Zvonimir Božić
Zainteresovan član
- Poruka
- 445
Rakoh već da je srpsko svojatanje obična nebuloza koju da pokažeš nekom Čukču ili Japancu razumio bi odmah sve i nema nikakvih dvojbi:
1. Dubrovačka je regionalna književnost pisana jezikom koji je mješavina štokavskog i
čakavskog u 16. stoljeću, a dalje na zapadnoštokavskom stiliziranom dijalektu koji je
hrvatski, a ne srpsko-crnogorski.
2. Hrvatske su institucije i pojedinci, od Gaja do Jagića, Pavića, Rešetara, Budmanija,
Hamma... bili ti koji su priredili kanonska izdanja dubrovačkih autora na svim poljima
pisane kulture, dok srpski filolozi nisu u tom sudjelovali. Marin Držić, na primjer, prvi
je put u Srbiji izveden 1946. u izvedbi Hrvatskog narodnog kazališta iz Subotice.
3. Pravoslavna ili istočnokršćanska pisana kultura kao srpska ne može u svom pisanom
korpusu posjedovati eminentno katoličke i protestantske stilske formacije poput
renesanse i baroka.
4. Sami dubrovački autori, od 1400. do 1800., nikada i nijedanput nisu nazvali svoj jezik
srpskim, niti su se situirali u srpski književni krug, dočim svoj južnoslavenski jezik
zovu hrvatskim, te slovinskim ili ilirskim imenom, što za njih znači jedno te isto (vidjeti
tekst Radoslava Katičića: “Slovĕnski i hrvatski kao zamjenjivi nazivi jezika hrvatske
književnosti”, časopis Jezik, 1989.).
5. Sve svjetske enciklopedije, na engleskom, danskom, češkom, ruskom, njemačkom,
francuskom, mađarskom, švedskom .... pozicioniraju dubrovačku književnost u
hrvatsku, i jedino hrvatsku, dok je srpska književnost prikazana kao i u hrvatskim
književnim povijestima, bez ikakvih mediteranskih i srednjoeuropskih udjela i stilskih
formacija.
Hrvatska mainstream historiografija je dva stoljeća iza srpske. Sulude konstrukcije o "hrvatsko-ugarskom kraljevstvu" ili stotinama tisuća ubijenih na "križnom putu", narativ baziran na dokazanim krivotvorinama poput Bašćanske ploče ili Pacte convente, a o nekom iole normalnom sagledavanju događaja u Hrvatskoj od 1991. do 1995. nitko još ni ne pomišlja. Hrvatska mainstream historiografija u mnogim elementima ličini na metode srpskih autohtonista, Deretiću i sličnima.
Poseban bezobrazluk je ovo odvratno otimanje Dubrovnika. Tu i hrvatska historiografija i razni amateri pokazuju toliku količinu arogancije koja se sa pravom može nazvati psihičkim poremećajem. Pa, krenimo redom:
Prije svega, ne postoji nikakvo srpsko svojatanje Dubrovnika. Srbija uglavnom ignorira Dubrovnik ili bojažljivo šapne da dubrovačka književnost pripada i srpskoj, a ne samo hrvatskoj književnosti. Npr. Predrag Marković, inače kvalitetan povjesničar, ponavlja laž Ive Banca da nisu postojali nikakvi dubrovački Srbi katolici, već samo par bogatih obitelji. Inače, Banac je iz ugledne srpske konvertitske katoličke obitelji, znaju čak i koja im je bila slava dok su bili pravoslavni.
Ovako vaše otimanje dubrovačkog nasljeđa vrijeđa nas čiji su preci zaista bili iz tog kraja, to je pljuvanje u nas. Mi vrlo dobro znamo kako su pokatoličene Konavle, kako je 1419. Dubrovačka Republika kupila Konavle od Sankovića protiv čega ustaje plemstvo i narod. Dobro znamo da je 31. prosinca 1426. Radoslav Pavlović konačno predao Konavle Dubrovniku, nakon čega je cijeli taj kraj pokatoličen do kraja 15. stoljeća.
Pređimo sada na ove pseudoafgumente koje uglavnom ponavlja notorni Grčević.
1. Dubrovačka je regionalna književnost pisana jezikom koji je mješavina štokavskog i čakavskog u 16. stoljeću, a dalje na zapadnoštokavskom stiliziranom dijalektu koji je hrvatski, a ne srpsko-crnogorski.
