Грб и застава Србије

zastava-srbije-srpska-za-2.jpg
Meni se recimo ovaj novi grb vise svidja nego stari,mada su mi ova slova malo cudna,lice na kljesta,moralo je to malo lepse,ovo ostalo ekstra.
 





Круна преузета са једне интернет странице, иначе рађена према круни са фреске Стефана првовенчаног из Жиче.



Главе орлова без перца на главама, по узору на орлове са српских манастира.
Прерађени кљунови, канџе и њихов положај, продужена средња пера на крилима,
 остатак орла цртеж  господина Грујића


   
   

scaled.php

И тетраграм према мотиву на полијелеју из Дечана.


 

Кад би ставили круну Немањића онда би је херолд морао објаснти, према овом правилу читања, исто као што је морао објаснити и огњила бургудског војводе а француског краља, због чињенице што је употребио латинична слова В херолд је нагласио да су адосе, што значи окренута леђима једно према другом или према крсту. А да су огњила онда то неби било адосе. Исто је прочитао и херолд престављајући грб Палеолога кад га је објашњавао свом краљу, објаснивши да су грчка слова В адосе. И ћирилићна слова С морају бити прочитана као ћирилићна слова С адосе а не као огњила адосе јер огњила у ни једном наведеном случају нису адосе.

Blazon or Blason. A term generally applied to the knowledge and description of armorial bearings according to the rules of Heraldry. In blazoning a Coat of Arms, i.e. describing it, the Field is always first mentioned noticing the lines wherewith it is divided, and the differences of these lines, whether they be straight or crooked. Then proceed to the charge nearest the centre, and name those charges last which are furthest from the field, i.e. the charges upon the Ordinaries. The principal Ordinary in the coat (with the exception of the Chief) must be named next to the field. If the Ordinary itself is charged, such charge to be blazoned next to those between which the Ordinary is placed. If there is no Ordinary in the arms the central charge is to be first named after the field, then the charge, if any, on the central charge, then the Border; next the Chief or Canton with its charges. When a bearing is described without naming the point of the Escutcheon where it is to be placed, the centre is always understood; the same is also observed in respect to the charges upon Ordinaries, or one charge upon another. When there are three charges with or without Ordinary they are borne two in chief and one in base; but if they are not so placed, or, exceed three, their position must be named. In Blazoning a coat, repetition of the same word must be avoided, as for example, it would be incorrect to describe the following coat thus; Sa. on a fesse ar. betw. three lions; heads erased ar. three mullets sa. It should be sa. on a fesse betw. three lions' heads erased ar. "as many" mullets "of the first," or "of the field." Of the first, or of the field, is used to prevent repetition of sa. The following rule is now observed by the Heralds, never to place colour on colour, or metal upon metal; and although a few instances of departure from this rule might be produced in some very ancient coats, (Carson, Bissett, Lloyd, White, etc.) yet these exceptions do not destroy the rule. In Blazoning roundles, or guttée drops, you are not to say a roundle or guttée of such tincture (unless it be party coloured or connterchanged) for their names vary according to the different tinctures of which they are composed; so that a roundle which is of Gold, is not blazoned a roundle or.,but a Bezant, and a guttée drop red, is not to be blazoned a gutée gu., but guttée de sang. When roundles and guttée are borne upon a party coloured field and are of the alternate tinctures, they are blazoned roundles or guttée counterchanged, eg. Quarterly ar. and sa. six roundles 3, 2, and 1, counter-changed. A high bonnet, or cap, per pale sa. and ar., banded gu., the cap guttée counterchanged. In Blazoning animals, a distinction must be particularly observed as to the kind of animal to which the term is to bo applied, eg. The terms Rampant, Saliant, Passant, Couchant, are properly applied to Lions, Tigers, etc. But for Deer the same attitudes are expressed, the first two by the term Springing, the other two by the terms Tripping, and Lodged; and a Lion standing full-faced is termed Guardant, but a Stag would be termed at Gaze. Respecting the blazoning of Men, Animals, Birds, Fish, Trees, etc. see each under its respective term. After Blazoning the Shield, you proceed to the exterior ornaments viz.: The Helmet, Lambrequin, Crest, Supporters, Badge, and Motto.
 
Vujadine to si u pravi ognjila su "licem" a ne "leđima", mada sad si me zaiteresovao što je kod slova lice a što leđa (gore i dolje je poznato) jer slova nijesu simetrična (makar ne sva). Kad se čita s lijeva na desno na pogled nailaze lijedvi djelovi slova pa bi oni trebali biti lica tako da kod slova B lice predstavlja ispravna linija a kod slova C lijeva polovina kružnice.
 
