Etimolomija

Sveslovenska rec slon, naravno, po netacnoj narodnoj etimologiji potice od glagola nasloniti se, jer u jednom nasem srednjovekovnom udzbeniku pise da slon spava naslonjen na drvo. Naucnici, pak, tvrde da je slon rec istocnjackog porekla i da potice od arapske reci arslan koja znaci lav. Sloveni, nemajui na svom terenu slonove, nisu pravili razliku medju zivotinjama o kojima su slusali da ih je neko video negde daleko na jugu, te su mu, u neznanju, dali ime koje u arapskom svetu nosi lav.
Opsteevropska rec elefant potice od staroegipatske reci za slonovu kost koja je glasila ab i od koje je nastala rec abonosovina.

JOVAN CIRILOV
 
Sveslovenska rec slon, naravno, po netacnoj narodnoj etimologiji potice od glagola nasloniti se, jer u jednom nasem srednjovekovnom udzbeniku pise da slon spava naslonjen na drvo. Naucnici, pak, tvrde da je slon rec istocnjackog porekla i da potice od arapske reci arslan koja znaci lav. Sloveni, nemajui na svom terenu slonove, nisu pravili razliku medju zivotinjama o kojima su slusali da ih je neko video negde daleko na jugu, te su mu, u neznanju, dali ime koje u arapskom svetu nosi lav.
Opsteevropska rec elefant potice od staroegipatske reci za slonovu kost koja je glasila ab i od koje je nastala rec abonosovina.

JOVAN CIRILOV

Tvrde, al dokaza nema.

- - - - - - - - - -

lion-head-elephant-kodchasri-tusks-trunk-like-statues-made-cement-sand-special-ingredients-designed-47045445.jpg
 
На арапском се слон каже фил (са дугим И) а лав се каже асад (са тврдим Д). Знам нешто арапског, па ми ове глупости не промичу.

Арслан с друге стране на турском значи лав и нема никакве везе са арапима.

Слонове су наши протословенски рођаци редовно виђали у средњој Азији а и војници Александра великог на путу до Индије.
Слонове је користио и Ханибал кад је нападао Рим, а пре њега и Пир Епирски, јака ствар.

Лавови су ловљени у Анадолији још у старом веку. Било их је и на Балкану, македонски грб је још од старог века лав.

А покојни господин Ћирилов је заиста ушао у анале (и то биквално) овим изјавама.
 
Poslednja izmena:
А покојни господин Ћирилов је заиста ушао у анале (и то биквално) овим изјавама.
:smeker:

- - - - - - - - - -

A sad, malo istine:

Hvala za ovu napomenu.

srpski, bugarski, ukrajinski, ruski, beloruski: слон
srpski, slovenački, češki, slovački: slon
poljski: słoń

Očigledno da su Sloveni-Srbi bili starosedeoci Evrope, zajedno sa slonovima:

mammoth_160.jpg

Slon

:)

Takođe, lavovi su bili starosedeoci Evrope: tako imamo imamo i onomatopeju(?) za glasanje psa "av, av" - lajati, lajanje, lavež. :think:
 
Dkle, teza je da se mamut na slovenskom jeziku nazivao slon:

Danas da, ali ne može se znati da ga njegovi ljudski savremenici nisu zvali upravo slon.

mammoth (n.) 1706, from Russian mammot', probably from Ostyak, a Finno-Ugric language of northern Russia (cf. Finnish maa "earth"). Because the remains were dug from the earth, the animal was believed to root like a mole.

Takođe, mamut sigurno nije mogao da legne dok je spavao jer bi sopstvenom težinom ugnjavio unutrašnje organe!


slôn m (BI) = (običniji akcenat na zapadu) slon prema f slonica (Stulić), sveslav. i praslav. (?), »elefanat, filj, vilj«. Pridjev na -ov slonov = slonov (~a kosť). Rumunjski pridjev slonovnu (Psaltirea Schema, Gorėsi). Slon i lav su životinje koje ne žive na slavenskim teritorijima, a ipak svi Slaveni imaju za njih svoje nazive. Prema srednjovjekovnom prírodopisu (bestijariju) postojalo je vjerovanje da slon ne može da sagiba koljena, već spava u uspravnom položaju, prislonjen na drvo. Odatle nastade mišljenje da taj naziv potječe od postverbala slon od sloniti (v.). Činjenica da se slon zove u lit. *šlapis pored Šlajus, navodi na mišljenje da je n nastao od pn (kao u san, v.) te pretpostavlja praslav. *slopnb. Oštir identificira taj suponirani praslav. oblik s gr. έλέφας, gen. έλέ- φαντος i pretpostavlja iliro-tračko posredovanje. Ako je -έφας posuđenica kao i lat. ebur, kako izlazi iz uporedenja sa egipatskim âb, âba i koptskim εβου, εβυ »slon, slonova kost«, onda i Oštirova supozicija visi u zraku. Iljinski pretpostavlja kao i Oštir isti praslav. *5Іор-пъ, pozivajući se na stpolj. stopień »stopa«, slapać »treten, stampfen, topotati«. ŠtrekeIjeva hipoteza da je slon od tur. arslan »lav« (v. oroslan) je najmanje uvjerljiva. Tu treba pretpostaviti aferezu sloga ar- i prijelaz а > o, koji ne dolazi u turcizmima.

