Isus i Mojsije

I gde si dao dokaz da nije tako kao sto sam rekao??

Samo si opet citirao neki prevod.

Ja sam pogledao komentar prevode.

Dakle sta prevodioc kaze o tekstu i njegovom znacenju u izvornom jeziku.
On to ne moze da objasnjava ispod svake reci.
Zato postoje komentari.

Rec je o tugovanju.

E sada neki prevodioci izvade iz tuggovanja, kajanje.
Po ljudskom ako tugujes jer si kupio taj auto a on ne valja.
Odma se zakljuci i da se kajes.

- - - - - - - - - -

Evo neka i sam Bog kaze kako razumeti taj tekst:

4.Mo 23:19 Bog nije čovek da laže, ni sin čovečji da se pokaje. Šta kaže neće li učiniti, i šta reče neće li izvršiti?

- - - - - - - - - -

Jel sada mnogo jasnije?
 
I gde si dao dokaz da nije tako kao sto sam rekao??

Samo si opet citirao neki prevod.

Ja sam pogledao komentar prevode.

Dakle sta prevodioc kaze o tekstu i njegovom znacenju u izvornom jeziku.
On to ne moze da objasnjava ispod svake reci.
Zato postoje komentari.

Rec je o tugovanju.

E sada neki prevodioci izvade iz tuggovanja, kajanje.
Po ljudskom ako tugujes jer si kupio taj auto a on ne valja.
Odma se zakljuci i da se kajes.

To su potpuno dva razlicita pojma i ne mogu menjati jedan drugog. .Uostalom navedeno je i da mu je zao i da se kaje.

Pa zamisli da se tako prevodi Deset Bozjih zapovesti. Nije Bog stvarno mislio - Ne ubij - To se samo tako kaze! Ili ne kradi! Ili ne lazi!
Dokle je jeres spremna da ide.Pa to nema granica.
Alo, nema menjanja ni najmanje crte u Bibliji.Inace je to jeres.
 
Poslednja izmena:
To su potpuno dva razlicita pojma i ne mogu menjati jedan drugog.Tako nesto bi uradio samo idiot od prevodioca .Uostalom navedeno je i da mu je zao i da se kaje.

Pa zamisli da se tako prevodi Deset Bozjih zapovesti. Nije Bog stvarno mislio - Ne ubij - To se samo tako kaze! Ili ne kradi! Ili ne lazi!
Dokle je jeres spremna da ide.Pa to nema granica.
Alo, nema menjanja ni najmanje crte u Bibliji.Inace je to jeres.

Pa ne moze tako kako ti kazes. Imas za sve gramaticke osnove dokle moze da se ide.

Postoji bukvalni prevod teksta i smisaoni.

Prevodioc izabere koji ce.

I jedan i drugi su ispravni

Cesto bukvalni prevod na nekom drugom jeziku daje drugaciji smisao.
Zato imamo komentare gde prevodioci to objasne.
Ili pak vidimo sta jevreji kazu o tekstu.

Smisaoni prevod teksta je cesto drugaciji od bukvalnog.
Ali je na drugim jezicima ispravniji jer prenosi smisao bukvalne reci.

Prevodioc izabira sam kako ce.

Tako da su to maksimalne granice.
A ne kso sto ti mislis da moze kako hoce.
Bog ti sam kaze da on ne moze da se pokaje.

Ali tu se opet vracamo na onog sveznajuceg Bsalkanca.
On bolje zna i od Boga.
Pa kad zna, neka mu bude.

Da i sam Isus sidje ne bi verovali.
Taj Balkanac bi rekao da to nije istina jer on zna da nije.
 
Pa ne moze tako kako ti kazes. Imas za sve gramaticke osnove dokle moze da se ide.

Postoji bukvalni prevod teksta i smisaoni.

Prevodioc izabere koji ce.

I jedan i drugi su ispravni

Cesto bukvalni prevod na nekom drugom jeziku daje drugaciji smisao.
Zato imamo komentare gde prevodioci to objasne.
Ili pak vidimo sta jevreji kazu o tekstu.

Smisaoni prevod teksta je cesto drugaciji od bukvalnog.
Ali je na drugim jezicima ispravniji jer prenosi smisao bukvalne reci.

Prevodioc izabira sam kako ce.

Tako da su to maksimalne granice.
A ne kso sto ti mislis da moze kako hoce.
Bog ti sam kaze da on ne moze da se pokaje.

Ali tu se opet vracamo na onog sveznajuceg Bsalkanca.
On bolje zna i od Boga.
Pa kad zna, neka mu bude.

Da i sam Isus sidje ne bi verovali.
Taj Balkanac bi rekao da to nije istina jer on zna da nije.

Pazi ovo.On preinacuje smisao kljucne reci a ja mislim kako hocu????

Priberi se rajko.
Shvati koncept price. Bog je stvorio coveka i sad zeli da ga unisti. Nije se pokajao nego sta?
Stoji : I Bog se pokaja i bi mu zao.
kako bi ti? I Bogu bi zao i bi mu zao?Ne shvatas da je to besmislica?I zato sto mu bi zao alii zao, nameri da ga unisti?
Priberi se pa polako.

Stavi original.Na jevrejskom.
 
Poslednja izmena:
Ja ti iznosim 2 argumenta.

Kpmentar bibliskog teksta i sta kaze Bog.

Ti celo vreme ni jedan.
I opet ispade onaj sveznajuci Balkanac najbolji?

Povezi se sa temom rajko.

Jasno je da se Bog ne kaje.Zato sto ne gresi.
Ali sta ovo treba da znaci? I pokaja se Bog i bi mu zao?

Znaci da ti nacrtam I POKAJA SE! I BI MU ZAO.

Znaci ne stoji samo da mu je bilo zao nego i da se pokajao.
A ovamo stoji da se nikad ne kaje - sto je logicno.

- - - - - - - - - -

Milane, dali nekada stavis prst na celo i zapitas se dali si bas 100 % siguran u svoje verovanje u nekog baju tamo gore u oblacima ?

Logicnije mi je da verujem da je Bog stvorio svet i zivot, nego da je nastao slucajno.
Sta ti mislis?
 
Povezi se sa temom rajko.

Jasno je da se Bog ne kaje.Zato sto ne gresi.
Ali sta ovo treba da znaci? I pokaja se Bog i bi mu zao?

Znaci da ti nacrtam I POKAJA SE! I BI MU ZAO.

Znaci ne stoji samo da mu je bilo zao nego i da se pokajao.
A ovamo stoji da se nikad ne kaje - sto je logicno.

Evo sta znaci:


4.Mo 23:19 Bog nije čovek da laže, ni sin čovečji da se pokaje. Šta kaže neće li učiniti, i šta reče neće li izvršiti?


A to sto traj balkanac, neda istini da prodje, jer je sveznajuc, tu nista ne pomaze...

Prevod koji koristis je uzeta rec pokaja.
Ona nije ispravna.

Na primer na engleskom ili nemackom je rec o zaljenju ne kajanju.

1.Mo 6:6 And the LORD regretted that he had made man on the earth, and it grieved him to his heart.


Tako si i uvod u temu postavio na svojim licnim pogresnim predrasudama i napravio kao da je to biblijski problem a u stvari nije.
To je tvoj licni problem ne poznavanja.

Nedas se nauciti.
A tu su opet one 2 trecine na delu...
 
Poslednja izmena:
Evo sta znaci:


4.Mo 23:19 Bog nije čovek da laže, ni sin čovečji da se pokaje. Šta kaže neće li učiniti, i šta reče neće li izvršiti?


A to sto traj balkanac, neda istini da prodje, jer je sveznajuc, tu nista ne pomaze...

Prevod koji koristis je uzeta rec pokaja.
Ona nije ispravna.

Na primer na engleskom ili nemackom je rec o zaljenju ne kajanju.

1.Mo 6:6 And the LORD regretted that he had made man on the earth, and it grieved him to his heart.

Pa to je jasno Rajko. Sam sam ti to naveo.Ali ti ne znas sta te pitam.
Ti mantras svoje ko bandoglavi Balkanac.

Otkud dakle stoji da se kaje kad je jasno da se ne kaje?
Aj ponovo:
I bi mu zao - i pokaja se???

Kazes nije bas da se pokaja...Nego sta? Bi mu zao i sta jos?
 
Pa to je jasno Rajko. Sam sam ti to naveo.Ali ti ne znas sta te pitam.
Ti mantras svoje ko bandoglavi Balkanac.

Otkud dakle stoji da se kaje kad je jasno da se ne kaje?
Aj ponovo:
I bi mu zao - i pokaja se???

Kazes nije bas da se pokaja...Nego sta? Bi mu zao i sta jos?

