Kako do kanadske iseljeničke vize?

  • Začetnik teme Začetnik teme okano
  • Datum pokretanja Datum pokretanja
stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.
Rodbina mi je pomogla da pronadjem posao. A posao je skoro identican koji radim i u Srbiji.

3d modeliranje, razrada tehnickih crteza, programiranje CNC masina, rukovodjenje proizvodnjom itd.

Ohooo, BRAVO Yugoslave, vidim zavrsio si intervju uspesno i privodis posao kraju.
Ajd pa da stavljam kafu....pozuri.... :)

Vidimo se. :brus:


P.S. : tvoj posao je inace ovde veoma trazen (CNC) i placen, nema zime za tebe
 
Ohooo, BRAVO Yugoslave, vidim zavrsio si intervju uspesno i privodis posao kraju.
Ajd pa da stavljam kafu....pozuri.... :)

Vidimo se. :brus:


P.S. : tvoj posao je inace ovde veoma trazen (CNC) i placen, nema zime za tebe

Pa dobro Sinisa pa gde si ti covece ?:ok::ok::super::super::klap::klap:Tako mi je drago da nisi zaboravio drustvo sa foruma!!!:super::super::super:

Na danasnji dan se pred 11 godina rodio moj prvenac , Nemanja, :rodjendan:,ljubi ga tata, tako da mi stavljamo kafu , a moze i pivo!!!:vatromet:

Pozdrav svim forumasima.Neka vam se ostvare sve zelje zbog kojih ste na ovom forumu :vatromet:

Kod nas je veceras :orkestar::vatromet::orkestar::rodjendan:
 
Poslednja izmena:
Pa dobro Sinisa pa gde si ti covece ?Tako mi je drago da nisi zaboravio drustvo sa foruma!!!

Na danasnji dan se pred 11 godina rodio moj prvenac , Nemanja, ,ljubi ga tata, tako da mi stavljamo kafu , a moze i pivo!!!

Pozdrav svim forumasima.Neka vam se ostvare sve zelje zbog kojih ste na ovom forumu

Kod nas je veceras

--------------------------------------------------------------------------------
Poslednji put ažurirao/la sale0509 : јuče u 23:24.

E pa srećan rodjendan :)
 
Citat:
Original postavio yugoslav
Rodbina mi je pomogla da pronadjem posao. A posao je skoro identican koji radim i u Srbiji.

3d modeliranje, razrada tehnickih crteza, programiranje CNC masina, rukovodjenje proizvodnjom itd.

Ohooo, BRAVO Yugoslave, vidim zavrsio si intervju uspesno i privodis posao kraju.
Ajd pa da stavljam kafu....pozuri....

Vidimo se.


P.S. : tvoj posao je inace ovde veoma trazen (CNC) i placen, nema zime za tebe

Zanima me imate li formacije kako stoje stvari vezano za nalaženje poslova projektovanja mašinskih instacija HVAC-instalacije grejanja, hladjenja i klimatizacije u Kanadi pre svega u Torontu i okolini.

Hvala na odgovoru unapred.
 
Pokusala sam da nadjem, jer znam da je bilo... tj. neko je pisao o tome, ali je ova tema toliko porasla da covek vise ne moze da nadje informaciju tako lako.

Jel moze neko da mi kaze koji se dokumenti traze za federal skilled worker aplikaciju?
znaci, ono kada te kontaktiraju da posaljes dokumente... hocu da spremim na vreme sve te stvari jer zivimo u inostranstvu i za neke stvari cu mozda morati da idem u SRbiju ili ne... u svakom slucaju mi je teze da sakupim dokumentaciju, a bas hocu da budem extra brza u tome... iz razumljivih razloga.

anyway, ljudi vi spominjete neke intervjue, a ne zovu svakog na intervju? zasto neke zovu, a neke ne zovu, kapiram da Kvebek ide, ali ostali? sta je sa ostalima? zasto oni idu ili ne idu na intervju?
 
Pozdrav. Zaspao klipan moj.A one se, dao Bog, obe iz odelenja, zatelebale u njega.I Tamara i Katarina i :dash::dash::dash::dash: sad ti je to kod nas dramaturgija!!!!

Uostalom kad Misic Misa poraste malo eto tebi majko najlepsih momenata u zivotu:super::super::super:

Srecan rodjendan malom zavodniku!!! Ako Bog da slijedece godine da ga slavite na francuskom sa nekim malim francusko-kanadskim zaljubljenim djevojcicama.
 
Trebalo bi da traze sledece. Ako sam nesto propustio neka me neko slobodno dopuni.

- Please provide certified photocopies of your and your spouse's diplomas, transcripts, educational certificates

- Please provide certified photocopies of reference letters from your employer(s) describing.....itd.

- Please provide original police certificate(s) from all countries where you and your dependants over 18 resided more than 6 months....itd.

- Photocopies of all pages of your military book, including the blank pages

- Photocopy of your/ and your dependendt's birth sertificate(s)

- Photocopy of your marriage certificate/divorce certificate (if applicable)

- Photocopy of your passport(s)(of the relevant page containg the passport details/bio data)

- 6 passport size photos for you and your dependents each

-Writen evidence of your language proficiency in English or/and French

- Proof of settlement funds.