Međutim, ostaje orijentalizam surla - zurla. :think:
 
Врло занимљиво штиво на тему слона:
http://file.scirp.org/Html/3-1590625_79619.htm#t1

Odličan tekst. Ako sajt ispari za koju godinu, tekst treba sačuvati:

The onomatopoetic Mongol word for the animal elephant, zaan, reflects the primordial Eurasian word for the trumpeting animal mammoth. Subsequently it had diversified into the many variants such as słəŋ, siaŋ, sioŋ, saŋ, chaŋ, slon, silonit, glan, zilonis, zihon, zo, masan, tsonoqua and many other local forms. The endings and are characteristic for Europe, whereas <ŋ> is characteristic for East Asia. Exceptions to this continuum are the Cambodian (Khmer) word damri and the Lithuanian (Baltic) word dramblys. DNA Genealogy and geophysical data indicate that about 68,000 years ago the people having the Y Chromosome haplogroups A00, A0, A1a, A1b1, and B survived on the East African highlands and spread later across Africa, whereas in the area of Alps and Balkans in Europe there survived the people having the Y Chromosome haplogroups BT and CT, whose descendants subsequenly split into the Y Chromosome haplogroups C through T, which in time spread all over the world. This may be the source of the observed similarities.

- - - - - - - - - -

3.1. Lexicons Re: Elephant
Slon is the Slavic word for elephant and at this time is used by peoples from the Czech Republic and Slovenia to Vladivostok. It survives in the vestigial communities of Polabian Slavs along the upper and lower Elbe River and in Slovenian communities in Italy, Austria and Hungary, Table 1.

In Latvian (a Baltic language) the word for elephant is zilonis, and in Amharic (the language of Ethiopia) the word for elephant is zihon (http://amharicteacher). This begs the question: “Why should the Horn of Africa and the Shores of the Baltic have such similar lexemes for elephant, and why should the Slavic word slon be centrally included?” The Georgian word is spilo. It appears to be a hybrid between the Semitic pil and the Slavic slon. The Tibetan word for elephant is glan. The Slavic words for Gold and Grain are Zlato and Zrno respectively. This demonstrates that the sounds < g >, < z > and < s > mutate across the spectrum of languages. The words for ivory and elephant often merge in lexical domains. Thus, the Tocharian A word for elephant is onkalam whereas the Tocharian B word is onkolmo. These words seem to be related to the Slavic words for elephant tusk―namely okel or kel. The Tocharian languages were spoken in western China. The Korean word for ivory is sang-a.

Hakka is a south Chinese dialect and the form spoken by natives of Formosa. The Hakka pronunciation for the word for elephant is siong. Poles pronounce and write the < l > in slon as a palatalized < ł >. Thus in Polish the word is written słon’ but pronounced swon’―with palatalizations of the < l >and < n >. In a similar way, in a dialect of Slovenian east of its capital Ljubljana locals pronounce slon as suən. They palatalize the < l > to a < u > or English < w > and pronounce the < o > as a short and stressed schwa, < ə > ( Perdih, 2015 ).

The < l > sound is absent in the Orient, and often diminished in Slavic languages and/or dialects. In Japanese the basic word for elephant is zo, but if one intends to be very respectful one uses the formal zosan which means “He, the highly respected elephant”.
Evidently, in Europe and Western Asia there are three sources for the words for elephant:

#1. The phonemic source from the Greek elephantas and subsequently Latin. The Greeks ostensibly borrowed the word from Sudan where it means “the fountain” or “source of ivory”.

#2. The Semitic source from Arabia and Levant is represented by pil, peel, fil, feel, etc.

#3. The autochthonous European and Asian slon, siong, zaan, zilon(is), etc.

The sound pair < sl > is frequent in Slavic languages but infrequent in other tongues. It is absent in Latin and Greek. Apparently, the West Europeans accepted as a loanword elephant. The word elephant was embraced from the Romans and the Greeks. The Greeks and Romans were much more “Mediterranean” people than “European” in orientation. Ostensibly, the Greeks imported the word elephant along with ivory from Sudan regions of Africa, where the root-word was Hamitic: elu. Roman hegemony spread the word elephant throughout Europe.

One must seriously consider the likelihood that prior to the introduction of the word elephant to many peoples of Europe, all of Europe used the original and autochthonous word slon (in some modified forms). The word elephant was introduced to Europe by the Greeks and proliferated by the Romans. Prior to 5000 years ago we can be reasonably certain that slon was the word for the animal elephant in

Western Europe as well in Central Europe and Asia.

We can present an 8-step logical argument that Western Europeans used the word slon before they adopted the Greek/Latin loan-word elephant:

1) The Slavic word for the animal elephant―slon is totally different from the standard word in Latinic and Germanic languages―elephant.

2) Hungarians, Finns, Basques, Greeks also use forms of the word elephant in their languages.

3) Slavs share their slon word with Latvians and peoples in Eastern and Central Asia.

4) Obviously, the peoples using the lexical forms of elephant have been using such as a loan word from Greek = ελέφαντας eléfantas.

