40.000 pripadnika, i Branderburg, gde ih ima oko 20.000. U Drezdenu, glavnom gradu Saksonije, predsednik pokrajinske vlade je Lužički Srbin Stanislav Tilih, zapravo Tilić.

130216_021421s3_if.jpg

DOGURAO DO ŠEFA VLADE: Stanislav Tilih



Greška Martina Lutera


130207_021421s5_f.jpg

Mada su pored Danaca na severu Nemačke i Lužički Srbi takođe priznata manjina, u Nemačkoj nije nimalo lako biti Srbin. Tim pre što su, kako kaže Nikola Živković, istoričar iz Berlina i odličan poznavalac istorije i kulture Lužičkih Srba, istorijski i etnološki Srbi sa Balkana i Lužički Srbi jedan narod.
- I u razgovoru sa njima, a imao sam prilike da se sretnem u više navrata sa njihovim predstavnicima, veliki broj njih to i ne krije. No, kada govore pred javnošću, nastoje da o tome ne govore, jer su Srbi za poslednjih dvadeset godina toliko demonizovani od strane nemačkih i zapadnih medija uopšte, da će to da priznaju samo u privatnom razgovoru.
- Oni sami svoj jezik zovu "serbski jezik". Međutim, kako je jedna grana Srba tokom seobe naroda krenula u 5. i 6. veku na prostor na kojem su živela češka i poljska plemena, Lužički Srbi su tokom ovih 1.500 godina, jezički postali bliži današnjem češkom i poljskom jeziku, nego modernom srpskom. To je razumljivo, jer se i naš srpski jezik od pre pet stotina godina i ovaj današnji znatno razlikuju. Isti je slučaj sa ostalim evropskim jezicima. Jezici ne stoje na mestu, već se oni, kao svaki živi organizam, neprestano menjaju.
U pogledu vere, otprilike polovina Lužičkih Srba su rimokatolici, a ostalo su protestanti.
- Upravo zbog malobrojnosti i osećaja ugroženosti, jer žive u moru od 80 miliona Nemaca, Lužički Srbi ne mogu sebi da dozvole luskuz da se dele. To bi vodilo samoubistvu i nestanku te male nacionalne manjine. Žive isključivo u Nemačkoj i to na prostoru nekih 100 km jugoistočno od Berlina, i 80 km severoistočno od Drezdena. Imaju svoju radio stanicu, nekoliko nedeljnih i mesečnih listova na svom jeziku. Najznačajnije novine zovu se "Domovina". Posetio sam njihova obdaništa i osnovnu školu. Postojala je i gimnazija u Istočnoj Nemačkoj, ali posle ujedinjenja dve Nemačke ona je ukinuta. U vreme komunističke Nemačke imali su, to sam čuo od svih Srba iz Lužica, daleko veća prava nego danas, jer je komunistički režim hteo da naglasi da se brine za jedinu priznatu autohtonu nacionalnu manjinu u Nemačkoj (sem Danaca, na severu Nemačke) i da tako isprave postupke Hitlera koji ih je proganjao - priča Živković.
Lužički Srbi naročito su bili izloženi fizičkom istrebljenju tokom Hitlerove vladavine kada je bilo zabranjeno i da se govori jezikom Lužičkih Srba. Međutim, još u 16. veku osnivač protestantizma Martin Luter ih je označavao kao "najgori od svih naroda" i predskazivao da za 100 godina od njihovog jezika neće ostati ni traga.
- Asimilaciji su Lužički Srbi bili izloženi bez prestanka, a taj proces naročito je pojačan od 18. veka, kada je Nemačka postala jedna od vodećih industrijskih država Evrope i sveta. U potrazi za poslom mladi Srbi iz Lužica, da bi dobili zaposlenje u fabrikama, bili su prisiljeni da napuste svoja idilična sela i odlaze u velike nemačke gradove koji su im u blizini, pre svega Berlin, pa Drezden ili Lajpcig. Tu bi se, po pravilu, venčavali sa "pravim" Nemcima i njihova deca, gotovo uvek, posle više nisu govorila srpski jezik. Stepen integracije mladih Lužičana u nemačko društvo toliko je visok da praktično svi oni već od mladih godina prelaze na nemački jezik - kaže Živković.

