Ko je bio Atanasije Jevtić

Артемије је основао много својих група грађана у земљи и иностранству.
Давно би то пропало да зависи од донација верника.
Много је ту новца уложено, што од покрадених пара што од донација ко зна од кога. Новац који се скупља у парохијама је сића.
Марковити и њихове катакомбе немају ни довољно новца за себе, па иду по селима и моле донације, лажно се представљајући као православни.
To nisu nikakve grupe građana već pravoslavna crkva. To će sve smiriti i doći će do ujedinjenja SPC koja će dobiti još vladika i manastira.
A ti samo širiš mržnju i raskol.
 
To nisu nikakve grupe građana već pravoslavna crkva. To će sve smiriti i doći će do ujedinjenja SPC koja će dobiti još vladika i manastira.
A ti samo širiš mržnju i raskol.
Ја ти пишем о чињеницама да група грађана Марковита моли за помоћ од куће до куће.
Они не помињу епископа у којој се епархији налазе, помињу неканонски изабране људе који нису епископи.
Нема ту никаквог уједињења није то одцепљење територије па да може бити уједињење.
Они имају своју структуру, своје начине финансирања и неће да имају никакве везе са СПЦ.
Ти си тај који шириш дезинформације.
 
Конкуренција у економији руши цене, а овде може да доведе само до побољшања квалитете услуге - до бољих попова и владика. Нпр. епископ малтретира свештенике и они онда могу да пређу код конкуренције. До сада нису имали избора а сад имају.
Знаш како... наш народ овде у Банату је место одакле је потекао Богомољачки покрет. Комунисти су поставили масу људи (и у свештенству) да убију веру у народу и да то спутају. Пре часног владике Никанора били су то многи "пролазници" и новотарци. Код нас у селу, (живим у Банату) био после рата, међу досељеним колонистима поп неки ранији комунистички борац. Довео и другу жену, а фалио се како је он ишао у мантију док су је остали скидали. Децу је вабио да звоне у звонари до изнемоглости па су се и сами комунисти (чији је борац био) жалили на њега (не могу да издрже залудну звоњаву). И поред тога, много су га волели, јер бољег попа од њега нису имали. Зашто то причам? Да би ти приближио какво је стање затекао часни Владика - Никанор. Није то само у Банату, и игуман Петар Денковачки је говорио о срамним поповима - у централној Србији, који се удружују са врачаром, па од ње узимају паре за грађење богомоље. Такво је стање и међу поповима у црвеној Србији узело маха.

Тешко је и судити и пресуђивати и бити добар судија у црквеним споровима. Новинари увек искрећу чињенице у корист онога ко их финансира или чије интересе прате и погађају. То што новинари толико око њега праве ларму то је зато што се бори против новотараца. И ту је непоколебљив ко и Владика Артемије. Да га јуре да му нађу балван да га спотакну, јуре га. Баш га ражалостио тај.. Максим... иначе је Владика примио већ код себе у парохију оне који су били код Артемија (кога год је могао), а који су хтели да остану у цркви, и да не буду у расколу.

Таквом човеку (борцу противи новотараца) се ниједна грешка не опрашта и свака се преувеличава. Не ваља се каменом бацати, на медијску мрачну поруку.

Свештеници који су се жалили световном суду прекршили су и етику и још много тога црквенога. Доказали и своје неверје и малодушност. Владика се ту показао благ, није их рашчинио, него држи, ето.. издајнике као Христос једног Јуду... он до себе.. многе Јуде... то што се жале на плате... плате и јесу мале, кад се гледа номинално, међутим, Банат је богат, и поп који седи кући, и не ради - не иде по кућама, ко што је ред и попов посо, тај и не може да очекује приход. Међутим, онај који ради, он мора имати пара, јер га свака кућа дарује. Баш њега. Кад народ уђе у цркву, дарује цркву и тај новац онда иде парохији. Попови дакле што се жале на мале плате, они ... уопште не иду по кућама... не секу колаче, не свете водицу, и сл.. и томе не налазе ништа чудно ??

А не једном је Владика Никанор говорио о томе да има свештенике у својој Епархији који раде против њега. Међутим, ни мало непријатности у животу није их, ето, пресалдумило да се окану ћорава посла. Да стану уз њега, и уз православни народ Банатски, и да се боре.

Уместо тога - они су изабрали друго. Да стану уз државу и црвене тиране и да зову њих да . чине "правду"
Цркви Господњој.
 
Атанасије је искомбиновао масоретски текст и Септуагинту у свом преводу Псалтира. Немам коментара.
Ако можеш да ми напишеш које је издање Атанасијевог превода Псалтира најбоље, ако сам добро скапирао постоји више издања истог превода? Да ли је његов превод добар пошто је искомбиновао та два превода?
 
Ако можеш да ми напишеш које је издање Атанасијевог превода Псалтира најбоље, ако сам добро скапирао постоји више издања истог превода? Да ли је његов превод добар пошто је искомбиновао та два превода?
Ne koristim taj prevod. Jezik je užasan.
 
Не могу да нађем, ако можеш да ми пронађеш где си писао о штампарским грешкама у Милиновом преводу Псалтира?
Ne mogu da nađem. Nisam siguran da li je bio u pitanju neki psalam ili nešto drugo. Ručno sam upisao ispravak u štampano izdanje (Sveto pismo sa beleškama Mač duha, prevod Milin-Čarnić), a listovi su štampani na ekstra tankom biblijskom papiru, pa je katastrofa za listanje. Znam samo da je u 141. psalmu dosta odlutao od jevrejskog teksta sa koga je prevodio. Ne verujem da je Milin prevodio sa hebrejskog teksta (pretpostavljam da je prevodio sa nemačkog, ali za to treba napraviti analizu), isto kao što ni Hrvati nisu preveli Stari zavet sa hebrejskog teksta već većinom sa nemačkog jezika (Zagrebačka Biblija Kršćanske sadašnjosti i Šarićev prevod), a novije prevode sa engleskog. I naši noviji prevodi su rađeni sa engleskog: Novi savremeni prevod, Novi srpski prevod, Savremeni srpski prevod. Čarnić je, kao i Stefanović, preveo Novi zavet baš sa grčkog, ali je koristio iskasapljeni (revidirani) tekst koji danas koriste papisti i protestanti, a ja preferišem tradicionalni tekst.
 
