Donji video prikazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Boboshticë (Bulgarian: Бобощица, Boboshtica; Macedonian: Бобоштица, Boboštica) is a village in the former Drenovë Municipality of the Korçë County in southeastern Albania.
.. Today, the majority of the villagers identify as Vlachs and many have received Greek citizenship from the Greek government, together with pensions for elderly people. The village is also referred as one of the Vlach villages in Albania.
The above text states that in the Bomboka (Βομπόκα / Μπομπόκα) area of today's Giannitsa, Theodoros Gennaios Kolokotronis met a kind of "Vlachs", which he calls Arvanitovlachs, probably because of their origin from Albania. The same people he had met in the same places and others before him, such as Pouqueville. The Ottoman records of the early years of the Ottoman domination are referred to as Arnavudan, that is to say, Arvanites, but they are not in fact related to the "authentic" Arvanites. But they have a great deal to do with those "Albanians" who moved through Thessaly, Phthiotis and Boeotia and eventually reached the Isthmus in the early 15th century, when they were eventually admitted by the "Byzantines" and entered the Peloponnese.
Apart from the Arvanitovlachs, Kolokotronis noted that in the area there was also another kind of "Vlachs", which he calls Ablianites and notes that they were different from the Arvanitovlachs. And these are even more important for the case we are considering from the Arvanitovlachs. Obviously the above needs better and more detailed documentation.
А приложени текст је из?
Име аутора?
Чини се да се албански идентитет, па самим тим и народ издовјио на простору Грчке и Македоније из фузије неког народносног елемента и Влаха. Исто важи и за Албанију. И још ту треба додати Словене. Проблем је што ми не знамо који би то елемент био и какав је његов идентитет. Изгледа да се ради о неком елементу који је дошао с истока.
Уз то, многи национални просветитељи, борци, идеолози, па све до политичара из најновијих времена на простору Албаније су влашко-цинцарског порекла. На просторима Србије, на Косову било је такође Цинцара, према неким подацима у одређеном историјском тренутку више него Албанаца. Међутим, њихов број се смањивао, вероватно једним делом и исељавањем, али и асимилиацијом, пре свега у Албанце. Цинцарски утицај је запажен и код Горанаца.
Кад бисмо разгрнули слојеве запарложене Хоџином диктатуром у Албанији, у друштву које је и данас затворено и где људи не могу слободно да изразе свој идентитет (нарочито Срби), видели бисмо да значајан удео чине људи словенског, цинцарског и грчког порекла (Грцима је у том смислу најлакше), а многи од њих су га и свесни.
И још само да се пронађе албански у Сирији и Либану и ето још једне сеобе.
Муртхед Адхасе је само трансфер имена које чува сећање на прошле, асимиловане, досељене становнике.
Као, Фрушка Гора и као, Мали и Велики Алан.
Нема никаквих доказа да је неко пресељено становништво асимиловало домаће, а без војничке доминације, без чврсте одлуке и без полуга асимилације (писмо, држава, религија, градови, школе, ....).
Мардаити се не уклапају у образац муслиманских Арапа и каснији колонијални образац, Европљана, Шпанаца и других.
Мијаци, Васојевићи по Божовићу, експресно проговорише албански, по пресељењу.
А пресељене Адиџе у Турској, Египту, Јордану и Сирији говоре турски и арапски.
Асимилација дођоша је спори природни процес.
Супротан процес асимиловање домаћих од стране дођоша увек оставља јасне историјске трагове (писмо, градови, религија, ....).
Ако таквих трагова нема онда се не могу заобићи основни, природни, принципи термодинамике, примењени на језик.
Ово је арванитска музика и врло подсећа на влашко-цинцарску и грчку музику из Епира и Тесалије а врло се разликује од традиционалне музике Гега.
Ни речи ни музика не звуче шиптарски.
"...the songs of the Morea were derived from the Albanese; because we know that the same music has been observed among the Sclavonians, lllyrians, and the Greeks of Yanina; whereas the Greek music of Constantinople, Smyrna, &c. is very different from the Morean, and much more lively and pleasant. The Albanese have a peculiar dance, very different from the Greek, and very rapid in its motions..."
Str. 82 iz 'The British Review, and London Critical Journal, Volume 3' - godina 1812:
Oh gorgeous Morea
since I left you
I did not see you
There I have my father
there I have my mother
there I have my brother too
all buried in the earth
Oh gorgeous Morea
Подсећа на "Тамо далеко".
И тугом и мелодијом.
Карлине, јел ово албански или грчки или влашки?
Albanski
Ο! e bukura More
çë kur të ljashë
më nuk të pashë
Atje kam u zotin tatën
atje kam u zonjën mëmën
atje kam edhe tim vlla
gjith buljuar mbë në dhe
Ο! e bukura More
Улепшала ми је дан.