Ili u prevodu:

*popunjene obrasce sa sajta-ukupno 4
*overene fotokopije diploma i ostalih sertifikata obrazovanja
*referentna pisma poslodavca (klasika na memorandumu sa opisom poslova i periodom zaposlenja kao i kontakt informacijama) i / ili fotokopioje ugovora o radu. DAKLE NE SPOMINJE SE RADNICKA KNJIZICA!
*uverenja o nekaznjavanju iz MUP-A kao i uverenja o nekaznjavanju iz svih zemalja u kojima je neko ziveo duze od 6 meseci kao punoletno lice
*fotokopije SVIH strana vojne knjizice
*fotokopije izvoda iz MKR
*fotokopije izvoda iz MKV
*fotokopije pasosa
*6 fotografija za svakog clana pasoskog formata
*pismeni dokaz o poznavanju jezika


Rok za slanje dokumenata je 3 meseca od datuma na njihovom pismu.

Inace poslednje informacije koje imamo je da su pismo za slanje dokumenata dobili oni koji imaju AOR iz decembra 2006. Ima li nekog da je dobio pismo za slanje dokumenata a da mu je AOR novijeg datuma, naravno zanima me za Federal skilled worker aplikaciju bez sredjenog posla?
 
Bilo bi lepo kad bi nam ljudi koji su vec poslali dokumenta napisali sta su oni od dokumenata slali kao originale, ovrene fotokopije, gde se vise isplati overavati fotokopije, i sta su sve prevodili na engleski kod sudskog tumaca. Pretpostavljam da moraju sva dokumenta da budu prevedena kod sudskog tumaca.
Recimo piše :
- Please provide certified photocopies of your and your spouse's diplomas, transcripts, educational certificates
- Please provide certified photocopies of reference letters from your employer(s) describing.....itd.

Po ovome kako pise ispada da ova dokumenta ne treba prevoditi na engleski mada mi to nije logicno, kao i potvrdu o nekaznjavanju.
 
Bilo bi lepo kad bi nam ljudi koji su vec poslali dokumenta napisali sta su oni od dokumenata slali kao originale, ovrene fotokopije, gde se vise isplati overavati fotokopije, i sta su sve prevodili na engleski kod sudskog tumaca. Pretpostavljam da moraju sva dokumenta da budu prevedena kod sudskog tumaca.
Recimo piše :
- Please provide certified photocopies of your and your spouse's diplomas, transcripts, educational certificates
- Please provide certified photocopies of reference letters from your employer(s) describing.....itd.

Po ovome kako pise ispada da ova dokumenta ne treba prevoditi na engleski mada mi to nije logicno, kao i potvrdu o nekaznjavanju.

Ja nemogu bas da se upustam u temu koje dokumente treba slati za federalnu jer smo mi PNP ali vecina dokumenata je ista osim potvrde za IELTS i jos nekih sitnih dokazivanja radnog iskustva, ali smo morali sve koliko se secam osim kopije pasosa, izvoda MKR,KMV koje su odmah izvadjene medjunarodni sretifik.prevoditi i overavati kod sudskog tumaca.Potvrdu o nekaznjavanju smo isto prevodili, kao i sve strane vojne knjizice od korica do korica, potvrde iz skole itd.Znaci sve sto je na srpskom jeziku.S tim da potvrdu o nekaznjavanju nismo fotokopirali nego original preveli.Mi smo sve kopirali kod na su Opstini jer je jeftinije nego u sudu, ali smo rekli da nam to treba za konkurs za posao pa nismo nista platili.:)
 
Bilo bi lepo kad bi nam ljudi koji su vec poslali dokumenta napisali sta su oni od dokumenata slali kao originale, ovrene fotokopije, gde se vise isplati overavati fotokopije, i sta su sve prevodili na engleski kod sudskog tumaca. Pretpostavljam da moraju sva dokumenta da budu prevedena kod sudskog tumaca.
Recimo piše :
- Please provide certified photocopies of your and your spouse's diplomas, transcripts, educational certificates
- Please provide certified photocopies of reference letters from your employer(s) describing.....itd.

Po ovome kako pise ispada da ova dokumenta ne treba prevoditi na engleski mada mi to nije logicno, kao i potvrdu o nekaznjavanju.

Sva dokumenta koja nisu na jednom od jezika (Engleski i Francuski) koji su zvanicno u upotrebi u Kanadi moraju biti prevedena kod ovlascenog sudskog tumaca. Razlika je samo u tome sto ona dokumenta za koja pise da treba poslati kao certified photocopy moras overiti u opstini ili sudu pa onda prevesti kod sudskog tumaca ( u sudu je jeftinije, bar kod mene) a dokumeta gde se trazi samo photocopy odmah dajes na prevodjenje bez prethodne overe.

Ja sam poslao sledeca dokumenta:

-4 formulara koja su trazili + imm5559 (SUPPLEMENTARY INFORMATION, To be completed by all males born in the former Yugoslavia 1924 to 1980 inclusive). Na osnovu Grandicevog saveta....hvala Grandic ;), zaboravio bi da to posaljem.

