Nisi napisao, ali reklamiraš ih ovde, te nebilozne zapise, duše koje viču grlenim glasom. Šio mu ga Đura.
Plašiš tako malu dečicu nekakvim horom grlatih duša, srami se bre!
Stih koji navodi kako dzäuse vicu ispod oltara je iz Otkrivenja.
Na pocetku Otkrivenja Jovan kaze da je rec o simbolici u otkrivenju.
Rec je o dusama, zivotima koji su tokom istorije stradali za veru.
Oni su pod oltarom i vicu simboöicki za pravdom.
Zasto pod oltarom?
Zato sto se krv zrtve sleva pod oltar.
Zato vicu pod oltarom.
Jer su oni simbolicki zrtvovali svoj zivot za veru.
Nije ih niko zrtvovao na oltar.
Samo to ti pokazuje da je rec o simbolici.
Rec je o simbolici.
Jet njihova krv vice jer ti jarihonac gote citirao tekst da je disa coveku krv.
Pravi prevod kaze zivot.
I evo kako to dusa to jest krv vice Bogu.
Kada se desilo prvo 7bistvo, Kain je ubio brata Avelja.
Bog kaze da Aveljeva krv vice Bogu.
Rec je o simbolici.
Evo pogledaj:
| 1. Mojsijeva 4,10 | A Bog reče: šta učini! glas krvi brata tvojega viče sa zemlje k meni |
jarihonac navede samo stih kako navodno duse vicu da bi svesno dao pogresan dojam nekome ko ne poznaje stvari.
Tako radi sa svim stihovima koje navede.
Isto one stihove gde kaze kao vratila mu se dusa.
Rec je o ruahu ne nefesu.
Ruah je ta zivotna energija ne dusa.
Prevodioci za sve koriste istu rec dusa.
Ali u izvornom tekstu je razlika.
Vara kako stigne covek.