Jezik...:)

Португалски ми је одвратан... Јако је занимљиво што су Шпанија и Португал земље које су заједно да кажем, изоловане од остатка Европе на том полуострву, а опет су им језици тако различити...
 
A volish vishe latinicu? Isuse...
:lol: Kakve veze ima ono sto ja volim (stvar ukusa) sa time sta je nase pismo? Da li ja moram najvise da volim srpski, samo zato sto sam rodjena ovde? Ja je koristim, ali nije mi nesto draga, posebno u kombinaciji sa ruskim znacima za meko, tvrdo... Sta god da jos imaju :P
E moja drugarica je iz Portugalije...
Portugalski je diivan.Nekad kad naidjem na njihovu sapunicu,samo pustim da cujem ako govore.Oni kao da tepaju sve vreme
Diiiivan je! Stvarno zvuci kao da tepaju, a i prelepu muziku imaju... Bar u ovim portugalskim/brazilskim serijama koje sam gledala...
Inace sam primetila da svaki jezik moze da mi zvuci lepo nakon sto ga slusam neko vreme...:) Svi i jesu lepi! Ali posto ne mogu da znam sve, moram da se odlucim za... najlepse :D
Portugalski cu da ucim kad budem ostarela bakuta sa gomilom slobodnog vremena (a ne maturant pritisnut raznim glupostima :lol: :lol: ) .
 
Jeste tacno. Recimo, Nemci mogu da naprave jednu rec od sledeceg : udovica kapetana drustva za plovidbu parnjaka po Dunavu. Videla sam taj primer pre neki dan - nemacka rec ima podosta slova. Ajde nadji mi srpsku rec za to? Mozes li? :lol: Sumnjam.

To je primer.Ima ih.Nisam rekla da nije tacno to,nego si ti napisala da mnoge reci.S tim se ne bih slozila.A,sad koja to nemacka rec zamenjuje sintagmu udovica kapetana drustva za plovidbu parnjaka po Dunavu,posto ja ne znam?Koliko dugo ucis nemacki??
 
Donauschiffgesellschaftkapitanswitwe, ako nisam omasila neko slovo. Ucim nemacki nekoliko godina intenzivno, znam ga dovoljno da budem sigurna u ono sto tvrdim. I da, ima mnogo reci koje se ne mogu prevesti na srpski osim opisno. Ovu sam uzela jer je vrlo komplikovana, a ima stvarno jos puno koje se mogu prevesti sa 2-3 nase reci. Moja prof. nemackog radila je godinama kao prevodilac, tako da ima poprilicno iskustvo, vise od tebe i mene zajedno... Ako vec mislis da ja pojma nemam.
Inace, ti si na moj post odgovoril sa 'nije tacno' kao da sam ja lupila neku glupost. Nadam se da nije rec o tome da ces sad pokusati da opanjkas svaki moj stav zbog nase rasprave na drugoj temi. :/
 
Ako vec mislis da ja pojma nemam.
Inace, ti si na moj post odgovoril sa 'nije tacno' kao da sam ja lupila neku glupost. Nadam se da nije rec o tome da ces sad pokusati da opanjkas svaki moj stav zbog nase rasprave na drugoj temi. :/


Ne mislim da nems pojma,to nisam rekla:)
Odgovorila sam sa nije tacno jer si napisala kako ima mnogo takvih reci,kao da ne postoje reci koje su jednostavnije.
Jedna tema nema veze s drugom.Jednostavno nam se stavovi oko nekih stvari ne poklapaju,nemam nista protiv tebe.Diskusije su jedno.osecanja.....uf,nesto mnogo dalje.
Ne polemisem s emocijama:cao:
 
ih sad :lol:
Ako cemo tako, postoji gomilu rechi i u francuskom koje je jako teshko prevesti na srpski. Mislim, u svakom jeziku postoje takve rechi.
Izgleda da se nisam dobro izrazila, ili me niste dobro razumeli. U nemackom postoje slozenice koje obuhvataju celu nasu recenicu. Konkretan primer sam vec navela. Aj da probam jos da objasnim:) oni bi recimo (sad lupam primer) 'osoba koja ne voli da ide u skolu sredom' rekli 'nevolećaosobazaidenjeuškolusredom' :lol: i tako dalje :D
Potpuno drugo su reci poput popare, opanaka, bleje :lol: i slicnog. Nazivi jela, i neki zargonski izrazi... i jos par stvari :P E, toga ima u svakom jeziku.
@ Carol - okej ;)
 
Сасвим је нормално да у страним језицима постоје речи за које не постоји само једна одговарајућа реч у српском језику, те се морају преводити описно.
Или нпр. у српском језику постоји само једна реч која осликава одређени појам док у неком страном језику постоје више речи које осликавају исти појам али постоје нијансе у значењу које ми немамо.

prevedi opanak na francuski :lol:

То се не преводи. :)
Као ни нпр. реч "слава" у смислу крсне славе.
 
E jeste, znala sam da ima jos neki primer :D Slava, to se ne prevodi.
Au bre ljudi kako vise da objasnim, u nemackom ne da ima tih slozenica nego ih ima za izvoz :lol:
znaci slozenice :) i samo o njima pricam :D
 
Ти мислиш да смо ми дебили или шта? :D
Знам врло добро о чему говориш, учила сам немачки неколико година.
А и ко није учио, схватио је о чему је реч на основу твојих постова.
 
Hehe.. :wink: Dakle pitanje je sledeci koji vam je najbolji jezik,koje znate???I koji vam je naj naj sexy akcenat??
Ja inache znam ,mogu reci bas super engleski... a i francuski..nesto manje ali dobro...a naj sexy akcenat je definitivno francuski ... :wink:
Govorim spanski, engleski i francuski, a razumem italijanski (zbog slicnosti sa spanskim), naravno govorim i srpski i imam zelju da naucim jos neke jezike, prvenstveno ruski.
I ne shvatam zasto mnogi (na ovoj temi) govore kako mrze spanski, pa Spanci imaju najlepsi akcenat.:heart: (Spanci, a ne one budale iz telenovela)
-A francuski jeste cist sex, 1. asocijacija (barem meni) na erotiku je francuski jezik... :heart:
 
Poslednja izmena:
Onaj spanski iz "Spanskih sapunica-sapunjara" nije pravi jezik, ono je mesavina latino-spanskog jezika...a ko gleda seriju "Seranovi" on zna kakav je pravi spanski jezik...extra!;)

A naj jezik mi je Italijanski...:ok: Mafija spageti....:cool:
 
Najsexy engleski,spanski (ali ne onaj sto se govori u Spaniji,vec u Meksiku...Onako malo sporiji i bez onog suskanja),italijanski i francuski :D Ne volim da slusam nemacki,portugalski i ruski...
 
Poslednja izmena:
To je primer.Ima ih.Nisam rekla da nije tacno to,nego si ti napisala da mnoge reci.S tim se ne bih slozila.A,sad koja to nemacka rec zamenjuje sintagmu udovica kapetana drustva za plovidbu parnjaka po Dunavu,posto ja ne znam?Koliko dugo ucis nemacki??
E to mi je bas spominjala sestra pre neki dan (ona je druga godina),a ja to jos nisam ucila...Ne mogu da se setim kako se kaze..ali stavrno imaju te tako ogromne slozenice...
 
Poslednja izmena:

Back
Top