Biblija

Ok neces nam odgovritina moja pitanja jer bi odma dobili resenje ovog problema i morao bi da mid as pravo.
Sto nikako nije posteno sa tvoje strane, i degardira te za mog sagovornika u buduce, nisi pozeljan takvim nacinom.

Evo sta bi moglo da bude?
To se cesto u prevodima izvan izvornog teksta tesko vidi pa i kada se gramatika pogleda.

Sto se na izvornom tekstu vidi, ali cesto i oni koji su samo ucili izvorni jezik u skoli mogu to da ne vide.
Mislim da je rec o kontekstu i bukvalnom prevodu, jer u nemackom prevodu to vise vidim sledece, igra reci koja se na drugom jeziku teze prenosi:

Matej 11,7A kad ovi otidoše, poče Isus ljudima govoriti o Jovanu: šta ste izišli u pustinji da vidite? Trsku, koju ljulja vjetar?
Onda Isus govori izmedju ali na kraju dolazi do rezultata sta je hteo da kaze:
Matej 11,10Jer je ovo onaj za koga je pisano: eto, ja šaljem anđela svojega pred licem tvojijem, koji će pripraviti put tvoj pred tobom.
Matej 11,13Jer su svi proroci i zakon proricali do Jovana.
Matej 11,14I ako hoćete vjerovati, on je Ilija što će doći.
Matej 11,15Koji ima uši da čuje neka čuje.

Izgleda da Isus zeli da kaze da zakon i proroci govore o Jovanu koji ce doci sve do Jovana koji je dosao, tada se to ispunilo na Jovanu.
Zakon i proroci ga ne zovu Jovan, ali se ovde kaze glasnik prevdeno sa andjeo, pred licem tvojim, na drugom mestu Isus kaze on jovan je i Ilija o kom su proroci govorili i taj glasnik:

Matej 17,10I zapitaše ih učenici njegovi govoreći: zašto dakle književnici kažu da Ilija najprije treba da dođe?
Matej 17,11A Isus odgovarajući reče im: Ilija će doći najprije i urediti sve.
Matej 17,12Ali vam kažem da je Ilija već došao, i ne poznaše ga; nego učiniše s njime šta htješe: tako i sin čovječij treba da postrada od njih.
Matej 17,13Tada razumješe učenici da im govori za Jovana krstitelja.

Sto bi znacilo da je prevedeno bukvlano, ali se smisao ne vidi dobro na nasem jeziku zbog verovatne igre reci na izvornom jeziku.
Sto bi smisaono prevedeno znacilo da zakon i proroci govore o Jovanu.

Sto bi odadva prevoda bila tacna jer prevodioci cesto prevode i smsiaono i mogu to da rade, zavisi od par fakrtora.
Sto bi u Mikijevom prevodu citaocu odma omogucilo da razume znacenje teksta, dok bi ga bukvalan prevod koji ne prenosi smisao, zbunio.

Jer vidimo da proroci i zakon nije do Jovana, on se proteze o posle Jovana za vreme Hrista i posle raspeca za vreme apostola,i neki delovi, oko Hristovog doalska i do kraja u buducnosti.
sada si ti na redu da o
 
Nigde te ne pozivam da tumacis tekst.
Da li je moguce da te tri puta pozivam da nam objansis kako je moguce da su zakon i proroci samo do Jovana kada vidimo i posle njega jos prorokuju?
I nista od toga?
Ti bi hteo da mi tumacis tekst?
Ништа те не разумем. Тврдиш да је превод погрешан и треба да причам са тобом са полазне тезе да је превод погрешан јер није логично ?
То што мени или теби или неком трећем нешто није логично не мења оно што јесте.
Лепо је што скрећеш тему и показујеш како ја нећу да разговарам, али заборавио си да се вратимо корак у назад.
Да видимо шта у тексту пише.
Зар нису твоје речи да треба да пустимо текст да говори за себе.
Па зашто онда говориш да превод није добар ?
 