Pa stoji jer je prevodioc smatrao za shodno da tako prevede.

Imas boljih i losijih prevoda.

Zato imamo pomagala da to proverimo.

Ali to kako je prevdeno nije nikakav problem, jer ne stvara neki veliki problem.
Mozda samo toj trecini daje oduska da filozofira.
Ali ni jedan i malo ozbiljan poznavalac ih nece uzeti za ozbilno.
Takvi se filozofi stavljaju posle kratkog vremena na ignor.
 
Pa stoji jer je prevodioc smatrao za shodno da tako prevede.

Imas boljih i losijih prevoda.

Zato imamo pomagala da to proverimo.

Ali to kako je prevdeno nije nikakav problem, jer ne stvara neki veliki problem.
Mozda samo toj trecini daje oduska da filozofira.
Ali ni jedan i malo ozbiljan poznavalac ih nece uzeti za ozbilno.
Takvi se filozofi stavljaju posle kratkog vremena na ignor.

Pusti sad prevodioca.Kako ti Rajko tumacis : I bi mu zao i sta jos?Sta je to jos pored sazaljenja?Jer je ocito da stoji da mu nije bilo samo zao nego jos nesto.STA?U Bibliji pise da se pokajao. Sta ti kazes Rajko?

Nemoj da me zamajavas. Ako ne znas ,kazi ne znam, da idemo dalje.
 
Poslednja izmena:
Pusti sad prevodioca.Kako ti Rajko tumacis : I bi mu zao i sta jos?Sta je to jos pored sazaljenja?Jer je ocito da stoji da mu nije bilo samo zao nego jos nesto.STA?U Bibliji pise da se pokajao. Sta ti kazes Rajko?

Nemoj da me zamajavas. Ako ne znas ,kazi ne znam, da idemo dalje.

Kapirus ti nije ukljucen.


Rekli smo da rec pokaja nije verodostojna i da je rec zalost u pitanju.

Sta tu vise ima da bude ne jasno?

Ukljuci to dugme i bice ok.

Valjda ga imas!

Ovako bi tekst ispravno izgeldao:

1.Mo 6:6 I razali se Gospodu stvoritelju čoveka na zemlji, i osecao je bol u srcu.
 
Poslednja izmena:
Dalje nema zalost vec bol.
Prevodioc tvog teksta prevodi sa zalost , posto je predhodno izostavio pa da nadohnadi.
Mani se te 2 trecine vec.


1.Mo 6:6 I razali se Gospodu stvoritelju čoveka na zemlji, i osecao je bol u srcu.

Ne valja Rajko. zalost je vec bol u srcu.

Idemo dalje. Ovo ne znas.

Znaci Noje je morao da spakuje sve zivotinje dvoje po dvoje u barku jel tako? Jeste. Kako je to izveo?
 
Ne valja Rajko. zalost je vec bol u srcu.

Idemo dalje. Ovo ne znas.

Znaci Noje je morao da spakuje sve zivotinje dvoje po dvoje u barku jel tako? Jeste. Kako je to izveo?


Nije to moj prevod, vec kako kaze izvorni tekst.
A to sto ti ne razumes sta je to izvorni tekst, samo potvrdjuje pricu o balkancu.
Zalost ne znaci uvek bol u srcu.
-------------------------------------------------------------------------
Nije dvoje po dvoje.

Ide to malo drugacije.
Ali nista novo.

Ti bi uvek nesto da kritikujse, ali uvek u startu nisi dovoljno upoznat sa tematikom koju kritikujes.
Idi prvo nauci kako jeste pa onda dodji da pitas.
Mene mrzi da te ucim dalje.
 
Poslednja izmena:
A sta to begam??:eek:

Ispravan prevod kaze zalost pa onda bol.

Tvoj prevod kasnije navodi zalost.

To sto ti ne razumes i neznas gde da pogledas ispravnost teksta, je samo tvoj pogresan nacin na koji u svemu nastupas na ovom forumu.
Stvoris neki problem koji uoste nije biblijski problem.
Ngde to izvzces iz svojih predrasuda, i onda udri diskusija o necemu sto ni ne postoji.

A sto se tice beganja.

Ti begas.

Idemo ispravno pitanje sa onim zivotinjama za koje kazes da su dve.

Niej bas tako.

Znaci da neznas kako tekst glasi, a vec u svojoj glavi imas i spremas kritiku?

Pa ko to moze osim one dve trecine sveznajucih B.

Nemoj da mi vrdas. Dobro znas sta te pitam. GOVORI!
 
Neznam stvarno?
Sta?

Idem malo u setnju oko jezera.

Ako hoces da ti postavim koju sliku patki i riba?

Ajde ti ne vrdaj, vidi kako to ide oko zivotinja, po koliko, pa se javi.

Nemas ti blage veze nego se samo kuropecas bez pokrica.

17 Jer evo pustiću potop na zemlju da istrebim svako telo u kome ima živa duša pod nebom; šta je god na zemlji sve će izginuti.
Rim. 5:12, Rim. 5:14, 2 Pet. 2:5

18 Ali ću s tobom učiniti zavet svoj: i ući ćeš u kovčeg ti i sinovi tvoji i žena tvoja i žene sinova tvojih s tobom.

19 I od svega živog, od svakog tela, uzećeš u kovčeg po dvoje, da sačuvaš u životu sa sobom, a muško i žensko neka bude.

I Mojsijeva 6;17 - 19
 
Poslednja izmena:
Nemas ti blage veze nego se samo kuropecas bez pokrica.

17 Jer evo pustiću potop na zemlju da istrebim svako telo u kome ima živa duša pod nebom; šta je god na zemlji sve će izginuti.
Rim. 5:12, Rim. 5:14, 2 Pet. 2:5

18 Ali ću s tobom učiniti zavet svoj: i ući ćeš u kovčeg ti i sinovi tvoji i žena tvoja i žene sinova tvojih s tobom.

19 I od svega živog, od svakog tela, uzećeš u kovčeg po dvoje, da sačuvaš u životu sa sobom, a muško i žensko neka bude.

I Mojsijeva 6;17 - 19

Evo me sa jezera.

Kako si neposten.

Pokusavas mene da predstavis neznalicom i onda sebe ope upropastis?
Zasto to radis?
A onda sam ti ja kriv.
Ko drugome jamu kopa, sam u nju pada.

O kakvo dvoje je rec?


1.Mo 6:19 I od svega živog, od svakog tela, uzećeš u kovčeg po dvoje,da sačuvaš u životu sa sobom, a muško i žensko neka bude.
1.Mo 6:20 Od ptica po vrstama njihovim, od stoke po vrstama njenim, i od svega što se miče na zemlji po vrstama njegovim, od svega po dvoje neka udje s tobom, da ih sačuvaš u životu.

Znaci kada kaze dvoje, misli na musko i zenbsklo od svake vrste.

A sada dolazi potvra onoga za sta si rekao da neznam.

I tvoja bruka:

1.Mo 7:1 I reče Gospod Noju: Udji u kovčeg ti i sav dom tvoj; jer te nadjoh pravedna pred sobom ovog veka.
1.Mo 7:2 Uzmi sa sobom od svih životinja čistih po sedmoro, sve mužjaka i ženku njegovu; a od životinja nečistih po dvoje, mužjaka i ženku njegovu,
1.Mo 7:3 Takodje i od ptica nebeskih po sedam, mužjaka i ženku njegovu, da im se sačuva seme na zemlji.

1.Mo 7:4 Jer ću do sedam dana pustiti dažd na zemlju za četrdeset dana i četrdeset noći, i istrebiću sa zemlje svako telo živo, koje sam stvorio.
1.Mo 7:5 I Noje učini sve što mu zapovedi Gospod.

Dakle sta?
Sedam para cistih zivotinja po dvoje i dva para po dva necistih zivotinja.
A od ptica sedam para.

A ne dvoje.
Sta dvoje?

Dakle ko nezna da te cujemo?

Budi posten, ko nezna?

Kada ces poceti da ucis?
 
Poslednja izmena:
dT1hSFIwY0Rvdkx6TmpMV2R0ZUMxc2FYWmxMbk5sY25abGNpNXNZVzR2YldGcGJDOWpiR2xsYm5RdmFXNTBaWEp1WVd3dllYUjBZV05vYldWdWRDOWtiM2R1Ykc5aFpDOTBZWFIwTUY4d0xTMHRkRzFoYVRFMFkySXlPRFF5WldOak5UTXlOek03YW5ObGMzTnBiMjVwWkQxR01EQTROa0kxUVVaR09FWTBOa0pCUmpJek5EY3lNa1V5TnpsQ1FrWkJOQzF1TXk1aWN6WTFZUV9fJnc9NTAwMCZoPTExNiZxPTc1JnQ9MTQ5ODQyMjAwMA__


- - - - - - - - - -

Evo za tebe samo sa jezera kao sto sam obecao...

- - - - - - - - - -

dT1hSFIwY0Rvdkx6TmpMV2R0ZUMxc2FYWmxMbk5sY25abGNpNXNZVzR2YldGcGJDOWpiR2xsYm5RdmFXNTBaWEp1WVd3dllYUjBZV05vYldWdWRDOWtiM2R1Ykc5aFpDOTBZWFIwTUY4eExTMHRkRzFoYVRFMFkySXlPRFF5WldOak5UTXlOek03YW5ObGMzTnBiMjVwWkQxR01EQTROa0kxUVVaR09FWTBOa0pCUmpJek5EY3lNa1V5TnpsQ1FrWkJOQzF1TXk1aWN6WTFZUV9fJnc9NTAwMCZoPTExNiZxPTc1JnQ9MTQ5ODQyMjAwMA__
 
Poslednja izmena:
Мојсије је донео Закон и оправдање по закону којим нико не могаше да се оправда. Христос нас својом жртвом ослобађа од закона и ми се као слободни од закона правдамо љубављу према ближњима. Јер ко је под законом тај је роб и није слободан , Само онај ко је слободан од закона је заиста слободан. Цареви синиви нису под законом и не плаћају ни порез. Они су слободни да од своје воље служе цару из љубави Сина према Оцу. Жена је под мужевљевим законом док јој не умре муж а онда је слободна да пође за другог. Христос је наш женик, наш муж и он је умро за наше грехе који су настали док смо били под законом. Са њим смо и ми умрли и будући да смо умрли ми смо сада слободни од закона.
 
dT1hSFIwY0Rvdkx6TmpMV2R0ZUMxc2FYWmxMbk5sY25abGNpNXNZVzR2YldGcGJDOWpiR2xsYm5RdmFXNTBaWEp1WVd3dllYUjBZV05vYldWdWRDOWtiM2R1Ykc5aFpDOTBZWFIwTUY4eUxTMHRkRzFoYVRFMFkySXlPRFF5WldOak5UTXlOek03YW5ObGMzTnBiMjVwWkQwMVJqRTFSakF3TTBNNE5VVTBSVEEwTVRZME1FWkZOVFl3UmtKR05qSXpOUzF1TVM1aWN6UXdZUV9fJnc9ODAwJmg9NjAwJnE9NzUmdD0xNDk4NDIyMTgz


- - - - - - - - - -

dT1hSFIwY0Rvdkx6TmpMV2R0ZUMxc2FYWmxMbk5sY25abGNpNXNZVzR2YldGcGJDOWpiR2xsYm5RdmFXNTBaWEp1WVd3dllYUjBZV05vYldWdWRDOWtiM2R1Ykc5aFpDOTBZWFIwTUY4ekxTMHRkRzFoYVRFMFkySXlPRFF5WldOak5UTXlOek03YW5ObGMzTnBiMjVwWkQwMVJqRTFSakF3TTBNNE5VVTBSVEEwTVRZME1FWkZOVFl3UmtKR05qSXpOUzF1TVM1aWN6UXdZUV9fJnc9ODAwJmg9NjAwJnE9NzUmdD0xNDk4NDIyMTgz


- - - - - - - - - -

Мојсије је донео Закон и оправдање по закону којим нико не могаше да се оправда. Христос нас својом жртвом ослобађа од закона и ми се као слободни од закона правдамо љубављу према ближњима. Јер ко је под законом тај је роб и није слободан , Само онај ко је слободан од закона је заиста слободан. Цареви синиви нису под законом и не плаћају ни порез. Они су слободни да од своје воље служе цару из љубави Сина према Оцу. Жена је под мужевљевим законом док јој не умре муж а онда је слободна да пође за другог. Христос је наш женик, наш муж и он је умро за наше грехе који су настали док смо били под законом. Са њим смо и ми умрли и будући да смо умрли ми смо сада слободни од закона.

Kako nas oslobadja od zakona?
Sta to znaci oslobadja od zakona?
Od kog zakona?
 
Bog nije dao Izrailcima subotu kao psomen, vec ju je jos dao Adamu kaze Isus:

Markus 2:27 I govoraše im: Subota je STVORENA ADAMA radi, a nije čovek subote radi.