Pomoć Čeha i Poljaka

Uticaj Lužičkih Srba, prema Živkovićevim rečima, na društveno-političke tokove u Nemačkoj nije veliki bez obzira na to što je premijer Saksonije njihov sunarodnik.
- Velika većina Nemaca, kako ispitivanja pokazuju, uopšte i ne zna da na teritoriji Nemačke postoji autohtona manjina. Ne možemo reći da se danas nemačka vlada ne brine o očuvanju lužičke kulture. U Nemačkoj se nekoliko instituta i društvenih organizacija bavi istraživanjem istorije i kulture Lužičkih Srba, proučavanjem njihovog jezika i tradicije. U mestima u kojima kompaktno žive predstavnici srbolužičke nacionalnosti, svi natpisi su dvojezični. Ipak, svi ti napori, čini se, neće spasti Lužičane od nestanka - sredinom 20. veka bilo ih je preko 150.000, a danas, najviše 60.000! Stiče se utisak da zvanična Nemačka čeka trenutak, kada broj Lužičkih Srba spadne na brojku ispod 10.000, da tada mogu da objave Evropi, da je ta manjina prestala da postoji, a da je "krivac", jednostavno, prosto "zakon ekonomije" i "mešoviti brakovi" - ističe Nikola Živković. S druge strane, službena Nemačka ipak ne može da se ponaša kako joj se hoće, jer Poljska i Češka budnim okom prate razvoj situacije, a javnost ovih susednih zemalja već preko jednog veka proučava Lužičke Srbe i pomaže im.


Na strani Sovjeta

Dolazak sovjetskih vojnika Lužičani su posle Drugog svetskog rata dočekali s radošću i izrazili želju da se prisajedine Čehoslovačkoj. Zato su se obratili sovjetskoj vladi da pruži garancije bezbednosti za buduću Lužičku autonomiju, od koje, kako se ubrzo ispostavilo, nije bilo ništa.
- Pošto su Lužički Srbi jedini bratski i iskreno prihvatili ruske vojnike po okončanju rata, posle ujedinjenja Nemačke, raspada Sovjetskog Saveza i odlaska ruskih vojnika iz Nemačke, na njih se gleda kao na "proruski elemenat". To u velikoj meri i važi za većinu Lužičkih Srba, jer su oni u Moskvi videli jedinog garanta opstanka njihove manjine na tlu Nemačke - kaže Nikola Živković.



I Putin u Lužicama

Istoričar Nikola Živković podseća da je jedan od ideologa preporoda srbolužičkog naroda Jan Smolar, slovenofil i poklonik Rusije, još 1859. godine išao u Petersburg gledajući sa nadom u Rusku imperiju, videći u njoj zaštitnicu slovenstva.
- A 2006. godine, za vreme posete ruskog predsednika Vladimira Putina Nemačkoj, lužička javnost mu se obratila pisanom molbom da poseti Lužicu. To je još jedan dokaz emocionalne vezanosti Lužičkih Srba sa Rusima. I u tom pogledu ne razlikuju se mnogo od nas Srba sa Balkana - priča naš sagovornik.
 
izvor: internet stranica
15. 02. 2011. 00:00h | Piše: Radmila LONČAR

NAROD NESTAJE, EVROPA ĆUTI LUŽIČKI SRBI MEĐU NEMCIMA (2)