5) The Romans modified the Greek word to be elephantus.

6) Latin form has been adopted by most languages of Western and South-Western Europe.

7) This begs the question what word(s) did those peoples use before they accepted the word elephant as a loanword from the Romans and the Greeks?

8) In absence of a better candidate for a word―used in antiquity, it is likely that the various forms of slon were used in Western Europe as such terms are used today from Central Europe to Thailand.

The Bantoid languages in Africa, Table 4, on the other hand, share some similarity of tlou/dlou/jou/zou to slon in the Slavic languages. In Indic languages, e.g. in Sanskrit gaja (https://en.wikipedia.org/wiki/Gaja), Hindi hāthī; haathi (www.hamariweb), Tamil yāṉai (www.google+tamil), there is observed no match with European and Bantoid expressions for elephant. This is reminiscent of the lexicons concerning herding and animal husbandry and the vocabulary regarding cereal crops. In Sanskrit the words for animal husbandry are similar to the Slavic, while the Sanskrit words for grain cultivation are dissimilar from the Slavic ( Skulj et al., 2006, 2008 ). This indicates that the Aryans, who arrived India about 3500 years ago, accepted the aboriginal Indic terminology regarding the animal elephant.
In Southeast Asia, the Thai word is chang (http://adaythai). In Laos the word for elephant is sang (https://www.google.com/webhp?hl=en&...=en&q=what+is+the+laotian+word+for+elephant+?). The words chang and sang resemble the Slavic word slon.

The Latvian (Baltic) word for elephant is zilonis, and as such, it resembles the Slavic slon. The Lithuanian (Baltic) word for elephant is dramblys and as such resembles the Cambodian (Khmer) word damri. Evidently the two extant Baltic languages are not related in their words for the animal elephant. Whereas the Latvian word zilonis resembles the Slavic slon, the Lithuanian word dramblys resembles the Khmer of Cambodia word(s) for elephant damri (www.wordhippo) thum-rey (http://wiki.answers.com/Q/How_do_you_say_elephant_in_KhmerAnswers.com) or domrey (www.himandus) (in fact pronounced dambrey, Jandáček, 2015 ). In travels by Jandáček through South East Asia in 2015 there was observed that the indigenous people categorically drop the < s > sound at the end of a word. When speaking English they say “pry” instead of “price”, “how” instead of “house”, “sick” instead of “six” or “whore” instead of “horse”. This prompts to speculate that the original Khmer word for elephant used to be dambreys. Possible understanding of the word dramblys = the trumpeting animal. In Slovene: trobiti = to trumpet; tromba (oldfashioned) = the trumpet, the trump; trobec = elephant’s nose. In Czech: troubiti etc. Similar forms of the word are common throughout Europe.

While the words fil, feel, pil, peel, etc is evidently an import from Levant and Arabia, and elephant is a loanword from Sudan in Africa, slon/siong stands alone as a truly ancient Eurasian word. Perhaps the mammoth hunters used a variant of the word zaan > słaŋ or słəŋ > slon/siong. Mammoth ivory and bone decorated the living and the dead and were traded and marketed across the northern continents. The ancient mammoth habitat extended from Portugal across Eurasia and Beringia up to eastern Canada ( Kahlke, 2015 ). This could mean that the word slon originally marked i.a. the animal mammoth and that it was not until later, when mammoths were gone for a long time, to start using it for the animal elephant. In tropical areas (eg India), however, they used different words for the animal elephant, which was not synonymous with mammoth.
 
Mammoths survived as isolated populations on islands until about 3750 to 4000 years ago (https://en.wikipedia.org/wiki/Wrangel_Island). By 4000 years ago humankind was well into historical times and knowledge of the strange beasts and their ivory was common not only among the elites, but also among commoners.


Palaeoloxodons of Northern China (only 3000 years ago) were more closely related to African elephants (Loxodont) rather than to the Asian (Elephas). It is meaningful that Northern Chinese had experiential knowledge about elephants till very recently (http://phenomena; Li et al., 2012 ).


The extension of the slon-like words for elephant from the Slavic part of Europe across Central to East Asia observed here, parallels the extension of some of the ceramics and figurines in several cultures in Eastern Europe and China as well as the R1a haplotypes observed by Klyosov & Mironova (2013) . This parallelism may indicate that the R1a people, the Aryans, extended the word slon to the east and possibly they were those who exterminated the Palaeoloxodons of Northern China about 3000 years ago.

As languages evolve and speciate they have a proclivity to simplify and abbreviate long words. Using this model, we can speculate that the Baltic languages indeed have retained very ancient and protracted words for the animal elephant.


The Tocharian words for the animal elephant onkalam, onkolmo are likely from the Slavic-like word for tusk = okel, keł or kel. Ngar is the Thai word for ivory. The < r > in it is semi silent and < ł > like, and ergo the word is close to ngał and not very different from keł.

It is reassuring that there is a high degree of predictability that languages of Eurasia have similar lexeme for elephant in their native language. The almost universal term for elephant across Eurasia is some derivative of słəŋ. This is true for extant languages, extinct languages and minority language. It is equally true for languages belonging to the various language families such as Ural-Altaic, Sino- Tibetan, Indo-European, Mon-Khmer and others. Categorically, the word for elephant begins with a dental < s > or < z > and terminates in a nasal < n > or < ŋ >.