двоглави орлови на коластој аздији српског велможе кесара Новака- фреска из његове задужбине цркве Св. Богородице на острву Мали град- Преспа (данас Албанија) из 1369. орлови су златни на зеленој тканини:

attachment.php


http://1.***************/-FSoK4r-yeuo/TdVM06P-GzI/AAAAAAAAB4Y/grqkepNRLAA/s1600/2008-09-10_140108382%255B1%255D.jpg
 
Vujadine to si u pravi ognjila su "licem" a ne "leđima", mada sad si me zaiteresovao što je kod slova lice a što leđa (gore i dolje je poznato) jer slova nijesu simetrična (makar ne sva). Kad se čita s lijeva na desno na pogled nailaze lijedvi djelovi slova pa bi oni trebali biti lica tako da kod slova B lice predstavlja ispravna linija a kod slova C lijeva polovina kružnice.
То би значило да ти знадеш боље од хнеролда из онога времена који је прочитао бургундско латинично В као упаљач - огњило - адосе. Или ниси добро разумео зашто се мора посебно нагласити шаржа која није обичног или нормалног облика.
 
То би значило да ти знадеш боље од хнеролда из онога времена који је прочитао бургундско латинично В као упаљач - огњило - адосе. Или ниси добро разумео зашто се мора посебно нагласити шаржа која није обичног или нормалног облика.

Ne nego ne znam što je kod slova lice a što leđa. Šarže inače nijesu fotografski već šematski prikazane. Kad je šarža zigomorfna (bez elemenata simetrije) onda se pored njenog preciznog položaja mora opisati i njezina orijentacija; tako da u položaju svakog pravca pružanja (ima ih 4 vodoravno, uspravno, koso i koso slijeva), šarža može biti usmjerena lijevo ili desno, gore ili dolje; licem, odnosno prednjim dijelom, odnosno radnom; površinom, ivicom ili tačkom. U odnosu na nju se vrši definisanje položaja šarže.Ako se nalaze dvije iste šarže definiše se njihov međusobni odnos pa su na primjer dva lava u borbenom stavu okrenutu jedan drugom licima opisuju kao sukobljeni bez ikakvih dodatnih objašnjenja a ako su leđima okerenuti jedan drugom takođeu borbenom stavu opisuju se dva lava se brane i slično.
 
Ne nego ne znam što je kod slova lice a što leđa. Šarže inače nijesu fotografski već šematski prikazane. Kad je šarža zigomorfna (bez elemenata simetrije) onda se pored njenog preciznog položaja mora opisati i njezina orijentacija; tako da u položaju svakog pravca pružanja (ima ih 4 vodoravno, uspravno, koso i koso slijeva), šarža može biti usmjerena lijevo ili desno, gore ili dolje; licem, odnosno prednjim dijelom, odnosno radnom; površinom, ivicom ili tačkom. U odnosu na nju se vrši definisanje položaja šarže.Ako se nalaze dvije iste šarže definiše se njihov međusobni odnos pa su na primjer dva lava u borbenom stavu okrenutu jedan drugom licima opisuju kao sukobljeni bez ikakvih dodatnih objašnjenja a ako su leđima okerenuti jedan drugom takođeu borbenom stavu opisuju se dva lava se brane i slično.

Да, али слова имају ту особину да се читају правилно кад су постављена на начин који им је одређен по консрукцији.
 
Da i to je tačno međutim postoji taj problem oko simetrije. Na primjer slovo O je centralno simetrično ili slovo H ima dvije ravni simetrije ili poprilično slova iima jednu ravan simetrije I T A X Y V W, a sva ostala slova uopšte nemaju elemenata simetrije. mda i tad se na primjer slovo K možeopisati kao K ili K prevrnuto ili K obrnuti ili K prebvrnuto i obrnuto ali mu ne znamo đe je lice i đe su leđa da bi mogli reći adorse za dva slova koja se nalaze u međusobnom odnosu. Čekaj možda možemo na osnovu smjera pisanja kad pišemo s lijeva u desno tad slovo "gleda" u desnu strnu pa mu je ta strana "lice" i tad je lijeva stana "leđa" i tad je u redu kad se kaže za gornji sluča da su "adorse". Ovo ću morat ubaciti u svoju arhivu. a sad što ćemo sa arapskim i jevrejskim pismom koje je s desna u lijevo? meni se čini da može na isti način, čak i kinesko i korejsko koej ide odozgo na dolje na isti način.
 
Da i to je tačno međutim postoji taj problem oko simetrije. Na primjer slovo O je centralno simetrično ili slovo H ima dvije ravni simetrije ili poprilično slova iima jednu ravan simetrije I T A X Y V W, a sva ostala slova uopšte nemaju elemenata simetrije. mda i tad se na primjer slovo K možeopisati kao K ili K prevrnuto ili K obrnuti ili K prebvrnuto i obrnuto ali mu ne znamo đe je lice i đe su leđa da bi mogli reći adorse za dva slova koja se nalaze u međusobnom odnosu. Čekaj možda možemo na osnovu smjera pisanja kad pišemo s lijeva u desno tad slovo "gleda" u desnu strnu pa mu je ta strana "lice" i tad je lijeva stana "leđa" i tad je u redu kad se kaže za gornji sluča da su "adorse". Ovo ću morat ubaciti u svoju arhivu. a sad što ćemo sa arapskim i jevrejskim pismom koje je s desna u lijevo? meni se čini da može na isti način, čak i kinesko i korejsko koej ide odozgo na dolje na isti način.

Ево шта каже речник;

Addorsed, or endorsed(fr. adossé): said of two animals turned back to back. These terms(generally the latter) are also used with reference to axes(bills), to keys, when the keybits or wards are turned outwards, and to other similar objects, and more especially to wings and heads of birds, &c.

Argent, two lions rampant addorsed, the 1st azure, 2nd gules--LUCAS.
Sable, two greyhounds endorsed argent--BARNARD, Hants.
Sable, two bills addorsed in saltire argent--BILLINGFORD, Norfolk.
Azure, an eagle's wings endorsed or--EDMUNDS, Lyndhurst.
Gules, two keys addorsed in bend or, interlaced with a sword in bend sinister argent, hilt and pomel of the second--PLIMPTON Monastery.

Значи није важно шта је адосе него да је адосе, што значи да су окренута супротно од нормалног хоризонталног става. Многе ствари нису симетричне нити морају бити да би биле нормалне. Ствари, бића животиње и фигуре као шарже могу бити постављене на разне начине а сваки начин мора бити објашњен. термином који је за то одређен по хералдичким правилима о терминима.
 
Charles du Fresne Du Cange (Historia Byzantina странa 295.) тумачећи грб краља Вукашина из Орбиновог Краљевства Словена, каже следеће:

Crucem scilicet, quam planam dicunt, cum quatuor igniariis, vel literis B, ad singula area latera, habente in centro aquilam coronatam cum alis expansis.
крст, рекло би се, са четири кресива, или слова В, са по једне бочне стране, у средишту има крунисаног орла са раширеним крилима.
http://books.google.rs/books?id=IyRCAAAAcAAJ&hl=sr&pg=PA267#v=onepage&q&f=false

грб краља Вукашина није ништа друго до грб Србије са инверзијом боја- уместо сребрног крста и огњила на црвеном штиту, имамо црвени крст и огњила на сребрном штиту. Du Cange није случајно довео у везу огњила са словом В, јер је знао порекло те шарже у грбу Палеолога. иако су на Орбиновом цртежу била стилски измењена и заобљена, то за ученог Француза није била сметња да их исправно протумачи.
 
Poslednja izmena:
Charles du Fresne Du Cange (Historia Byzantina странa 295.) тумачећи грб краља Вукашина из Орбиновог Краљевства Словена, каже следеће:

Crucem scilicet, quam planam dicunt, cum quatuor igniariis, vel literis B, ad singula area latera, habente in centro aquilam coronatam cum alis expansis.
крст, рекло би се, са четири кресива, или слова В, са по једне бочне стране, у средишту има крунисаног орла са раширеним крилима.
http://books.google.rs/books?id=IyRCAAAAcAAJ&hl=sr&pg=PA267#v=onepage&q&f=false

грб краља Вукашина није ништа друго до грб Србије са инверзијом боја- уместо сребрног крста и огњила на црвеном штиту, имамо црвени крст и огњила на сребрном штиту. Du Cange није случајно довео у везу огњила са словом В, јер је знао порекло те шарже у грбу Палеолога. иако су на Орбиновом цртежу била стилски измењена и заобљена, то за ученог Француза није била сметња да их исправно протумачи.

Ово је још Соловјев оповргао и објаснио да је Du Cange погрешно објаснио грб краља Вукашина. Зашто ти и остали љубитељи огњила упорно тврдите да су огњила и то је већ објашњено. Једини пример у оно време који је Du Cange имао је шаржа Луја Доброга француског краља и бургундског војводе и на основу тога их је погрешно објаснио. А да их случајно није довео у везу са тим огњилима то си у праву, јер су византиско В и бургундско В иста слова , једно ћирилићно друго латинично.
 
Poslednja izmena:
Ово је још Соловјев оповргао и објаснио да је Du Cange погрешно објаснио грб краља Вукашина. Зашто ти и остали љубитељи огњила упорно тврдите да су огњила и то је већ објашњено. Једини пример у оно време који је Du Cange имао је шаржа Луја Доброга француског краља и бургундског војводе и на основу тога их је погрешно објаснио. А да их случајно није довео у везу са тим огњилима то си у праву, јер је византиско В и бургундско В иста слова , једрно ћирилићно друго латинично.