-fotokopije diploma overene u sudu

-pisma preporuke (poslao sam originale, preveo ona koja nisu bila na Engleskom)

-original potvrde da nismo kaznjavani + prevod

-fotokopiju vojne knjizice + prevod

-izvode iz knjige rodjenih i vencanih (poslao sam originale, ne vidim sto bi ih kopirao pa
overavao i samo bacao pare bezveze)

-fotokopije pasosa

-slike

-IELTS rezultate, poslao sam original zato sto ovi s*******vi :kletva: :kletva: iz British Coucila brisu podatke posle dve godine, interesantno je da mogu da posalju potvrdu da si polagao a rezultate su kao izbrisali. Znaci platis 120 evrica i oni posle dve godine ladno izbrisu desetak bajta podataka od kojih tebi zavisi budcnost. Veoma sam ljut zbog toga, to je jedino sto moze da me zezne, narano ako ovi iz Beca insistiraju na rezultatima iz BC-ja.

-potvrdu da imam na racunu lovu, original + prevod

Ja poslah ovako pa kako bude, ja se nadam najboljem, sto i svima vama zelim :ok:

Pozdrav
 
Cao svima...Ja sam bila poslala obican izvod iz maticna knjige rodjenih i nije mi valjalo pa su mi javili da moram prevesti kod sudskog tumaca ili ako hoce u opstini da Vam daju internacionalni izvod...Tako da izgleda treba i taj izvod da se prevodi



Izvodi iz maticnih knjiga vencanih i rodjenih se odmah vade medjunarodni i tako salju-jednostavnije je, ali mozes i ovaj drugi nacin samo duze traje i skuplje je.
 
Hajde da rezimiramo.

Znači treba poslati sledeće:

- Please provide certified photocopies of your and your spouse's diplomas, transcripts, educational certificates

Diplomu najvišeg stečenog obrazovanja treba fotokopirati i fotokopije overiti apostil počatom u opštini ili sudu ( bolje u sudu jer je jeftinije ) a zatim prevesti na engleski kod sudskog tumača. Poslati treba I overenu fotokopiju i prevod iste.

- Please provide certified photocopies of reference letters from your employer(s) describing.....itd.

Pisma preporuke mogu da se šalju i kao originali koje treba prevesti kod sudskog tumača. Treba poslati i originale ili overene fotokopije i prevode na engleski.

- Please provide original police certificate(s) from all countries where you and your dependants over 18 resided more than 6 months....itd.

Treba poslati original potvrde o nekaznjavanju iz policije zajedno sa pervodom kod sudskog tumača.

- Photocopies of all pages of your military book, including the blank pages

Fotokopije svih stranica vojne knjizice zajedno sa prevodom.

- Photocopy of your/ and your dependendt's birth sertificate(s)

Izvod iz matične knjige rodjenih na medjunarodnom obrascu.

- Photocopy of your marriage certificate/divorce certificate (if applicable)

Izvode iz matične knjige venčanih na medjunarodnom obrascu, za one koji su venčani.

- Photocopy of your passport(s)(of the relevant page containg the passport details/bio data)

Fotokopije onih stranica pasoša na kojima su lični podatci

- 6 passport size photos for you and your dependents each

Slike 6 komada.

-Writen evidence of your language proficiency in English or/and French

Originalnu potvrdu o polaganju IELTS testa, i/ili za francuski, koju treba da pošalje British Councile, a ako protekne 2 godine od polaganja onda treba lično poslati original koji ga imate kod kuće uz potvrdu od Britisha da ste polagali IELTS kod njih te neke godine.

- Proof of settlement funds.

Original potvrdu iz banke o financsijskim sredstvima koja su propisana na sajtu I prevod na engleski.

- Formular imm5559 za muškarce sa prostora ex YU.
- 4 formulara sa sajta.

Zanima me koja su to četiri formulara sa njihovog sajta. Pretpostavljam da je jedan od tih formulara isti onaj IMM 0008 SW koji smo slali pri prvoj aplikaciji. Koji su ostali formulari koje treba popuniti?
Koliko se čeka dobijanje potvrde o nekažnjavanju iz naše drage policije :)
 
Trebalo bi da traze sledece. Ako sam nesto propustio neka me neko slobodno dopuni.


Inace poslednje informacije koje imamo je da su pismo za slanje dokumenata dobili oni koji imaju AOR iz decembra 2006. Ima li nekog da je dobio pismo za slanje dokumenata a da mu je AOR novijeg datuma, naravno zanima me za Federal skilled worker aplikaciju bez sredjenog posla?

Ja imam pouzdanu informaciju da su kontaktirali i AORovce iz marta 2007, a nacula sam u o aprilu... Mi cekamo da pocnu da salju avgust....

Cekamo od tebe odgovor kad ce te zvati na lekarski da pokusamo provaliti koliko ce im vremena trebati nakon ovog prvog koraka slanja pisama......
 
stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.

Back
Top