The Mongol word zaan seems to be the best onomatopoeic representation of the trumpeting sound of the elephant. Europeans, on the other hand, had more generations to forget how the Chinese palaeoloxodons or woolly mammoths sounded. Thus in Mongolia there may be a sound of more fidelity of the “voice” of elephants than in the Slavic tongues.


For the sake of argument let us consider that the original word for elephant was based on the onomatopoeia of the trumpeting mammoth. Perhaps it sounded like ZZZAAAAN! As such it is probably best preserved in the Mongol word for elephant: zaan. The onomatopoetic zaan would have diversified into the many variants such as siaŋ, sioŋ, saŋ, chaŋ, slon, silonit, glan, zilonis, zehon, masan, tsonoqua and many other local forms. This diversity of variants has as its root the word słaŋ or słəŋ. The diversification took place in different areas at different times.


The TransEurasian linguistic reconstruction słəŋ is a blend of sounds, which typically constitute the word for the animal elephant (or previously mammoth) from Central Europe to Thailand (in Tropical South-Eastern Asia). Słəŋ fine- tuning is subject to modification as it passes through various language families across all of Eurasia. For instance, Latvian is a Baltic language, Polish is a Slavic language as also are Russian, Polabian, Slovenian, Macedonian, and tongues of most locales between Ljubljana, Skopje, Vladivostok and Prague. Mongolian is an Altaic language. Tibetan and Chinese belong to the Sino-Tibetan family. Thai and Lao languages belong to the Tai-Kadai family. Other language families, which embrace the słəŋ model as their word for the animal elephant include Tibetan-Burmese, Japonic-Ryukyuan, and Mon-Khmer. There are spillovers into Alaska and the NW coast of America in the Athapaskan languages, and into the Horn of Africa with Amharic.


In spite of the fact that we are dealing with eleven different Language Families and a plethora of individual languages, the words for the animal elephant categorically begin with a dental < s/z > and end with a nasal < n >, < ŋ > or < nj >, < ? >.


The middle part of słəŋ (łə) ranges in pronunciation from < a > or < o > or < uo >, < wo >, to an alveolar contact < l >, to Polish < ł >, to schwa = < ə >―as undifferentiated semivowels. Not surprisingly, in Eastern Asia, speakers avoid the < l > sound. Thus we are dealing with the fact that in Deep Structure the word słəŋ is ubiquitous. In local specific expression it is subject to ethnic modifiers.


Czech works well to demonstrate how to mutate the < n > in slon into the < ? > (Slovenian < nj >, pronounce as < ny >) in derivatives of the word. Thus there is one slon but several slonji (pron. slonyi). Female elephant is a slonjice (pron. slonyice), a baby elephant is a slunje (pron. slunye). In other words the < n > is palatalized as in the word konj.


Thus the < ŋ > at the end of słəŋ may manifest itself an < n > or < nj > or < ŋ >, depending on locale or other modifiers. < n > and < nj > are characteristic for Europe, whereas < ŋ > is characteristic for East Asia.


There is also another interesting point of view on the words for the animal elephant. Namely, there is a number of words for the giant elephant-like ogres, for example the Amerindian Mythological Elephantine Ogress tsonoqua, dzunnukwa, dzoo-noo-qua, dzoonokwa, tsunokwa, dzonokwa, etc., which appear at the first glance as a combination of the Russian slonikha and Amerindian squaw to form the word, which resembles a “Sloní Squaw”. On the other hand, the Hebrew word siloni or silonit describes the Fourth Plague upon Egypt. These words deserve a separate study.


A rather speculative scenario of the develpoment of words in Table 2 and Table 3 would unify other words for elephant. The hunters identified mammoths and other members of the elephant family by their call ZZZZAAAANg naming them zaan. It possibly developed in a progression such as this: zaan >>> słəŋ > səłəŋ > səłəə > sələ > pələ (> peel) > fələ (> feel) > fel > el fel > elephas > elephans > elephant, or, > fələ > fəlu > elu > elephas > elephans > elephant.


There are essentially two ways to account for the fact that all Slavs have the same word for elephant. One way would be that the word slon is over 10,000 years old and was already ubiquitous throughout Europe including the Iberian Peninsula and the British Isles.


The other scenario is less convincing. In the 19[SUP]th[/SUP] Century scholars promoted the idea that until the 6[SUP]th[/SUP] Century AD all Slavs were limited to the swamplands and marshes of the Pripyat River :hahaha: on the border between Belarus and Ukraine. The theory proposes that millions of Slavs exploded from the swampland and occupied two thirds of Europe in the 6[SUP]th[/SUP] Century AD. :hahaha:
smesna.gif
While the Byzantine and Western Roman scribes mentioned every tiny clan, which was on the move, nobody noticed the Slavs entering Central Europe. Subsequently an individual must have coined the word slon and sent messengers to all corners of Slovandom to instruct people to use the word slon if they ever saw a very big animal with a very long nose and very big teeth.
smesna.gif
:hahaha:



Besides the similarity of folk expressions for elephant/mammoth, there are interesting also other similarities in the folk expressions, for example the similarities of the folk expressions for the dragonfly in which any kind of an association between the dragonfly and the snake is expressed ( Kiauta, 2002 ).

- - - - - - - - - -

:zcepanje:

- - - - - - - - - -

Advances in Anthropology
Vol.07 No.04(2017), Article ID:79619,22 pages
10.4236/aa.2017.74014

Words for the Animal Elephant/Mammoth in Relation to the DNA Genealogy Data
Petr Jandáček[SUP]1[/SUP], Anton Perdih[SUP]2*[/SUP]
●Abstract
●Full-Text PDF
●Full-Text HTML
•Full-Text XML
●Full-Text ePUB
●Linked References
●How to Cite this Article

[SUP]1[/SUP]Retired, School District, Los Alamos, NM, USA
[SUP]2[/SUP]Faculty of Chemistry and Chemical Technology, University of Ljubljana, Ljubljana, Slovenia
3-1590625x1.png

Copyright © 2017 by authors and Scientific Research Publishing Inc.
This work is licensed under the Creative Commons Attribution International License (CC BY 4.0).
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/:super::klap:
 
Ако неко зна.

Поријекло
ми могло би јако дубоко, одјек архетипова из далеке прошлости, као што је сведочио Александар Лома у "Пракосову".
Број 16 би требало да буде симбол свеобухватности , пуноће, савршенства, апсолутне целовитости ....., јер је учетворена четворност (подела на 4 елемента, 4 годишња доба, 4 стране света, итд). Или обратно, кад се дели целина, сагледају се четвртине, па још и четвртина сваке четвртине.
Па би требало да свака изрека да нешто радимо "у 16" (спавамо, плешемо, веселимо се, ..) значи да користимо све своје могућности, учествујемо у томе целовити, без остатка.

На страну сад што се чистота сребра (за разлику од златних "карата") мери "лотима", па најчистије сребро има 16 лота :zkez:
број 16 се појављује као број слогова у ведским песмама, а такође и у монетарном систему Индије где се рупија дели на 16 делова (а не на 10 или 100 као у Европи, банки/пара код нас) .Упанишаде разврставају 16 делова тела, постоји 16 заклетви при справљању светог пића шоме, лепота жене изражава се у виду 16 атрибута..

Има богиња и богова у Азији које замишљају и представљају мноштвом (па и 16 ) рука, али, бирајући сад по мрежи, ставићу ипак илустрације из Кине, из путописа Athanasius Kircher-а ( језуите родом из Немачке, који је живео у Риму и много се бавио магијом и алхемијом), прва је битна:

http://www.liberantiquus.com/book.php?book_id=387
 
Poslednja izmena:
Ако неко зна.

Znači, ono sa notama šesnaestinama bi bilo najizglednije. Kada neko igra ili svira "sve u 16" znači da "veze" "samo tako" (brzo i virtuozno). Tako da znamo kakvo je to "zezanje sve u 16". ;)

- - - - - - - - - -

4350587_orig.jpg


- - - - - - - - - -

A pohvale za Amicusa,

Amicus:


06 Jul 13


Zato jer je šesnaestinka najmanja nota, najkraćeg trajanja, to znači da je muzicka linija od samih šesnaestinki najbrža melodija. Zato raditi sve u 16 - znači raditi najbrže moguće, raditi da se sve praši.


koji je to podelio sa svetom. :ok:


http://ispovesti.com/m/ispovest/92756
 
Plima i oseka

oseka ✧ ≃ osehnuti: osušiti se ← prasl. *sekti (rus. dijal. sjač')
plima ✧ dalmat.grč. plḗmē :think:


grčki plima: παλίρροια :think:

- - - - - - - - - -

Fosna, Fojnica, fala lepo

njem. Pfosten :think:


Sada ćemo videti da nemačka reč dolazi od slovenske reči hvost, koja označava tvrdo drvo:





  • Hvosno


    270px-Patriarchate_of_Pe%C4%87_2010.JPG


    Hvosno (Serbian: Хвосно, "thick wood") was a medieval Serbian county (Serbian: жупа or župa) located in the northern part of the Metohija region, in what is today Kosovo.[SUP][a][/SUP] It roughly encompassed the areas of the modern Istok and Peć municipalities. It was surrounded by the counties of Jelci to the north; Budimlja and Plav to the west; Zatrnava to the south; Draškovina and Podrimlje to the east and southeast.

    Name

    The name of Hvosno is derived from the Old Slavic word hvost, meaning 'thick wood', probably due to dense forests that grow on the slopes of surrounding mountains. Several of the oldest toponyms in the area have parallels in the Czech Republic (Trebovitić–Trebovetice, Ljutoglav–Litohlavy and Drsnik–Drsník), showing that it was inhabited by Slavs.[SUP][1][/SUP]