Laž. Dubrovačka književnost pisana je na istočnoheregovačom dijalektu, ondosno istočnohumskom. To je dijalekt prve srpske države! To je srpsko-crnogorski dijalekt! I to ne tvrdim ja, nego Pero Budmani. Budmani je veći ekspert za dubrovački govor i književnost nego bilo koji živi čovjek danas.
Da li u dubrovačkom govoru ima čakavski riječi? Ima, ali još je više talijanizama, odnosno romanizama, daleko više od čakavskih riječi. Jesu li romanizmi u dubrovačkom govoru dokazi da je to talijanski jezik? Sama činjenica da hrvatski mitomani imaju potrebu naglašavati i preuveličavati broj čakavskih riječi u dubrovačkom, pokazuje da taj govor nije hrvatski.
Naravno da je dubrovački govor pod utjecajem talijanskog i čakavskog, kao što je istarski čakavski pod snažnim utjecajem talijanskog. Istarski čakavski govor je daleko više pod utjecajem talijanskog, 100 puta više, do te mjere da zvuči rogobatno, pa nikom ne pada na pamet da istarski čakavski proglasi talijanskim dijalektom. Prema utjecaju talijanskog na istarski, utjecaj čakavskog na dubrovački je smiješan.
2. Hrvatske su institucije i pojedinci, od Gaja do Jagića, Pavića, Rešetara, Budmanija, Hamma... bili ti koji su priredili kanonska izdanja dubrovačkih autora na svim poljima pisane kulture, dok srpski filolozi nisu u tom sudjelovali. Marin Držić, na primjer, prvi je put u Srbiji izveden 1946. u izvedbi Hrvatskog narodnog kazališta iz Subotice.
Laž. I to bezočna. Rešetar i Budmani su Srbi! A Jagić eksplicitno kaže da je dubrovački govor SRPSKI! Pazi, vi pod Hrvate uvaljujete Rešetara koji kaže da je dubrovački govor srpski, pod Hrvate uvaljujete Budmanija koji na grobu Mede Pucića pjeva: "Oj pokle te previšnji nadari, Umom, silom, licem, r'ječi sličnom, Da nam budeš megju svijem dičnom, Srpska zemljo der za sebe mari"
Do početka 20. stoljeća nitko u Hrvatskoj nije ni znao za dubrovačku književnost, niti ju je mogao razumijeti. O tome piše brat bana Mažuranića, Antun Mažuranić: „Još prije nekoliko godina, skoro niti tko je znao za stariju literaturu dubrovačku, a tko je što i znao, nemogaše je razumeti."
Kad je Držić izveden u Srbiji ima malu vrijednost u dokazivanju bilo čega, osim teze da se Srbi prema svemu svojem odnose s nemarom. Međutim, činjenica da se kod Držića Hrvati pojavljuju kao predmet sprdnje, govori sama za sebe.
3. Pravoslavna ili istočnokršćanska pisana kultura kao srpska ne može u svom pisanom korpusu posjedovati eminentno katoličke i protestantske stilske formacije poput renesanse i baroka.
Laž. I to vrlo pokvarena.Gdje je renesansa Knina ili Petrinje? Ako su neki teritoriji bili pod Turcima, kako su mogli imati barok i renesansu dok su se borili za opstanak. Osim toga, 99 posto hrvatskog baroka i renesanse je iz Dalmacije, iako Istra i Zagorje nisu bili pod Turcima ni dana. Gdje je zagorska renesansa?
Pravoslavna kultura ne može imati renesansu? Koje su ovo splačine hrvatskih mitomana. Pa renesansa je došla na zapad iz pravoslavne kulture! Paleološka renesansa (ili druga, iza makedonske) je inicirala i predodredila europsku renesansu. U toj epohi velikoga procvata u arhitekturi i umjetnosti, bila je zahvaćena i Srbija. Dakle ne da su Srbi imali renesansu, nego su je imali daleko prije ostatka Europe.
Djelo „Slovo ljubve” despota Stefana i „Slova ljubavi” Dimitrija Kantakuzinaza predstavljaju najljepše primjere renesansne književnosti, kao i biografija despota Stefana koju je napisao Konstantin Filozof, jedan od najučenijih ljudi sa ovih prostora. On je svoja djela temeljio na antičkoj književnosti, a to je glavna karakteristika renesanse.
Srbija je imala i vanserijske barkone pisce kakve ni Istra ni Zagorje nisu imali, poput Zaharije Orfelina i Gavrila Stefanovića Venclovića.