Ништа те не разумем. Тврдиш да је превод погрешан и треба да причам са тобом са полазне тезе да је превод погрешан јер није логично ?
То што мени или теби или неком трећем нешто није логично не мења оно што јесте.
Лепо је што скрећеш тему и показујеш како ја нећу да разговарам, али заборавио си да се вратимо корак у назад.
Да видимо шта у тексту пише.
Зар нису твоје речи да треба да пустимо текст да говори за себе.
Па зашто онда говориш да превод није добар ?
Sve si izokrenuo nsopacke sto sam rekao. I predstavljas jos moje reci kako nisam kazao.
Ajdemo jednostavno.
Evo peti put.
Odgovori ti meni na moja pitanja.
Pa cu ja tebi posle da docatam zadnji post.
Ako ne odgovoris, zavrsavamo igru, i idemo na ignor.
I nece mi ni malo biti muka, nemoj da mislis.
 
Dva puta te pozivam da mi objasnis kako su to zakon i proroci samo do Jovana i nista do sada?
Problem je jer vidimo da zakon i proroci nisu do Jovana, oni se protezu i kasnije.

Ti nam kazes da nisu dok Gospod kaze:
Lk.16. 16. Закон и Пророци су до Јована; од тада се Царство Божије благовијести,

Zar je Miler prorok? Ili Elena? Ili Muhamed?.....

A da... zaboravih i lazne proroke. Njih vala ima.
 
Nigde te ne pozivam da tumacis tekst.
Da li je moguce da te tri puta pozivam da nam objansis kako je moguce da su zakon i proroci samo do Jovana kada vidimo i posle njega jos prorokuju?
I nista od toga?
Ti bi hteo da mi tumacis tekst?
Очигледно је да избегаваш одговор.
Ако сматраш да је превод погрешан, и да ако напишеш више реченица у тексту, ако звучиш претеће, да то звучи моћно, морам да те разочарам. Не звучи моћно, изгледа јако немоћно и надасве тужно.
Дакле ствар је јасна, ако кажеш да је погрешно преведено, не вреди да представљаш да неко други неће да ти одговори на питање.
Прво да видимо зашто не поштујеш своје правило - пустимо текст да говори за себе.
Ако то не решимо, бескорисно ти је да постављаш нова питања.
Питање које ти упорно избегаваш је
πάντες γὰρ οἱ προφῆται καὶ ὁ νόμος ἕως Ἰωάννου ἐπροφήτευσαν·
Kaко се правилно преводи Матеј 11:13, и како ти правилно преводиш реч ἕως.
Такође као што рече Јужни, имамо и код Луке
Ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται μέχρι Ἰωάννου· ἀπὸ τότε ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ εὐαγγελίζεται καὶ πᾶς εἰς αὐτὴν βιάζεται.
(Лука 16:16)
Дакле, шта значе ове речи ?
 
Poslednja izmena:
Ti nam kazes da nisu dok Gospod kaze:
Lk.16. 16. Закон и Пророци су до Јована; од тада се Царство Божије благовијести,

Zar je Miler prorok? Ili Elena? Ili Muhamed?.....

A da... zaboravih i lazne proroke. Njih vala ima.
Ako je DO onda čitav koncept pada u vodu.
 
Poslednja izmena od moderatora:
Очигледно је да избегаваш одговор.
Ако сматраш да је превод погрешан, и да ако напишеш више реченица у тексту, ако звучиш претеће, да то звучи моћно, морам да те разочарам. Не звучи моћно, изгледа јако немоћно и надасве тужно.
Дакле ствар је јасна, ако кажеш да је погрешно преведено, не вреди да представљаш да неко други неће да ти одговори на питање.
Прво да видимо зашто не поштујеш своје правило - пустимо текст да говори за себе.
Ако то не решимо, бескорисно ти је да постављаш нова питања.
Питање које ти упорно избегаваш је

Kaко се правилно преводи Матеј 11:13, и како ти правилно преводиш реч ἕως.
Такође као што рече Јужни, имамо и код Луке

(Лука 16:16)
Дакле, шта значе ове речи ?
Pa sta je ovo RIA zoves decu aaa?
Pet puta sam ti dao priliku da mi odgovoris ovde na pitanja i da me posramis a ti zoves decu a?
decooo ooo
Mogao si samo da odgvoris i gotov sam a ti ne?
Cak se sluzis i neistinom?
Rece nisi razumio moj zadnji post a ovaj tvoj post pokazuje da si ga itekako dobro razumio...
Pa jel to hriscanski da se govori ne istina?