    History

    Hvosno, as Hosnos (Greek: Χoσνoς) was mentioned in three charters of Emperor Basil II (r. 960–1025) as being under the jurisdiction of the Eparchy of Prizren.[SUP][2][/SUP] During 11th and 12th century, Eparchy of Prizren (including Hvosno) was under jurisdiction of the Eastern Orthodox Archbishopric of Ohrid. Serbian Grand Prince Stefan Nemanja (r. 1169–1196) managed to gain full independence from the Byzantines and started to expand his domain, capturing Hvosno among other territories. Hvosno was mentioned in the Life of Saint Simeon,[SUP][3][/SUP] written between 1201 and 1208 by his son and first Serbian archbishop Saint Sava, as one of the districts that Serbian Grand župan Stefan Nemanja (Saint Simeon) conquered from the Byzantine Empire between 1180 and 1190.[SUP][4][/SUP] Archbishop Sava mentioned Hvosno as one of Stefan Nemanja's "grandfather's land" which he recaptured[SUP][5][/SUP] It appears that beside the župa (county) of Hvosno there was also a larger territory called zemlja (lit. "land") of Hvosno which encompassed the župa of Hvosno and some of the surrounding ones: Kujavča, Zatrnava, Podrimlje and Kostrc. The zemlja of Hvosno later corresponded to the territorial spread of the bishopric of Hvosno.[SUP][6][/SUP] Nemanja gave the rule of Hvosno to his elder son Vukan, who in 1195 is titled as "King of Duklja, Dalmatia, Travunia, Toplica and Hvosno" (Velcani, regis Diokle, Dalmatie, Tripunie, Toplize et Cosne).[SUP][7][/SUP]
    After the dynastic conflict between brothers Vukan and Stefan, which ended with Vukan's defeat, Stefan made Hvosno part of his royal domain. In 1220, King Stefan the First-Crowned donated several villages in Hvosno, namely: Peć, Crni Vrh, Stlpezi, Trebovitići, Goražda Vas, Naklo Vas, Čelopeci, Labljani and Ljutoglav (with the nearby castle which served as the district's centre), to his newly founded monastery of Žiča, which served as a seat of the Serbian archbishop. Beside the mentioned villages, Stefan also gave to Žiča two large pastures in Hvosno named Slano Polje and Tmasti Gvozd.[SUP][8][/SUP] Archbishop Sava founded the monastery of the Holy Virgin of Hvosno near the village of Studenica and made it a seat of the newly founded Eparchy of Hvosno, one of the 7 suffragan dioceses of the Serbian Orthodox Church (Serbian Archbishopric) created in 1219.
    When the Archbishopric seat was transferred from Žiča to the town of Peć around 1290, Hvosno became one of the religious and cultural centers of the Serbian medieval state. During the Medieval period Serbian kings and emperors continued to donate villages and lands in Hvosno to major Serbian monasteries: King Stephen Uroš I of Serbia (1243–1276) donated the villages of Štupelj and Zahak in Hvosno to the Serbian Hilandar monastery in Mount Athos, and later donated the village of Rakoš to the church of Holy Virgin in Ston, and built the church of Saint Nicholas near Peć which he donated with the nearby marketplace of Stlp to the monastery of Mileševo, while his brother King Stefan Milutin donated the pasture of Labićevo to Hilandar and village of Gumnište to monastery of Banjska; in 1330 King Stefan Dečanski donated several villages in Hvosno (Strelce, Ljuboliči, Prapraćani and Ljubuša) to his newly founded monastery of Dečani; in 1348 Emperor Stefan Dušan donated the villages of Kosorići, Dnepolje, Doljani and Češkovo to the Hilandar monastery and katun (pastoral community) of Sinainci to the Monastery of the Holy Archangels in Prizren.[SUP][9][/SUP] Finally in 1379, Serbian prince Lazar donated the village of Jelšanica (Jošanica in modern Serbian) in Hvosno to Hilandar.
    After the collapse of the Serbian Empire and extinction of the Nemanjić dynasty in 1371, Hvosno came briefly under the control of the Balšić family, then in 1378, after the death of Đurađ I Balšić, it came under the control of Vuk Branković and remained under the rule of his family until the Ottoman conquest in 1455.
    Annotations
    • ^ Kosovo is the subject of a territorial dispute between the Republic of Kosovo and the Republic of Serbia. The Republic of Kosovo unilaterally declared independence on 17 February 2008, but Serbia continues to claim it as part of its own sovereign territory. The two governments began to normalise relations in 2013, as part of the Brussels Agreement. Kosovo has received formal recognition as an independent state from 113 out of 193 United Nations member states.
    • ^ The name of Hvosno is derived from the Old Slavic word hvost, meaning 'thick wood', probably due to dense forests that grow on the slopes of surrounding mountains.[SUP][10][/SUP] There are several places with similar names such as Hvoshno (Хвошно) in Russia, one near the town of Luga in Leningrad oblast, one in Tver oblast, village in Vitebsk Oblast in Belarus, river and lake named Hvosnya (Хвошня) also in Tver oblast, village Fosnya (Фошня) (older name Hvosnya- Хвошня) in Bryansk Oblast etc.[SUP][citation needed][/SUP]