Imajući u vidu istoriju naseljavanja, lužička nacionalna manjina u Nemačkoj sebe naziva Serbja, Serb, Serbonjka, a za balkansku braću kaže da su Južni Serbja

images

130415_021525s4_f.jpg

SAMO IH TRADICIJA ČUVA: Budišinski Srbi slave Uskrs

Početkom šestog veka, zapadnoslovenska plemena naselila su područje istočno od reka Elbe i Zale, i bila su na pragu feudalizma, navodi nemački istoričar Rudolf Kegel. Ali, u 10. veku su nemački feudalci počeli kolonizaciju ove oblasti. I pored pobuna, zapadnoslovenska plemena su potčinjena, i asimilovana. Izuzetak su još činili Lužički Srbi, koji su poticali iz Milžica i Lužica. Njihove oblasti su bile gusto naseljene. Tu se zemljišna feudalna struktura izgradila već u 9. veku. Međutim, u vremenima koja su dolazila, ti Srbi nisu bili u položaju da razviju sopstveni feudalni sistem, pa među njima nije bilo plemića.


Lužički Srbi su posle Drugog svetskog rata živeli u istočnoj Nemačkoj, a danas su u oblasti na istoku od Berlina prema poljskoj granici, i na jugoistoku prema češkoj granici, do Drezdena. Dele se na Gornju i Donju Lužicu, od kojih je prva bila u sastavu Saksonije, a Donja u Pruskoj. U lingvistici pripadaju grupi zapadnoslovenskih jezika i dele se na dve govorne varijante, gornjolužičkosrpsku i donjolužičkosrpsku, ali je reč o jednom narodu i jeziku. U veri su i katolici, i protestanti. Ima ih još oko 60.000, i to je sve što je preživelo vekove, od brojnih plemena koja su se tokom seobe naroda od 2. do 4. veka bila naselila na granici Istočnorimskog carstva kao zemljoradnički i stočarski narod. Oko 500. godine Lužički Srbi su samostalna političko-vojna celina sa svojim županima i vojvodama, koji bi se ujedinjavali samo pred opasnostima i ratovima.

Uplašili i Karla Velikog

130412_021525s1_f.jpg


Etnički je najbolje očuvana Gornja Lužica, jer su za njene stanovnike u Saksoniji vladali nešto bolji uslovi nego u drugim krajevima. Centar njihovog političkog i kulturnog života je grad Budišin. U svim oblastima Lužice oni danas žive s brojčano moćnijim Nemcima. Posle poslednjeg svetskog rata među njih su naseljeni Nemci proterani iz graničnih čeških oblasti Sudeta. Drugi razlog zbog kojeg više skoro da nema etnički čistih srpskih naselja jeste eksploatacija površinskih naslaga mrkog uglja, koji se nalazi ispod vekovnih srpskih naselja. Sela su zbog rudarstva uništena, stanovnici raseljeni u gradove među Nemce, gde su u manjini, a na njihovim baštama, voćnjacima i njivama nikao je džinovski kombinat "Crna pumpa".
Istraživač Mićo Cvijetić, koji je odbranio doktorsku disertaciju na temu kulture i književnosti Lužičkih Srba kaže da oni sebe nazivaju Srbima: Serbja, Serb, Serbonjka, a za balkanske Srbe kažu "Južni Serbja".
- Bili su mnogobošci i pošto im se germanizacija i hrišćanstvo uterivalo ognjem i mačem, njihove legende kažu da su mnogi nastavili seobu put juga i zaustavili se na Balkanu - ističe Cvijetić. Preostali Lužički Srbi su sa svojih prvobitnih naseobina nasilno saterani u prostor između reke Labe i kapija Berlina, između Budišina i Koćebuza. Nekada močvarno i pusto zemljište, oni su vrednim rukama u većem delu pretvorili u lep kraj.
Lužičke Srbe su sačinjavala brojna plemena, od kojih su bili najznačajniji Milčani i Srbi, pa Obodriti, Ljutići, Veleti, Glomačani, Stodorani i drugi. U 7. veku župan Dervan prišao je državi na čijem je čelu bio kralj Samo, a u 8. i 9. veku neka plemena su se udružila u zajedničkoj odbrani od neprijatelja. Ali, po završetku borbi ili pogibije župana - nekima se znaju i imena, kao Miloduh, Dragovit - oni bi se ponovo razdvojili, i tako razjedinjeni, ne stigavši ni da osnuju svoju državu, padali jedan za drugim kao plen franačkih i germanskih feudalaca u njihovom napredovanju na istok. Ipak, ovaj miran narod srčano je branio svoju zemlju i slobodu, i zadavao velike brige osvajačima. Tako neki istoričari tumače da su ime plemena Ljutića dobili zato što su bili ljuti borci. Kada su, na primer, osvajači predviđali da će borba oko srpske tvrđave Gane biti laka, i završiti se za dva dana, a ona je trajala čitave tri nedelje. Na mestu te tvrđave je podignut grad Majsen, kao baza za nemačku ekspanziju. Karlo Veliki, poglavar Franačkog carstva je 805. godine, da bi što efikasnije onemogućio odbranu Srbima, ustanovio Limes sorabikus, pojas u kome se Srbima nije smelo prodavati oružje. Posle pobeda, osvajači su svojim vojnicima dozvoljavali, u znak nagrade, da pljačkaju i uništavaju odrasle stanovnike, a ostale da odvode u ropstvo, i da dalje njima trguju. Tako su se završavali svi porazi Srba u brojnim vekovnim bitkama za slobodu. Naročitom okrutnošću istakao se grof Gero, koji je na svirep i ponižavajući način posekao svih 70 zarobljenih župana. Da Lužički Srbi ipak nisu bili lak plen, svedoči i naredba Karla Velikog 807. godine, u kojoj stoji: ako nas napadnu Česi, u borbu da stupi trećina vojske, a ako napadnu Srbi, onda sva vojska. Čitava dva veka trajala je nemačka feudalna ekspanzija, ali su razjedinjena plemena padala u ropstvo posle teških i krvavih borbi, tako da su u 10. veku pokoreni najpre Lužičani, zatim Milčani, a do kraja veka bila je osvojena sva lužičkosrpska zemlja.


Nema sreće ni kod braće

Lužički Srbi su često menjali gospodare, koji su ih ponekad poklanjali u znak ratnog savezništva, razmenjivali, prodavali, davali u miraz kćerima, a narod desetkovali i podvrgavali velikim patnjama. Posle povlačenja vojske ostajala su popaljena i opljačkana naselja. Preživeli stanovnici su kasnije umirali od gladi i kuge, tako da se dešavalo da nije ostajalo ni žive duše u nizu sela. Od 12. veka, osvajači su počeli bezobzirnu kolonizaciju, dajući kolonistima veća prava i povlastice. U početku su se doseljenici kao manjina slavizovali, ali je kasnije stvarana nejednakost i mržnja među njima. Do 16. veka, Lužički Srbi su imali prava na župane, neku vrstu sudija, zastupnike pri zemaljskom sudu. Jedno vreme je Lužica potpadala pod slovensku Poljsku i Češku, ali to nije pomagalo Srbima, jer su svi feudalci štitili samo sopstvene interese. Tako je 1030. godine poljski knez Mnjačko uništio sto srpskih sela u znak odmazde. Srbima je bilo zabranjeno da se naseljavaju u gradove. Izuzetno, bio im je dozvoljen pristup samo u podgrađa i predgrađa, gde im se dozvoljavalo da budu suknari, tesari, ribari, ali bez prava, osim u malobrojnim slučajevima, da stupaju u zanatska udruženja, cehove. Tako je prvi dokument pisan na lužičkosrpskom jeziku tekst zakletve iz 16. veka, koja se polagala pri stupanju u ceh.