Kasnije Bog kaze Izrailu da njima daje subotu zbog toga sto ih je izveo.

Problem je u tvopm netazumevanju te izjave.
A to znaci: nisam izveo Filistejce da njima dam subotu, vec sam vas izveo i zato ju vama dajem.
Ponovo im je daje.
A kada taj Filistejac dodje kod vas i hoce da mi sluzi, i on je obavcezan da drzi subotu.

Pa kako kada Filistejce nije izveo?
Pa zato sto je Filistejac takodje potomac Adama.
I kada se vraca Bogu,m duzan je da postuje ono sto je dato Adamu.

Jeste da nije niko trebaod a radi.
Ali pomoc, lecenje itd se nije smtralo radom.

To su nova pravila koja su jevreji akcnije uveli.

Vidimo u tome da su to delimicno praktikovali.
kada bi zivotinja ila u nevolji subotom, oni su joj pomagali ili ju lecili.
Coveku ne.
Bilki su zatsramnili.

Zato ih Isus ukorava.

Postuj Boga i bliznjeg svog?

Zart u vreme Mojsija nije trebao da se postuje Bog i´bliznji?

Tako da nikavu razliku7 izmedju Mopjksija i hrista nisi naveo vec samo ponovo neznanje, neznanje neznanje.

Naravno da postoje zakoni koje hriscani ne moraju da drze.

To je Izrailski drzavni zakon.

Ni Iz´railci nisu morali izvan Izraila.
I ceremonijalni zakon.

Ceremonijlani zakon je bio do hrista, jer je ukazivao na Hrista da ce doci.

Kada je dosao, nije potrebno vise da ga iko drzi jer je onaj na koga ukazuje vec dosao.

Ostao je samo moralni zakon, i neka zdravstvena pravila.

Sam, Isus je drzao ceremonijlani zakon jer ga njegova sluzba jos nije ispunila.

Raspecem, taj zakon je zavrsio svoju ulogu.

Zatos to je taj zakon u stvari bio starozavetno jevandjelje u formalnom obliku.

I kada shvatis da Eva nije spavala sa zmijom, onda ces postati ozbiljan.

Dotle ne...

marko 2: 27===Subota je nacinjena Coveka radi,a ne covek radi subote;
Dakle je Gospdar Sin Coveciji i od subote.
Ovo jasno govori da je subota nacinjena za coveka, kao i svakio drugi dan,a to je dokaz da dventisti rade i trguju i subotom.
Isis je dosavsi ispunio zakone za buduca pokoljenja.
Adamu Bog nije rekao da slavi subotu, niti bilo kojem svom odabranom coveku.
Imamo dokaz u Bibliji da je tek Mojsije poceo da slavi subotu na izlazak iz ropstva.
Ti si od Noja, ima li igde da je Bog rekao Noju da slavi subotu :?:
Isus je ispunio sve zakone, ukljucujuci i subotu i to je dokazao Radeci subotom, sto nama daje primer,a Bog Jasno kaze Mojsiju: Ne RADI subotom.
Moralni je zakon koji je Bog dao,a Isus potvrdio je da Postujemo bliznbjeg svoga i to je upravo Milost koju Bog trazi od nas,a o njoj se govori jos u jevrejskom Tanahu.
U Mojsijevo vreme je Bog trazio od Izraela da ga postuju jer je bio njihov Bog, koji ih je odabrao da mu budu narod, zar to nisi jos uvek shvatio :?:
Isus je Radio subotom, i to pise jasno u Bibliji, i fariseji su zbog toga hteli da ga ubiju, to tebi nikada nece biti jasno i umreces u neznanju.
Nigde ne pise da je Isus razapet zbog ceremonijalnih zakona, koja je ovo Nebuloza, dragi Boze, oprosti mu, jer ga je generalna "zaslepila" manipulacijom.
Sada si jos i Filistejce uveo u igru.
Adam je stvoren ui Predpotopnom svetu,a iz njega je preziveo samo Noje sa svoja tri sina, od kojih je nastao danasnji svet, neznalice, dzabe ti proucavas Boziju rec, ali su ti neotvorene "duhovne oci", i dokle god budes jevrejin po Izraelskom zakonu,, imas duhovnu smrt.
Zasto pise da trebamo biti jevreji, Obrezani u Srcu, razmisli malo :?:
 

Back
Top