    References

    [*] Elena Stadnik-Holzer; Georg Holzer (2010). Sprache und Leben der frühmittelalterlichen Slaven: Festschrift für Radoslav Katičić zum 80. Geburtstag : mit den Beiträgen zu den Scheibbser Internationalen Sprachhistorischen Tagen II und weiteren Aufsätzen. Peter Lang. pp. 83–. ISBN 978-3-631-60323-9.
    [*] H.Gelzer,Ungedruckte und wenig bekannte Bistumerverzeichnisse der orientalischen Kirche II, Byzantinische zeitschrift, Leipzig 1893, p. 54
    [*] "Life of Saint Simeon in: S.Hafner, Serbisches Mittelalter. Altserbische Herrscherbiographien". Graz. 1962. pp. 35–36, 48–51.
    [*] Fine 1994, p. 7.
    [*] И пошто је обновио очеву дедовину и још више утврдио Божјом помоћу и својом мудрошћу даном му од Бога, и подиже пропалу своју дедовину и придоби од поморске земље Зету са градовима, а од Рабна оба Пилота, а од грчке земље патково, све Хвосно и Подримље, Кострц, Дршковину, Ситницу, Лаб, Липљан, Глбочицу, Реке, Ушку и Поморавље, Загрлату, Левче, Белицу. То све мудрошћу и трудом својим све ово придоби што му је припадало од српске земље, а одузето му некада насиљем од своје дедовине Life of Saint Simeon in: S.Hafner, Serbisches Mittelalter. Altserbische Herrscherbiographien, Graz 1962, pp. 35-36, 48-51. And after he had restored his father's patrimony and fortified it with God's help, and with his God given wisdom, he resurrected his grandfather's land and he conquered: from Littoral land: Zeta with its cities, from Raban[Albania]: both districts of Pilot, and from the Greek land: Patkovo, all Hvosno and Podrimlje, Kostrc, Draškovina, Sitnica, Lab, Lipljan, Glbočica, Reke, Uska and Pomoravlje, Zagrlata, Levče, Belica. All that areas, which belonged to him in Serbian land and were taken by force from his patrimony, he recaptured with his wisdom and effort.
    [*] Miloš Blagojević. "Srpska administrativna podela Kosova i Metohije u srednjem veku" (PDF). p. 136.
    [*] Ćirković 2004, p. 38.
    [*] F. Miklosich, Monumenta Serbica, Vienna 1858, p. 11.[SUP][permanent dead link][/SUP]
    [*] F. Miklosich, Monumenta Serbica, Vienna 1858, p. 138
    [*]
    • Miloš Blagojević,Srpska administrativna podela Kosova i Metohije u srednjem veku,131.



    Sources
    [*]Ćirković, Sima (2004). The Serbs. Malden, MA. ISBN 978-0-631-20471-8. OCLC 53232011.
    [*]Subotić, Gojko (1998). Art of Kosovo: The Sacred Land. New York: Monacelli Press.
 
Fosna, Fojnica, fala lepo

njem. Pfosten :think:


Sada ćemo videti da nemačka reč dolazi od slovenske reči hvost, koja označava tvrdo drvo:
    • ^ The name of Hvosno is derived from the Old Slavic word hvost, meaning 'thick wood', probably due to dense forests that grow on the slopes of surrounding mountains.[SUP][10][/SUP] There are several places with similar names such as Hvoshno (Хвошно) in Russia, one near the town of Luga in Leningrad oblast, one in Tver oblast, village in Vitebsk Oblast in Belarus, river and lake named Hvosnya (Хвошня) also in Tver oblast, village Fosnya (Фошня) (older name Hvosnya- Хвошня) in Bryansk Oblast etc.[SUP][citation needed][/SUP]


I sad vidimo etimološku vezu između tvrdog drveta i poznatog tvrdog metala:

hvost : gvozd

gde govzd takođe označava šumu (tvrdog, kvalitetnog drveta), ali i metal železo (gvožđe) zbog svoje osobine tvrdoće u odnosu na druge metale kao što je med (mesing i bakar), kalaj (slov. kal, kaliti) ili olovo (o+livati).
 
Немчко Pfosten потиче од старовисоконемачкога pfosto а оно од латинскога postis. Речи хвост и гвозд нису етимолошки сродне. Реч гвозд изворно је значила 'шума' али и 'клин', а значење 'железо' је српскохрватска иновација. Калај потиче од турскога kalay, несловенско порекло јасно је већ из тога што именица није средњега рода. Олово јесте словенска реч, али нема ниједнога указатеља да је повезана с глаголом 'лити' (уједно, -ливати заправо потиче од -lěvati).
 
Немчко Pfosten потиче од старовисоконемачкога pfosto а оно од латинскога postis. Речи хвост и гвозд нису етимолошки сродне. Реч гвозд изворно је значила 'шума' али и 'клин', а значење 'железо' је српскохрватска иновација. Калај потиче од турскога kalay, несловенско порекло јасно је већ из тога што именица није средњега рода. Олово јесте словенска реч, али нема ниједнога указатеља да је повезана с глаголом 'лити' (уједно, -ливати заправо потиче од -levati).

Da li si primetio, možda, eventualno, da u tvom sistemu nedostaje etimologija i značenje reči hvost, a to je ujedno bila i poenta diskusije. Ko šljivi poentu... :kafa:

Ostalo si prepisao uredno. Urednost - sedi, pet.
 
Заправо сам чекао да се тако надмено јавиш како бих те посаветовао да од сада провераваш референце својих википедијских чланака. Наиме, да си проверио рефернцу бр. 10 био би видео да онога "thick wood" из википедијскога чланка заправо нема у раду.