Misionari uče srpski jezik


Kao i ostali Sloveni, i Lužički Srbi su u prvo vreme bili mnogobošci, i imali su svoje glavne bogove, kao Svaroga, Peruna, Gromovnicu. Među njima su od 9. veka širili hrišćanstvo učenici Ćirila i Metodija, ali je uticaj nemačkih misionara bio jači, često bezobziran i grub. Misionari morali su isprva da propovedaju na srpskom jeziku, pa je zato car Oto Prvi u Magdeburgu osnovao školu za buduće misionare, gde se učio i srpski jezik. Biskupi su nagovarali Nemce da se naseljavaju među ove pagane, jer je njihova zemlja bogata. Osnovani su mnogi manastiri, koji su često bili rasadnici germanizacije.

Opomena za izdajnike

130413_021525s2_kf.jpg

Veliku pobunu budišinskih zanatlija 1400. godine je predvodio Srbin, suknar Petar Pružlica. Pobunjenici su oterali predsednika opštine, i zauzeli skladište municije, ali je bunu uz pomoć plemića ugušio Vaclav Četvrti, kralj Nemačke i Češke. Vođe je osudio na smrt, a porodice proterao. Kada su kasnije husiti opsedali Budišin, Srbin, pastir iz obližnjeg sela, Petar iz Pšešica hteo je da im pomogne da uđu u grad, ali je uhvaćen, i kao izdajnik raščerečen. Njegova glava je uklesana za opomenu nad ulazom u groblje Miklavšk, gde su sahranjeni najznačajniji predstavnici Srba iz Budišina.
 
izvor: internet stranica
16. 02. 2011. 00:00h | Piše: Radmila LONČAR

NAROD NESTAJE, EVROPA ĆUTI LUŽIČKI SRBI MEĐU NEMCIMA (3)

U 15. i 16. veku, javili su se ugledni lužičkosrpski naučnici, ali i ustanici, koji su proslavili i vreme i narod u kome su živeli

images

130613_021621s5_f.jpg

Među Lužičkim Srbima u doba humanizma i reformacije od 15. veka istakla se inteligencija, koja je svojom učenošću proslavila i vreme i narod kome je pripadala. Kašpor Peucerus, koji se javno izjašnjavao kao Srbin, uspešno se bavio matematikom, astronomijom, medicinom, filozofijom. Napisao je i hroniku Budišina, lužičke prestonice. Ipak, zbog isuviše naprednih ideja, osuđen je na 11 godina robije. Pesnik i pisac, Srbin Jan Rak ili Ragnus bio je profesor u Virtembergu, Jan Bogas ili Bokasius doktor filozofije i, takođe pesnik, a Jan Solfa lekar, i pisac medicinskih knjiga. Drugi su sticali zvanja magistara, doktora teologije i zauzimali visoke položaje kao dekani, rektori teoloških škola u Nemačkoj, Poljskoj i Češkoj.
Reformacija katoličke crkve u 16. veku proširila se na skoro celu Lužicu, a počela je kao odbrana interesa naroda. Međutim, luteranstvo, prvi pokret protiv katoličke crkve, koji je zagovarao upotrebu narodnog jezika u crkvi, u isto vreme je bio protiv korišćenja srpskog jezika. Čak se i sam osnivač protestantizma Martin Luter veoma ružno izražavao o tom jeziku. Tek posle Luterove smrti, srpski sveštenici su počeli da uvode srpski jezik i otvaraju škole. Prvi prevod Novoga zaveta, od Miklavza Jakubice, pojavio se 1545. godine.