4. Sami dubrovački autori, od 1400. do 1800., nikada i nijedanput nisu nazvali svoj jezik srpskim, niti su se situirali u srpski književni krug, dočim svoj južnoslavenski jezik zovu hrvatskim, te slovinskim ili ilirskim imenom, što za njih znači jedno te isto (vidjeti tekst Radoslava Katičića: “Slovĕnski i hrvatski kao zamjenjivi nazivi jezika hrvatske književnosti”, časopis Jezik, 1989.).
Laž. Majmunska. Svinjska. Dubrovački autori svoj jezik uvijek zovu srpskim. Hrvatskim samo u slučajevima kad su se obraćali hrvatskim plemićima. U svim službenim dokumentima Dubrovčani svoj jezik nazivaju srpskim. Od 1364. do 1785. Dubrovački autori i dokumenti konstantno nazivaju svoj jezik srpskim. Nakon toliko brisanja i uništavanja dokaza, i dalje postoji 27 nazivanja dubrovačkog jezika srpskim u tom periodu koje sam ja pronašao, a nisam ni lingvist, ni filolog.
Hrvati već 120 godina kopaju po dubrovačkom arhivu i nisu našli niti jedan jedini primjer da Dubrovčani svoj jezik nazivaju hrvatskim. Našli su tri kurtoazna obraćanja Hrvatima u 800 godina. Jadno.
Hrvatski lingvisti uvijek prevode ilirski i slovinski kao hrvatski, međutim to je intelektualno nepoštenje, nazivi "ilirski" i "slovinski" se NIKAD nije rabio isključivo za "hrvatski" nego za hrvatsko-srpsko-dalmatinsko-bosanski. A kako oni tvrde da su hrvatski i srpski dva različita jezika, onda ne mogu uzimati naziv koji je bio oznaka i za hrvatski i za srpski. S tim da se naziv "hrvatski" kroz povijest vezivao i za čakavski i za kajkavski, a nazivi "srpski" isključivo za "štokavski".
„Kad povijesni dokumenti ne potvrđuju onakvu upotrebu naziva ’hrvatski’ kakva je danas poželjna, nego koriste druge nazive, onda se tim nazivima netočno pripisuje da su značili baš ono što u naše doba znači ’hrvatski’. Na primjer, rječnici i gramatike iz 16., 17., 18. stoljeća na koricama imaju naziv ilirski, a danas se ubrajaju u hrvatsku povijest s obrazloženjem da je ilirski značio isto što i hrvatski. To, međutim, ne odgovara činjenicama jer »ilirski se koristio dijelom kao sinonim za vlaški, tj. za pravoslavno srpski, ili se koristio kao skupna oznaka za sve južne Slavene.... Nadalje, taj termin je označavao ’prastanovnike’ Balkana, a koristio se također i za imenovanje štokavskog dijalekta.” (dr. Andreja Zorić, Nationsbildung als „kulturelle Lüge”)
5. Sve svjetske enciklopedije, na engleskom, danskom, češkom, ruskom, njemačkom, francuskom, mađarskom, švedskom .... pozicioniraju dubrovačku književnost u hrvatsku, i jedino hrvatsku, dok je srpska književnost prikazana kao i u hrvatskim književnim povijestima, bez ikakvih mediteranskih i srednjoeuropskih udjela i stilskih formacija.
Laž. Najveći slavisti svih vremena, poput Franca Miklošiča smatrali su dubrovačku književnost srpskom. Miklošič je 1858. u Beču objavio knjigu "Srpski spomenici" u koju je uvrstio sve DUBROVAČKE POVELJE, ISPRAVE i PISMA.
Danas je situacija drugačija, zbog upornog rada hrvatskih institucija i lingvista, ali čim se neki stranac ozbiljnije uhvati proučavanja našeg jezika, ispadaju kosturi iz ormara. Kad je jedan od najvećih svjetskih lingvista, američki profesor sa prestižnog kalifornijskog sveučilišta, Kirk Miller dokazao da je čakavski zaseban jezik, među hrvatskim mitomanima nastala je histerija. Jer oni znaju, ako je čakavski poseban jezik, onda je pripadao posebnom narodu. Taj narod može biti samo hrvatski narod. Ako je čakavski izvorno jezik Hrvata, onda štokavski ne može biti izvorni jezik Hrvata. Onda izvorni govornici štokavskog nisu Hrvati. Onda štokavci Dalmatinske Zagore (a to je bar 80 posto današnjih Dalmatinaca), zapadne Hercegovine, južne Dalmacije nisu izvorno Hrvati. Evo, kako je Miller uvalio hrvatske mitomane u probleme, a samo je htio sačuvati čakavski.
Poslednja izmena: