anajade
Elita
- Poruka
- 15.707
Ok neko ce da kaze verujem u boga ali ne u crkvu bibliju dzamije kurane odakle se onda dobija razumevanje sta je i ko je bog.
Donji video pokazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
To se i ja pitamOk neko ce da kaze verujem u boga ali ne u crkvu bibliju dzamije kurane odakle se onda dobija razumevanje sta je i ko je bog.
Niko ne može doći k meni ako ga ne dovuče Otac koji me posla. (Jovan, 6:44).Ok neko ce da kaze verujem u boga ali ne u crkvu bibliju dzamije kurane odakle se onda dobija razumevanje sta je i ko je bog.
I onda na toj temi napišeš da Bog može postati šta god hoće. Što značiTo se i ja pitam
to onda i nije vera nego sujeverje
eno otvorila sam temu o Bogu JHVH
treba pouciti ljude ko je i sta Bog
Iskreno, više mi se dopada prevod JHVH kao "Ja sam bio, Ja jesam, Ja ću biti." Po tome, Božiji zakoni i sve što stoji u Svetom Pismu je zauvek relevantno, i za mene bar-odražava Boga kakav je i šta sve to može da znači, plus i dalje istražujem jer me ne mrzi da slušam najraznovrsnije interpretacije mnogih sveštenika i ljudi privučenih Biblijom na ozbiljan i posvećen način. To mi je bliskije i samoj prirodi hrišćanske pravoslavne vere u duhu koje sam vaspitavana, tj. pojmu o Svetom Trojstvu. Ne bih se usudila da kažem da znam ko je Bog, ali iz Svetih Spisa i njihove trajnosti imam dovoljno pojma da verujem, a da to nije samo nadanje, moljenje i iščekivanje bez ikakvog osnova.I onda na toj temi napišeš da Bog može postati šta god hoće. Što znači
da se opet ne zna ko je i išta je on, jer ne znamo šta će odlučiti da postane.
Odakle je ovaj prevod?Iskreno, više mi se dopada prevod JHVH kao "Ja sam bio, Ja jesam, Ja ću biti."
Od dr Miroljuba, koji se bavio ozbiljno hebrejskim jezikom i imao ljude/prevodioce koji prevod sa hebrejskog žele da objave i objavili su-ne drugačije ili novo, nego putujući iz modernog vremena u to staro, što starije, tražili što starije verzije Biblije za svoj projekat. Kako postoji arhaični srpski, postoji i arhaični hebrejski.Odakle je ovaj prevod?
Ne razumem zašto je Mirolub u prevod dodao ono ''ja sam bio i ja ću biti''Od dr Miroljuba, koji se bavio ozbiljno hebrejskim jezikom i imao ljude/prevodioce koji prevod sa hebrejskog žele da objave i objavili su-ne drugačije ili novo, nego putujući iz modernog vremena u to staro, što starije, tražili što starije verzije Biblije za svoj projekat. Kako postoji arhaični srpski, postoji i arhaični hebrejski.
Osećaj je sasvim drugačiji nego kad se JHVH prevede onako kako ste vi citirali. Sad ćete vi brzo: Dr Miroljub Petrović je manipulator, ovakav i onakav... On tehnički za mnoge rešava jedan veliki problem, ne znam da li je ikom došlo na pamet,
i takav prevod zaista ima najviše smisla. Bio, jeste i biće. To se preslikava čistom logikom ako čitamo Stari Zavet, pa Novi, pa sve ono što sledi tj. Otkrovenje;
Pa, ne možeš reći da je netačno. Bio, jeste i biće. Stvoritelj nam je dopustio ovo sve. Bio-stvaranje. Bio je Bog pre svih nas, bismo mi-milionima godina da smo se razvijali od najnižih oblika života? Hajde ja što se nasmejem, ja sam već verovatno iskvarena, ali dete od 7-8-9 godina na stranom jeziku se nasmeje i ne može to da prihvati, to zavapi-pusti me bre tih miliona godina-ne veruju. U milione godina niko bar malo "svoj" ne veruje.Ne razumem zašto je Mirolub u prevod dodao ono ''ja sam bio i ja ću biti''
Ja jesam je dovoljno. Na Boga se ne odnosi kategorija vremena. Nama je
se može svideti Miroljubov prevod, jer nam je tako lakše da shvatimo,
ali takav prevod ne može biti tačan.
Ja jesam ili jos tacnije onaj koji jedte.Ne razumem zašto je Mirolub u prevod dodao ono ''ja sam bio i ja ću biti''
Ja jesam je dovoljno. Na Boga se ne odnosi kategorija vremena. Nama je
se može svideti Miroljubov prevod, jer nam je tako lakše da shvatimo,
ali takav prevod ne može biti tačan.
Pa, o tome se i radi sto je to puka interpolacija laznog otkrivenja, a kada se pozva na starohebrejski kaze se ovo:i takav prevod zaista ima najviše smisla. Bio, jeste i biće. To se preslikava čistom logikom ako čitamo Stari Zavet, pa Novi, pa sve ono što sledi tj. Otkrovenje;
The imperfective (abbreviated ipfv or more ambiguously impv) is a grammatical aspect used to describe ongoing, habitual, repeated, or similar semantic roles, whether that situation occurs in the past, present, or future.