напротив, Du Cange је све савршено тачно објаснио, јер је први који је огњила на грбу краља Вукашина (а посредно и грбу Србије) довео у везу са словима (и то словом В, а не С). ако је неко погрешио, онда је то Орбин, а пре њега Охмучевић и илирска хералдика. и ниси у праву кад кажеш да је Du Cange имао само огњила бургундског војводе као пример. његова Historia Byzantina је објављена 1680, пре њега је Marcus Vulson de la Colombière у својој La Science heroiqve 1639. протумачио грб Палеолога као:

books


према томе, ова два учена Француза су сасвим исправно разумели и објаснили значење огњила- они кажу да су у њиховом корену слова В, а не С. таквог мишљења је и Соловјев.
 
Грб Краљевине Србије са пуковске заставе из Првог светског рата
- оцила су плаве боје -

то је она ''челикастоугасита'' боја :) у 18. веку међу пречанским Србима (под утицајем угарске хералдике) почињу се приказивати шарже у природним бојама, па су тако у српском грбу сребрна огњила ''поплавела''. таква су представљена и у одлуци из Мајске скупштине у Сремским Карловцима, а таква је имао у виду и Димитрије Давидовић кад је у Сретењском уставу одређивао народне боје, тј. заставу.
 
Ovi vele da je grb Obrenovića crven sa srebrnim dvoglavim orlom i dva zlatnja heraldička ljiljana i malim štitom na prsima orla (oni vele stomak) oko kojeg je zelena zmija savijana u krug, sad ovo niti umijem pročitati niti razumijem što je napsano, crvenim sa krstom srebrnim i četiri zlatna ognjila okernuta leđiam krstu, da pola nijesam mogo pročitati jer se slova nerazaznaju. Nešto su pobrkali ovo je grb Karađorđevića a ne Obrenovića. Ili još bolje na grb Karađorđevića postavljen grb Obrenovića. Đe si našao ovo Vijadine da nema neka bolja kopija?

та змија (или змај) савијена у круг, која једе сопствени реп се зове уроборос.

603px-Serpiente_alquimica.jpg

као митолошки и магијски знак симболише кружни ток времена и обнову живота кроз рађање умирање и поновно рађање. па је зато симбол бесмртности и вечног трајања, слично као птица феникс. у породичном грбу Обреновића, крунисани уроборос се налази савијен око штита, чиме се доводи у везу са обновом српске државе под Обреновићима, али и са геслом династије "tempus et meum ius"- време и моје право, што треба да укаже на трајање и легитимитет који из тог трајање происходи. међутим има још једно, рекло би се кључно објашњење ове периферналије у грбу Обреновића (што је Ненад Јовановић лепо објаснио у својој књизи)- уроборос својим обликом подсећа на слово О, прво слово имена династије (као што и огњило својим обликом подсећа на слово В). тиме су Обреновићи показали задивљујућу маштовитост у креирању сопственог грба.

ево грба Обреновића са гробнице кнеза Михајла у Саборној цркви у Београду:

milosh150-01.jpg

а ево га и на споменику кнезу Михајлу:

315665_255123204525235_177309975639892_609362_1967015673_n.jpg
 
та змија (или змај) савијена у круг, која једе сопствени реп се зове уроборос.

603px-Serpiente_alquimica.jpg

као митолошки и магијски знак симболише кружни ток времена и обнову живота кроз рађање умирање и поновно рађање. па је зато симбол бесмртности и вечног трајања, слично као птица феникс. у породичном грбу Обреновића, крунисани уроборос се налази савијен око штита, чиме се доводи у везу са обновом српске државе под Обреновићима, али и са геслом династије "tempus et meum ius"- време и моје право, што треба да укаже на трајање и легитимитет који из тог трајање происходи. међутим има још једно, рекло би се кључно објашњење ове периферналије у грбу Обреновића (што је Ненад Јовановић лепо објаснио у својој књизи)- уроборос својим обликом подсећа на слово О, прво слово имена династије (као што и огњило својим обликом подсећа на слово В). тиме су Обреновићи показали задивљујућу маштовитост у креирању сопственог грба.

ево грба Обреновића са гробнице кнеза Михајла у Саборној цркви у Београду:

milosh150-01.jpg

а ево га и на споменику кнезу Михајлу:

315665_255123204525235_177309975639892_609362_1967015673_n.jpg
Значи да се у суштини слажемо да су слова. Само зашто се инзистира да су огњила? то је изгледа политички проблем, јер ако су огњила онда им значење не одговара, а ако су слова онда се уклапа у опћи смисао објашњења о сакралности грбова Србије и Византије што и јесте био циљ унијата да преко Орбинија, Du Canga, Давидовића, Стојановића и свих осталих униште ту сакралност. Што значи да је ипак грешка у терминима и то намерна. А зашто Ацовић и Грујић нису то истакли а имали су прилику показује да је то политички и верски проблем.
 

Back
Top