Pa deco, nema potrebe da dizete motke da pljujete i vredjate , samo odgvorite na pitanja koja sam postavio vasem RIA i mogu onda da se crvenim.
Nije mi jasno zasto i vi necete vec se vacate za vrejdnaje i blacenje?
Pa jel to hriscanski na Bogojavljanje takvo ponasanje?
Nek odgovori RIA na moja pitanja pa cemo sve sto ste pomenuli da odradimo.
1. Timotiju 3,16I, kao što je priznato, velika je tajna pobožnosti: Bog se javi u tijelu, opravda se u Duhu, pokaza se anđelima, propovjedi se neznabošcima, vjerova se na svijetu, uznese se u slavi.
 
Pa sta je ovo RIA zoves decu aaa?
Pet puta sam ti dao priliku da mi odgovoris ovde na pitanja i da me posramis a ti zoves decu a?
decooo ooo
Mogao si samo da odgvoris i gotov sam a ti ne?
Cak se sluzis i neistinom?
Rece nisi razumio moj zadnji post a ovaj tvoj post pokazuje da si ga itekako dobro razumio...
Pa jel to hriscanski da se govori ne istina?

Pa deco, nema potrebe da dizete motke da pljujete i vredjate , samo odgvorite na pitanja koja sam postavio vasem RIA i mogu onda da se crvenim.
Nije mi jasno zasto i vi necete vec se vacate za vrejdnaje i blacenje?
Pa jel to hriscanski na Bogojavljanje takvo ponasanje?
Nek odgovori RIA na moja pitanja pa cemo sve sto ste pomenuli da odradimo.
1. Timotiju 3,16I, kao što je priznato, velika je tajna pobožnosti: Bog se javi u tijelu, opravda se u Duhu, pokaza se anđelima, propovjedi se neznabošcima, vjerova se na svijetu, uznese se u slavi.
Opa... kome se to vratio humor? Vakcinisao si se priznaj... :D
 
Opa... kome se to vratio humor? Vakcinisao si se priznaj... :D
I ti bi o svemu ali nikako na temu?
Nema potrebe, pustam tatu.
Pusten je vec.
Nego da li bi mi ti odgovorio na pitanja da odgonetnenmo stvar.
Posto tata nije hteo 6 puta vec.
Kako su to zakon i proroci do Jovana kada vidimo idu i posle Jovana sto sma i argumentovao unazad?
I sta bi meni koristilo da tekst ne kaze da su zakon i proci do jovana vec govore o Jovanu?
A sta bi mi stetilo da je znacenje teksta do Jovana?
Ja neznam, mozda vi znate?
 
I ti bi o svemu ali nikako na temu?
Nema potrebe, pustam tatu.
Pusten je vec.
Nego da li bi mi ti odgovorio na pitanja da odgonetnenmo stvar.
Posto tata nije hteo 6 puta vec.
Kako su to zakon i proroci do Jovana kada vidimo idu i posle Jovana sto sma i argumentovao unazad?
I sta bi meni koristilo da tekst ne kaze da su zakon i proci do jovana vec govore o Jovanu?
A sta bi mi stetilo da je znacenje teksta do Jovana?
Ja neznam, mozda vi znate?
Pa vec sam ti odgovorio. Aj opet:

Lk.16. 16. Закон и Пророци су до Јована; од тада се Царство Божије благовијести,

Ne znam kako ti zamisljas to da je neko prorok? Smatras da je dovoljno da neko cita Otkrivenje i druga prorocanstva ubacujuci im svoje naucavanje, da bi bio prorok?
 
