Pumpaj Dinstanović
Zaslužan član
- Poruka
- 105.503
Vek Jezik / Izvor Originalni tekst (ćirilicom) Transliteracija Napomena / značenje XII vek (oko 1190.) Povelja Stefana Nemanje manastiru Hilandaru „...во славу и вь память пречистѣе Богородице и вь спѣсѣниѥ души своѥ и родитељ моих и всѣмь срьбьскымь земьлѩмь...“ vo slavu i v pamjat’ prečistěje Bogorodice i v spasenije duši svoje i roditelj moih i vsěm srьbьskym zemljam Najstarija potvrda izraza „srpske zemlje“; nema reči „Srbija“. XIII vek (oko 1220.) Zakonopravilo Svetog Save „...иже вь црькви Божии служать, да будуть оть всѣхъ почьтени вь всѣхъ срьбьскыхъ земьлѩхъ...“ iže v crkvi Božii služat’, da budut ot vsěh počteni v vsěh srьbьskyh zemljah Opet formula „svih srpskih zemalja“ — bez teritorijalnog imena. XIII vek (oko 1253.) Povelja kralja Uroša I manastiru Žiči „...всѣмь срьбьскымь земьлѩмь и поморьскимь...“ vsěm srьbьskym zemljam i pomorьskim Po prvi put jasno razlikuje „srpske“ i „pomorske“ zemlje. XIV vek (1331–1346) Titula kralja, potom cara Dušana „...Стефан, благовѣрни и Христољубиви, господинь всѣмь срьбьскымь земьлѩмь и поморьскимь...“ Stefan, blagověrni i Hristoljubivi, gospodin vsěm srьbьskym zemljam i pomorьskim I dalje „srpske zemlje“ — ne Srbija. XIV vek (nakon krunisanja 1346.) Dušanova titula u srpskoj verziji „...цар Србљем и Грком и Поморјем...“ car Srbljem i Grkom i Pomorjem U domaćoj verziji etnonim, ne toponim. XIV vek (isto doba) Grčka verzija Dušanove povelje (Dečani, 1348.) „Στέφανος ἐν Χριστῷ τῷ Θεῷ πιστὸς βασιλεὺς καὶ αὐτοκράτωρ Σερβίας καὶ Ἑλλάδος καὶ Ἀλβανίας...“ Stephanos en Christō tō Theō pistos basileus kai autokratōr Servias kai Hellados kai Albanias Grčki prevod koristi Serbia kao teritorijalni termin. Ovo je prvi siguran slučaj naziva Srbija u službenoj formi — ali ne na srpskom jeziku. XV vek (1426.) Povelja despota Stefana Lazarevića Dubrovčanima „...деспоть Срьбьскыи...“ despot Srьbьskyi Titula, ali još uvek nema toponima „Srbija“. XV vek (1462.) Povelja đurđa Brankovića manastiru Hilandaru „...всеј земље Срьбьске...“ vsej zemlje Srьbьske Još uvek arhaična forma; ne Srbija. XVI vek (oko 1550.) Pećki letopis „...и поста опет краљ у Србији...“ i posta opet kralj u Srbiji Prva domaća potvrda oblika „Србија“ kao endonima. Novi, teritorijalni koncept. XVI vek (1560–1570.) Rodoslov kneza Stefana „...и владаше земљом Србијом и Босном и Поморијем...“ i vladaše zemljom Srbijom i Bosnom i Pomorijem Stabilna novovekovna upotreba toponima „Србија“. Postaje standardni naziv.
Ništa ovo nije grčki jezik (sem te Dušanove titule).
A N A H R O N I Z A M
Nije; nema tu anahronizma.