Nj7GGni.png


Дакле, избриши ово док још можеш, да се не срамотиш:
od slovenske reči hvost, koja označava tvrdo drvo:

I sad vidimo etimološku vezu između tvrdog drveta i poznatog tvrdog metala:
hvost : gvozd
gde govzd takođe označava šumu (tvrdog, kvalitetnog drveta), ali i metal železo (gvožđe) zbog svoje osobine tvrdoće u odnosu na druge metale kao što je med (mesing i bakar), kalaj (slov. kal, kaliti) ili olovo (o+livati).
 
Poslednja izmena:
Заправо сам чекао да се тако надмено јавиш како бих те посаветовао да од сада провераваш референце својих википедијских чланака. Наиме, да си проверио рефернцу бр. 10 био би видео да онога "thick wood" из википедијскога чланка заправо нема у раду.

Nj7GGni.png


Дакле, избриши ово док још можеш, да се не срамотиш:
:::::
Da li si primetio, možda, eventualno, da u tvom sistemu nedostaje etimologija i značenje reči hvost, a to je ujedno bila i poenta diskusije. Ko šljivi poentu... :kafa:

Ostalo si prepisao uredno. Urednost - sedi, pet.
Ћоздра, гари. :whistling:
 
Дао си сјајан пример своје "методологије" илити некритичкога преписивања из википедијских чланака без проверавања референци.
 
Дао си сјајан пример своје "методологије" илити некритичкога преписивања из википедијских чланака без проверавања референци.

1. Gde je tebi referenca ove tvrdnje da hvost na slovenskom označava sitnu šumu:
Nj7GGni.png


2. Gde je etimologija reči hvost?
 
Да видимо Фазмера:

WORD: хвост
GENERAL: род. п. -а́, хвоста́ть "хлестать, париться банным веником", хвосту́ха "лисица", хвощ, укр. хвiст, род. п. хвоста́, блр. хвост, др.-русск. хвостъ, хвостати "хлестать, наказывать", цслав. хвостъ "хвост", болг. хвощ, сербохорв. хо̏ст "гроздь", словен. họ̑st м., họ̑sta ж. "чаща, валежник, лес", hvȏst "хвост, гроздь", hvọ̑šč "пучок соломы", чеш. chvost "хвост", chvostati "хлестать банным веником", слвц. chvost "хвост", др.-польск. сhоst "пучок, хвост" (см. Брюкнер, AfslPh 10, 266), польск. chwost "хвост", chwoszcz "хвощ", в.-луж. khošćo "метла", н.-луж. chóšć "дрок, идущий на веники", полаб. chüöst "тряпка".



ORIGIN: Считают родственными арм. χоt (-оу, -оv) "трава, пастбище, луг", из *khvodo- (Петерссон, KZ 47, 278). С др. стороны, пытаются установить родство с нов.-в.-н. Quaste "кисть, махор", д.-в.-н. quësta, ср.-в.-н. queste "пучок, хвост", сербохорв. стар. гозд "лес", предполагая преобразование начального и.-е. gv- под влиянием хве́ять (см.) и близких (Эндзелин, СБЭ 127) или экспрессивное хv- из gv- или kv- (Махек, "Slavia" 16, 214; Вайан, RЕS 21, 166). Последняя точка зрения более приемлема при условии родства слав. и герм. слов (Махек), чем если бы предположить заимствование *хvostъ из герм. (Вайан). Последнее невероятно ввиду знач., вопреки Уленбеку (AfslPh 15, 486), Пайскеру (62); см. Махек, Studiе 107. Следует отвергнуть мысль о происхождении из ир. (авест. x[SUP]v[/SUP]asta- "молоченый"), вопреки Фасмеру (RS 6, 174), точно так же, как и родство с хо́бот (Ильинский, РФВ 61, 235; ИОРЯС 20, 3, 106 и сл.) или с др.-инд. kṣṓdatē "двигается" (Шефтеловиц, IF 33, 142).



TRUBACHEV: [Якобсон (IJSLP, 1/2, 1959, стр. 274) указывает на родство хвост с большим кругом экспрессивных слов на *хvо-/*хvа-/*хvе̌-/*хоu-/*ху- "качать, хватать" в соединении с -t-, -st-, -j-. Иначе см. Грошель, "Slavistična Revija", 5--7, 1954, стр. 423. -- Т.]
PAGES: 4,232-233

Видиш да је и Фазмер повезао хвост и гвозд?
 
1. Gde je tebi referenca ove tvrdnje da hvost na slovenskom označava sitnu šumu:
Nj7GGni.png
Па то је референца бр. 10 из чланка који си поставио. Видиш шта буде када не проверивши референце преписујеш из википедијских чланака? :rotf:
od slovenske reči hvost, koja označava tvrdo drvo:

Hvosno is derived from the Old Slavic word hvost, meaning 'thick wood', probably due to dense forests that grow on the slopes of surrounding mountains.[SUP][10][/SUP]
[*] Miloš Blagojević,Srpska administrativna podela Kosova i Metohije u srednjem veku,131.
 
Poslednja izmena:

Back
Top