Da pogledamo mi malo temu:
Vuk karadjic:
Luka 16,16Zakon i proroci su do Jovana; otsele se carstvo Božije propovijeda jevanđeljem, i svaki navaljuje da uđe u njega.
Vuk je preveo od lutera i Luter kaze ovako:
Luter prevod:
Luka 16,16 Zakon i prorci dosezu do Jovana, od tada se propoveda Jvandjelje o Carstvu Bozjem...

Ocigledno je Vuk samo skratio bez dosezu koje nam otrkiva smisaono znacenje i napisao do Jovana izostavivsi da DOSEZU i tako je kod nasih citaoca napravljen problem.
Jer bas to dosezu nam pokazuje tu finocu iz izvornog jezika koju ne vidimo u nasem jeziku koja nam otrkiva smisaono zancenje teksta.
Jer samo zancenje da su zakon i proroci do Jovana, nam daje sasvim potpuno drugaciji smisao.
Da se tu zakon i proroci zavrsavaju a to nije smisao teksta.
Jer vidimo da se tu na zavrsavaju, jer su se proroci i zakon i posle Jovana ispunjavali i dalje.
Evo:
Luka 24,27I počevši od Mojsija i od sviju proroka kazivaše im što je za njega u svemu pismu.

Znaci smisaono znacenje teksta da su zakon i proroci samo do Jovana nikako ne moze da bude tacno.
Sta je onda smisaono znacenje?

Ono gore dosezu nam otrkiva zancenje.
Oni dosezu do Jovana jer govore o njemu koji ce poceti da najavljuje JEVANDJELJE RADOSNU VEST.
To je smisaono znacenje izvornog teksta i ovo dosezu nam otkriva tu finocu koju u nasem tekstu ne priemcujemo.
Zakon i proroci su najavljivali Jovana, govorili o njemu koji ce poceti da prorpoveda jevanjdlje o carstvu Bozjem, a Hristos nastaviti sa jevandjeljem o Carstvu.
Isus to potvrdjuje jer dalje tekstu on bas i to kaze:
Luka 16,16Zakon i proroci su do Jovana; otsele se carstvo Božije propovijeda jevanđeljem, i svaki navaljuje da uđe u njega.
Najvljeni Jovan u zakonu i prorocima, pocinje da propoveda carstvo Bozje jevandjeljem, radosnom vescu da je carstvo Bozje doslo i spasitelj da nas pomiri sa Bogom.
Mesija je tu.
Jovan pocinje isus nastavlja:
Matej 4,23I prohođaše po svoj Galileji Isus učeći po zbornicama njihovijem, i propovijedajući jevanđelje o carstvu, i iscijeljujući svaku bolest i svaku nemoć po ljudima
Matej 3,1U ono pak doba dođe Jovan krstitelj, i učaše u pustinji Judejskoj.
Matej 3,2I govoraše: pokajte se, jer se približi carstvo nebesko.
O tome je rec.

Nezavisni strucnjaci Elelfeder Biblije Brockhausen strana 1366 i kazu da Luka 16.16 stih ima slobodu za razlicita tumacenja.

Ali svako mora da argumentuje zasto je tako ili tako.
 
Pa vec sam ti odgovorio. Aj opet:

Lk.16. 16. Закон и Пророци су до Јована; од тада се Царство Божије благовијести,

Ne znam kako ti zamisljas to da je neko prorok? Smatras da je dovoljno da neko cita Otkrivenje i druga prorocanstva ubacujuci im svoje naucavanje, da bi bio prorok?
Kakve veze ima da li je neko prorok ili ne, kada smo o t me govoril?
I ti bi o svemu samo ne o onome sto bi pokazalo zancenje teksta?
I ti izbegavas da das odgovor.
Pa sto se javljas onda uopste i na Bogojavljanje jos?
A daaa da dignes prasinu za tatu, stigla deca...
 