Čuvale ih bune

130612_021621s4_if.jpg

U 16. veku nastavljaju se pobune ekonomske prirode, navodi Nada Đorđević, profesorka Filološkog fakulteta u Beogradu u studiji o Lužičkim Srbima. U okrugu Lukova 1548. ustanici su uveli samoupravu, postavili svog kralja, ukinuli kuluk i danak, ali je i ovaj pokušaj krvavo ugušen. Religiozni rascep Nemačke u prvoj polovini 16. veka pogodio je i Lužičke Srbe. Tridesetogodišnji rat, koji je trajao do polovine 17. veka, ostavio je pustoš, kao i potonji ratovi, koji su svi prešli preko lužičkih zemalja. Ratove su sledile kolonizacije Nemaca, time i ponemčenje Srba. Lužičkim Srbima se s vremena na vreme zabranjivalo da čak u sopstvenoj kući govore srpskim jezikom, da nose svoju nošnju. Tako se muška nošnja sasvim izgubila. Devojke nisu smele da nose bilo kakav nakit, a muškarci - kožne cipele! U Donjoj Lužici je bivalo još gore. Ni brak nije mogao da se sklopi, ako mladi par nije govorio nemački jezik. Zanatlije su isterivane iz cehova, zanatskih udruženja, narod je primoravan da ide u nemačke crkve. Ako bi potpisali zakletvu, što je bilo obavezno ako su hteli da žive i rade u gradu, istog trenutka su bili prevedeni u Nemce. Narod je zato dizao bune, i sačuvao se. Crkva je pomagala plemstvo tumačeći to brigom za srpske duše, dok je, u stvari, nastojala da ih nauči pokornosti i spreči otpor protiv feudalaca. Jednom ustaniku iz redova Lužičkih Srba posvećena je i opera. Naime, Srbin Jan Čuška predvodio je ustanak 1794. protiv koga je Fridrih Viljem Prvi upotrebio redovnu vojsku i konjicu. Pohvatao je svih osamnaest seoskih vođa i osudio ih na doživotnu robiju. Ostale su samo ponosne reči Jana Čuške: "Danas niste vlast vi, već mi!"
Ipak, doba prosvetiteljstva dalo je u Lužici nekoliko značajnih srpskih naučnika. Istoričar Georg Krigac na latinskom je napisao 1675. raspravu o Srbima, sveštenik Jan Hojnan je dobio od pape prestižnu titulu Poeta laureatus, a napisao je i gramatiku donjolužičkosrpskog jezika. Iako ništa od ovoga nije moglo da bude štampano, sačuvano je u mnogim prepisima. Mihal Frencel je dočekao 1697. ruskog cara Petra Velikog pozdravom na maternjem jeziku, jer je bio svestan svog slovenskog porekla i srodnosti s ostalim Slovenima. On je preveo Novi zavet 1706, a njegov sin Abraham je sastavio veliki etimološki rečnik slovenskih jezika, opisao narodne običaje i nošnju.

130609_021621s2_if.jpg

U Zgorželcu, tj. Gorlicu osnovano je 1779. Gornjolužičko naučno udruženje, koje je dosta uticalo ne samo na srpsku intelektualnu elitu, nego i na nemačku. U duhu prosvetiteljske tolerancije, neki nemački članovi ovog društva su izučavali lužičkosrpsku kulturu i jezik, trudeći se da skrenu pažnju na tešku sudbinu ovog naroda. Društvo je pokrenulo sakupljanje i objavljivanje prve antologije srpskih narodnih pesama, kapitalnog dela u dva toma, zajedno sa nemačkim prevodom 1841. i 1843. godine, koje je pripremio Arnošt Smoler uz pomoć Kristijana Knauta, člana istog društva. Drugo značajno delo je u to doba napisao Nemac Karl Gustav Anton, kosmopolita i mason, koji se od mladosti interesovao za Srbe. To je delo o slovenskim starinama "Prva linija pokušaja preko starih Slovena - Uzrok, potreba, mišljenje i znanje" 1781, koje ni danas nije izgubilo od svog značaja, kao i delo "Nešto o manjinskom jeziku Gornjolužičana" 1797. godine. Ohrabreni ovim, počeli da pišu i sami Srbi, kao Jan Horčanski, Samuel Ponik i drugi.