Biblical Hebrew did not distinguish between grammatical tenses. It instead had an aspectual system in which the perfect denoted any actions that have been completed, and imperfect denoted any actions that are not yet completed.[5][6][7] Because these aspects had such general ambiguity on the time and placement of an action, the "past tense" would be represented by a verb conjugated in the imperfect and prefixed by וַ־ (wa-), the "future tense" would be represented by a verb conjugated in the perfect and prefixed by וַ־, and the "present tense", generally, would be represented by a verb conjugated in the imperfect without the prefix וַ־. The word אֶהְיֶה (ehyeh) is the first-person singular imperfect form of hayah, 'to be', which in Modern Hebrew indicates the future tense 'I will be';
Večnost je konstantna sadašnjost.
Nije vreme beskrajno u smislu da je u jednom trenutku nastalo i onda
se prostire u beskonačno, već je sve sada i ovde.
A izjave poput one patrijarha Pavla vecnost je vecna sadasnjost su
Ovaj Jovanov argument da ovo danas u Sin moj ti jesi ja te danas rodih je ustvari vremenska odrednica ustvari i nije nikakav argument ako se razume večnost,a to je večna sadašnjost,večno danas.To je isto kao da je rekao ja te sada rodih,večno sada,nema nikakavo vremensko određenje.
Da se Bog može spoznati čitanjem starih hebrejskih spisa Isus ne bi imaoPa, ne možeš reći da je netačno. Bio, jeste i biće. Stvoritelj nam je dopustio ovo sve. Bio-stvaranje. Bio je Bog pre svih nas, bismo mi-milionima godina da smo se razvijali od najnižih oblika života? Hajde ja što se nasmejem, ja sam već verovatno iskvarena, ali dete od 7-8-9 godina na stranom jeziku se nasmeje i ne može to da prihvati, to zavapi-pusti me bre tih miliona godina-ne veruju. U milione godina niko bar malo "svoj" ne veruje.
miroljub je to prosto prepisao, a radi se kao sto rekoh o menjaju imperfekta kojim se Bog i koristi - u infinitiv, a da bi se mogla ubaciti i buducnost tj., aluzije iz knj, otkrivenja [IMA CITAT,. KOJI BI JESTE I KOJI DOLAZI]Ne razumem zašto je Mirolub u prevod dodao ono ''ja sam bio i ja ću biti''
Ja jesam je dovoljno. Na Boga se ne odnosi kategorija vremena. Nama je
se može svideti Miroljubov prevod, jer nam je tako lakše da shvatimo,
ali takav prevod ne može biti tačan.
Koji Mirolljub?miroljub je to prosto prepisao, a radi se kao sto rekoh o menjaju imperfekta kojim se Bog i koristi - u infinitiv, a da bi se mogla ubaciti i buducnost tj., aluzije iz knj, otkrivenja
pa taj idol, sta ga znam, samo rekohj odakle mu to pametovanje, nije njegovo, ima na netu sve da se nadjeKoji Mirolljub?
vidis da sam vam sve rekonstruisao, malo gramatike nije na odmetOd dr Miroljuba, koji se bavio ozbiljno hebrejskim jezikom i imao ljude/prevodioce koji prevod sa hebrejskog žele da objave i objavili su-ne drugačije ili novo, nego putujući iz modernog vremena u to staro, što starije, tražili što starije verzije Biblije za svoj projekat. Kako postoji arhaični srpski, postoji i arhaični hebrejski.
Osećaj je sasvim drugačiji nego kad se JHVH prevede onako kako ste vi citirali. Sad ćete vi brzo: Dr Miroljub Petrović je manipulator, ovakav i onakav... On tehnički za mnoge rešava jedan veliki problem, ne znam da li je ikom došlo na pamet,
i takav prevod zaista ima najviše smisla. Bio, jeste i biće. To se preslikava čistom logikom ako čitamo Stari Zavet, pa Novi, pa sve ono što sledi tj. Otkrovenje;
Ako mislis na Miroljuba Petrovica, imao je ispade pocetkom 2000ih pa su ga bogoslovi pavoslavnipa taj idol, sta ga znam, samo rekohj odakle mu to pametovanje, nije njegovo
vidis da sam vam sve rekonstruisao, malo gramatike nije na odmet
coce nemoj da spamujes temu, ja sam problematici pristupio ozbiljno, sve sam zalinkovao, pa ko hoce neka replicira konkretnoAko mislis na Miroljuba Petrovica, imao je ispade pocetkom 2000ih pa su ga bogoslovi pavoslavni
proglasili huliteljem svetinje i jeretikom
U sada. Možda je bezvremenost bolja reč. Manje zbunjuje.Ma, nema veze. Svi neka smo zdravi i pravi dugo. Gde je onda večnost na koju je svojevremeno upozorio sve nas? Umrećemo, svašta će da se desi pravedno i nepraveno, ali svevremenost Boga nećemo izgubiti ni dostignuti, to je neprolazna karakteristika samo Boga.
Jesi, ali sad dolaze nove konfuzije i protivurečenja.pa taj idol, sta ga znam, samo rekohj odakle mu to pametovanje, nije njegovo, ima na netu sve da se nadje
vidis da sam vam sve rekonstruisao, malo gramatike nije na odmet
samo ti postavljaj pitanja, neko ce valjda znati odgovoreJesi, ali sad dolaze nove konfuzije i protivurečenja.
Nista ne moze biti izvan vremena i prostora, sve dok postoje desavanja.U sada. Možda je bezvremenost bolja reč. Manje zbunjuje.