Ako bi ste ovim stihom u Mateju i Luki oko Jovana, hteli da ukinete zakon i proroke kao eto dotle kao vaze, onda imate tu problem jer zakon i proroci nisu ceo Stari zavet, vec samo dve trecine.
Stari Zavet se sastoji iz tri dela.
Zakon Hebrejski Tora, proroci,Nevim i spisi Ketuvim.

Tako bi ste samo dva dela ukinuli a ostaje vam treci, a to bi vam pravilo ozbiljne probleme.
Kao i da a nije ukinut i nebi vam bas islo na ruku, nekako bi uvek negde zakacivalo.
Imate bolje stihove za manipulacije oko toga od ovog u Mateju i Luki.
 
Poslednja izmena:
Ako bi ste ovim stihom u Mateju i Luki oko Jovana, hteli da ukinete zakon i proroke kao eto dotle kao vaze, onda imate tu problem jer zakon i proroci nisu ceo Stari zavet, vec samo dve trecine.
Stari Zavet se sastoji iz tri dela.
Zakon Hebrejski Tora, proroci,Nevim i spisi Ketuvim.

Tako bi ste samo dva dela ukinuli a ostaje vam treci, a to bi vam pravilo ozbiljne probleme.
Kao i da a nije ukinut i nebi vam bas islo na ruku, nekako bi uvek negde zakacivalo.
Imate bolje stihove za manipulacije oko toga od ovog u Mateju i Luki.

Ono u Lk.16. su Hristove reci. On, koji je Sam postavljao proroke, kaze da ih nece vise postavljati posle Jovana. I ko ovde manipulise?
Ako zelis da verujes da ih ima posle Jovana, veruj, ko ti brani? Ali se ne ljuti na neciju reakciju kad pocnes izvrtati Pismo da bi to pokrio.
A i ne sali se molim te, puko od smeha.
 
Ono u Lk.16. su Hristove reci. On, koji je Sam postavljao proroke, kaze da ih nece vise postavljati posle Jovana. I ko ovde manipulise?
Ako zelis da verujes da ih ima posle Jovana, veruj, ko ti brani? Ali se ne ljuti na neciju reakciju kad pocnes izvrtati Pismo da bi to pokrio.
A i ne sali se molim te, puko od smeha.

Zasto mi nisi odgivorio na pitanja?
Evo ko manipulise.
Onaj ko kaze da ih vise nece postavljati.
A novozavetna crkva puna proroka.
1. Korincanima 12,28I jedne dakle postavi Bog u crkvi prvo apostole, drugo proroke, treće učitelje, a potom čudotvorce, onda darove iscjeljivanja, pomaganja, upravljanja, različne jezike.
I Onda sam vam ja kriv?
 
E pa kad kažem da hrišćane ne obavezuje stari zavet, vi mi ne verujete, a Isus reče da je došao da ga ispuni.
Zakone je izmenjao proročanstvo ispunio.
I stavio tačku i sad sedi na presto sa ocem.
A šta rade pojma nemam :D
 
Zasto mi nisi odgivorio na pitanja?
Evo ko manipulise.
Onaj ko kaze da ih vise nece postavljati.
A novozavetna crkva puna proroka.
1. Korincanima 12,28I jedne dakle postavi Bog u crkvi prvo apostole, drugo proroke, treće učitelje, a potom čudotvorce, onda darove iscjeljivanja, pomaganja, upravljanja, različne jezike.
I Onda sam vam ja kriv?

U 1. Kor. lepo stoji da ih Bog postavi u Crkvi a ne izvan nje. To kao prvo. Drugo Proroci pre Jovana i zavrsno sa Jovanom su proricali Hrista. Zato On kaze da su proroci do Jovana. A ovi drugi u Crkvi su imali Hristovo otkrivenje o nekoj daljoj ili blizoj buducnosti.
 
Screenshot at 2021-01-19 22-20-42.png
 

Back
Top