Neumorni rodoljubi

130608_021621s1_if.jpg

Preporod, koji je zahvatio Evropu u 19. veku, odjeknuo je i među Lužičkim Srbima. Ovaj napredni pokret je naročito bio uspešan u školama, među onima koji će postati učitelji i vođe nacionalnog i kulturnog života Lužičkih Srba.
U đačkim družinama, koje su se osnivale prema ugledu na nemačke, radilo se u četiri školska centra. Prvi je bio u Budišinu, gde su se obrazovali budući sveštenici i propovednici. Slovensko udruženje Budišina, osnovano je 1832. u gimnaziji, a u bogosloviji 1839, da bi negovalo maternji jezik i podsticalo razvoj umetničke književnosti i skupljanja narodnih umotvorina. Iz ovog kruga su izašli mahom sveštenici obe vere, učitelji i pesnici, nacionalni radnici, kao Jan Smoler, sastavljač prve zbirke narodnih pesama Lužičkih Srba, zatim Handrij Zejler, najveći pesnik lužičkog romantizma i predsednik družine "Sorabija" u Lajpcigu. Sreo se sa pesnikom iz Srbije, čuvenim Simom Milutinovićem Sarajlijom kad je ovaj boravio u Lajpcigu 1826. da bi štampao svoju knjigu. Milutinović mu je pomogao da prevede prvu narodnu pesmu Srba sa Balkana "Devojka momka izbira" i istovremeno ga upoznao sa njihovim narodnim stvaranjem. Nešto kasnije, ta družina je dobila na poklon "Pjesnaricu" Vuka Karadžića, te pesme naprednih monaha, Antuna Kačića Milošića i Lukijana Mušickog.
Društvo "Serbonjka" u Pragu je počelo da se zanima za ostale Slovene kada su kod njih u Lužičko semenište dolazili istaknuti češki slavisti i pesnici Jozef Dobrovski, Vaclav Hanka, prevodilac naših srpskih pesama na češki jezik, i Karel Erben, koji su ih podsticali da neguju maternji jezik i da budu svesni pripadnosti velikom slovenskom plemenu. Tako su neki među njima učili i srpski jezik, i, čitajući javno svoje prevode, i druge upoznavali s istorijom i borbom balkanskih Srba za slobodu. Najviše pesama preveo je poznati pisac i slikar Jurij Vjelan, koji je polovinom 19. veka posetio Beograd i o tome oduševljeno pisao u novinama.

Saradnja dve Matice

Borbu Lužičkih Srba pomagali su svesrdno i predstavnici svih Slovena, među kojima naviše Poljaci i Česi. Novosadska Matica srpska i Društvo srpske slovesnosti, preteča Akademije, takođe su održavali veze s njima, razmenjivali knjige. Po ugledu na Maticu Srpsku iz Novog Sada osnovana je 1864. i lužičkosrpska Maćica Serbska 1846. da bi se u njoj ujedinio rad na buđenju nacionalne svesti, negovanju jezika i književnosti, objavljivanju, na prvom mestu, časopisa "Letopis", koji i danas izlazi. Sve to je ostvareno samo dobrovoljnim prilozima i darovima.


Imetak davali za narod

Medu istaknutim lužičkosrpskim katolicima vredi pomenuti Jakuba Ticina koji je poginuo u austrijskoj vojsci pod Beogradom 1693. godine. Napisao je gornjolužičkosrpsku gramatiku i objavio je u Pragu, a Jurij Havstin Svjetlik ostavio je u rukopisu prevod Biblije i opširan latinsko-srpski recnik. Prve novine Lužičkih Srba je 1809. pokrenuo radnik Jan Dejka. Karakteristika skoro celog rada Lužičkih Srba za svoj narod jeste požrtvovanost pojedinaca, nacionalno svesnih ljudi, koji su sve svoje snage posvetili nacionalnom radu, često dajući i svoj imetak. Ponekad su im pomagali i plemeniti Nemci.
 

Back
Top