@Gedeon
Сада сам се сетио, у питању је била само реч "не" која је у Милиновом ако се добро сећам, додата (штмпарска грешка) а у Даничићевом преводу је нема.
Чекај, а што се тиче превода на остале језике, да ли су они преводили са оригинала, рецимо, шта имају Руси и Европљани?
 
@Gedeon
Сада сам се сетио, у питању је била само реч "не" која је у Милиновом ако се добро сећам, додата (штмпарска грешка) а у Даничићевом преводу је нема.
Чекај, а што се тиче превода на остале језике, да ли су они преводили са оригинала, рецимо, шта имају Руси и Европљани?
Zavisi od jezika do jezika.
 
Ако можеш да ми напишеш које је издање Атанасијевог превода Псалтира најбоље, ако сам добро скапирао постоји више издања истог превода?
Почни да читаш па види како ти иде.
https://svetosavlje.org/psaltir/

У питању је издање из 2000. године, жуте корице.
Са белим корицама је другачији превод.
 
Evo popravljenog prevod Psaltira od pokojnog Atanasija-Zorana Jevtića:
Izvor: Православна Србија https://share.google/dqLrIlocBWV3QoHYm
Reviziju su uradili neki monasi.
Већ постоји два превода од еп. Атанасија. Први је доста добар.
Боље да су преводили сами него што су петљали са туђим преводом.
 
Већ постоји два превода од еп. Атанасија. Први је доста добар.
Боље да су преводили сами него што су петљали са туђим преводом.
Izgleda da gajiš kult ličnosti prema pokojnom prevodiocu. Između masoretskog teksta i Psaltira u Septuagintu nema puno razlika, mogu se nabrojati na prste ruke. Ta mesta se mogu dodati u belešci u tekstu. Daničićev prevod je sasvim ok. A i Milinov je dobar. Jezički su daleko lepši od Jevtićevih. Septuagintu treba definitivno prevesti najbolje da to radi jedna komisija pa makar i 10-20 godina. Šalter treba imati u dve verzije u jednoj naslovnija i jednoj za pevanje, kao što imaju Englezi.
 
Poslednja izmena:
Izgleda da gajiš kult ličnosti prema pokojnom prevodiocu.
Упоређивао сам преводе. Даничић. Директно са јеврејског. Чарнићев псалтир.
Атанасије је погрешио у другом издању Псалтира. Први је бољи.
Мада преводи зависе од укуса.
Чарнићев псалтир слабо ко користи мада постоји, Бакотићев је сигурно добар али га немам у папиру.
Бакотић је био првокласан преводилац.
Мислим да је боље од Милина урадио.
Između masoretskog teksta i Psaltira u Septuagintu nema puno razlika, mogu se nabrojati na prste ruke.
Има их пуно. Понекада је то потпуно различит текст.
Псалми су ствар навике.
Нпр неко је навикао на Даничића и неће да га мења.
Квалитетан је превод Кршћанске садашњости (њихова Јерузалемска Библија има добре фусноте без обзира на поједине промашаје).
Него нисам навикао на тај језик што не значи да неко други није навикао.
 
Упоређивао сам преводе. Даничић. Директно са јеврејског. Чарнићев псалтир.
Атанасије је погрешио у другом издању Псалтира. Први је бољи.
Мада преводи зависе од укуса.
Чарнић рецимо није коришћен мада постоји, Бакотићев је сигурно добар али га немам у папиру.
Бакотић је био првокласан преводилац.
Мислим да је боље од Милина урадио.

Има их пуно. Понекада је то потпуно различит текст.
Псалми су ствар навике.
Нпр неко је навикао на Даничића и неће да га мења.
Квалитетан је превод Кршћанске садашњости (њихова Јерузалемска Библија има добре фусноте без обзира на поједине промашаје).
Него нисам навикао на тај језик што не значи да неко други није навикао.
Imam u štampanom izdanju skoro sva srpsko-hrvatska izdanja i mnogo stranih prevoda. Ruski sinodski tekst mi je simpatičan. Donosi dopune u zagradama i u beleškama. Bakotićev prevod je sa francuskog i italijanskog. Imam njegovih izdanja više. Počev od onog iz 33 pa s kraja 80-ih pa novijih od Metafizike. Preslobodan je prevod. Bezbožnike li zločinitelje (zlotvore kod Milina) je preveo kao bezdušnike. To je preslobodno. Njegov prevod psalama je više pesnički. Nabavio sam više izdanja Jehovinih svedoka. Imam jedno njihovo izdanje većeg formata na ćirilici sa krupnim slovima, fantastično štampano, uvez za desetku. Lepo sam uzeo tehničku olovku i psalme prepravio. Uporedio sam dosta psalam sa hebrejskim tekstom i popravio. Imam dosta obaveza i pročitam svaki dan bar ova tri psalma. Evo kako sam ih popravio.
 
20251103_045839.jpg
20251103_045846.jpg
20251103_045910.jpg
20251103_045933.jpg

Primer kako sam ispravio tri psalma u prevodu Novi svet. 27 51 i '91. To su jako važni psalmi za svakodnevno čitanje.
 

Back
Top